Marantz SC-11S1 User manual

1
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi cet amplificateur de contrôle stéréo SC-11S1 de Marantz.
Merci de bien vouloir lire attentivement ces consignes d’utilisation. Nous vous conseillons de lire le guide de
l’utilisateur en entier avant d’essayer de connecter ou d’utiliser le lecteur.
Après avoir pris connaissance du contenu de ce manuel, nous vous conseillons d’effectuer toutes les
connexions avant d’essayer d’utiliser l’appareil.
7Contrôle des accessoires
Après avoir ouvert le couvercle de l’emballage, s’assurer que celui-ci contient les accessoires suivants :
• Télécommande
L
TRIM
FM/BAM/A
RETURN
TOP MENU
MENU
VOLUME
CLOSE
MODE
PHONO
CD
BALANCED
RECORDER 1
LINE 1
RECORDER 2
LINE 2
EXIT
TONE
ENTER
DISPLAY
ATT
SCAN
RANDOM REPEAT
+
-
OPEN/ SOUND
R
• 2 piles “AAA”
• Cordon d’alimentation CA
SC-11S1 (États-Unis)
SC-11S1 (Europe)
• Mode d’emploi
• Carte de garantie (États-Unis)
(États-Unis x 1, Canada x 1)
REMARQUE CONCERNANT LE
RECYCLAGE
Le matériel d’emballage de cet appareil est recyclable
et peut être réutilisé. Cet appareil et les accessoires
qui sont emballés avec celui-ci sont conformes, à
l’exception des piles, à la directive DEEE (relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques).
Jetez ce matériel conformément aux réglementations de
recyclage locales.
Pour mettre l’appareil au rebut, respectez les règles ou
réglementations locales.
Lespilesnedoiventjamaisêtrejetéesouincinérées,mais
être mises au rebut conformément aux réglementations
locales concernant les déchets chimiques.
SC-11S1UN02Fra.indd1SC-11S1UN02Fra.indd1 07.9.142:40:24PM07.9.142:40:24PM

2
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÉRES
CARACTERISTIQUES ................................................................................................3
AVANT UTILISATION..................................................................................................4
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SUR SECTEUR.................................4
DRUITS D’AUTEUR...........................................................................................................................4
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR L’INSTALLATION........................................................................4
NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS ...........................................................6
PANNEAU AVANT..............................................................................................................................6
AFFICHAGE.......................................................................................................................................7
PANNEAU ARRIÈRE .........................................................................................................................8
TELECOMMANDE.............................................................................................................................9
CONNEXIONS...........................................................................................................11
PRISES SYMETRIQUES.................................................................................................................11
POSITION DES ENCEINTES POUR UN SON AUDIO MULTICANAL ............................................19
RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE..................................................................19
OPERATION DE BASE .............................................................................................20
LECTURE .......................................................................................................................................20
UTILISATION ET RÉGLAGE DES FONCTIONS ......................................................21
ATT. (ATTÉNUATION).......................................................................................................................21
FILTRE SUBSONIQUE ....................................................................................................................21
RÉGLAGE FIN .................................................................................................................................22
OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL ......................................................................................24
MODE BI-AMP .................................................................................................................................24
CONTRÔLE D’ALIMENTATION À DISTANCE.................................................................................25
F.C.B.S. ............................................................................................................................................26
RÉGLAGE DES ID...........................................................................................................................27
DÉPANNAGE.............................................................................................................28
CARACTÉRISTIQUES ET DIMENSIONS.................................................................29
DIVERS......................................................................................................................30
SC-11S1UN02Fra.indd2SC-11S1UN02Fra.indd2 07.9.142:40:24PM07.9.142:40:24PM

3
FRANÇAIS
INPUT
INPUT
SELECTOR
SELECTOR
DISPLAY
DISPLAY
ATT.
ATT.
PRE OUT
PRE OUT
VOLUME
VOLUME
PHONO
PHONO
MC
MC
TONE
TONE
PHONES
PHONES
OUT
OUT
PHONES
PHONES
POWER ON/OFF
POWER ON/OFF
OPERATE
OPERATE
CARACTERISTIQUES
Cet appareil a été développé sur la base du modèle haut-de-
gamme SC-7S2, sans compromettre la qualité du son.
¶HDAM-SA3
Le HDAM-SA3 est un module amplificateur équipé d’un
nouveau circuit qui améliore la stabilité des modèles HDAM-SA
et HDAM-SA2 précédents. Le HDAM-SA3 est un composant
essentiel du module amplificateur de cet appareil, intégré dans
plusieurs composants, tels que le convertisseur de courant et
le tampon d’entrée.
¶Égaliseur de platine disque à contre-
réaction de courant constant
Le nouvel égaliseur conserve une contre-réaction de courant
constante entre les fréquences basses et hautes, et prend en
charge les cellules MC et MM. Ceci permet de résoudre les
problèmes de qualité du son des égaliseurs de platine de type
NFB conventionnels résultants de différences dans la quantité
de NFB dans les régions de graves et d’aigus.
¶Contrôle du volume linéaire symétrique
Le nouvel amplificateur de contrôle du volume de type de
sortie symétrique intègre une combinaison du module WM8816
de Wolfson avec l’amplificateur à contre-réaction de courant
d’origine de Marantz.
Cet amplificateur à contrôle linéaire symétrique est un appareil
à haute performance qui permet de contrôler le volume du son
et de convertir le signal symétrique.
¶Système de casque d’écoute à entrée
symétrique
Ceci est un amplificateur de casque à entrée symétrique
développé pour être utilisé avec le volume à contrôle
linéaire symétrique. Cet amplificateur de puissance est une
combinaison spéciale d’un amplificateur opérationnel à son de
haute qualité et d’un amplificateur de type à contre-réaction
de courant développé spécialement pour l’utilisation d’un
casque.
¶Tampon d’entrée
À l’exception de l’entrée PHONO, chaque entrée possède son
propre tampon d’entrée qui utilise directement la technologie
HDAM-SA3.
Ceci permet une reproduction de sa superbe avec une
séparation des canaux incroyable.
¶Circuit électrique inductif d’entrée
Cet appareil intègre un circuit électrique inductif d’entrée pour
complètement éliminer les bruits haute fréquence du circuit
redresseur et des sources externes. Le circuit d’alimentation
électrique inductif d’entrée est un circuit puissant et efficace
qui stocke l’alimentation électrique dans la bobine et le
condensateur, puis la passe au circuit de l’amplificateur.
¶Contrôle de tonalité
Cet appareil est équipé d’un circuit de contrôle de tonalité
électronique qui règle l’équilibre du son en utilisant la
télécommande. Ce circuit de contrôle de tonalité peut être
ajusté avec le volume à contrôle linéaire symétrique.
¶Filtre subsonique
Les signaux subsoniques sont interceptés dans la fréquence
limite de 15 Hz (12 dB/oct.) par le filtre subsonique. Le filtre
subsonique est un filtre actif utilisé dans le HDAM-SA3.
¶F.C.B.S.
F.C.B.S. (Floating Control Bus System) est un circuit de bus de
commande flottant, vous permettant de connecter jusqu’à quatre
appareils, et d’utiliser ainsi une gamme étendue d’applications
avec des connexions bi-amplificateur et multicanal. En outre,
une boucle de masse ne se produit pas entre plusieurs
amplificateurs connectés et par conséquent la qualité du son
n’est pas affectée.
¶Mode BI-AMP
Proposé par Marantz, ceci est le mode d’opération utilisant une
connexion complète par bi-amplificateur. Deux appareils SC-
11S1 peuvent être connectés par bi-amplificateur via F.C.B.S.,
permettant à chacun de fonctionner comme un amplificateur
monaural intégré.
¶Affichage
Cet appareil utilise un affichage à cristaux liquides (LCD) pour
afficher la source d’entrée et le niveau du volume. Par rapport
aux autres dispositifs d’affichage, un affichage LCD produit
moins de bruit et de radiations, et par conséquent affecte très
peu la qualité du son.
¶Contrôle d’alimentation à distance
Cet appareil est équipé avec une prise de sortie à déclenchement
qui peut simultanément allumer/éteindre un amplificateur de
puissance SM-11S1 de Marantz en synchronisation avec cet
appareil. Jusqu’à deux SM-11S1 peuvent être connectés à cet
appareil.Tout comme la connexion F.C.B.S., une connexion de
terre flottante est effectuée sans former une boucle de masse,
et par conséquent la qualité du son n’est pas affectée.
SC-11S1UN02Fra.indd3SC-11S1UN02Fra.indd3 07.9.142:40:25PM07.9.142:40:25PM

4
FRANÇAIS
Lire attentivement ce chapitre avant de procéder au
branchement de l’appareil sur le secteur.
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT
DE L’APPAREIL SUR SECTEUR
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les exigences de
votre région en matière d’alimentation secteur et de sécurité.
— Conditions d’alimentation (États-Unis)... CA 120 V, 60 Hz
— Conditions d’alimentation (Europe)... CA 230 V, 50/60 Hz
DRUITS D’AUTEUR
L’enregistrement et la lecture de certaines informations
sonores nécessitent une autorisation. Pour de plus amples
renseignements, consultez:
— La loi de 1956 sur les Copyright
— Loi concernant les Acteurs et Musiciens 1958
— Lois de Protection des Artistes 1963 et 1972
— Les décrets et règlements ultérieurs qui s’y rapportent
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR
L’INSTALLATION
Afin de conserver votre lecteur en parfait état le plus longtemps
possible, éviter de l’installer dans les endroits suivants.
• Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil
• Dans un endroit proche d’un radiateur ou d’une source de
chaleur
• Dans un endroit avec une forte humidité ou une mauvaise
ventilation
• Dans un endroit très poussiéreux
• Dans un endroits soumis aux vibrations
•
Sur un support bancal ou dans un endroit instable et incliné
• Dans une étagère audio avec très peu de place en haut et
en bas ou ailleurs, obstruant la dispersion de la chaleur.
Pour garantir une bonne diffusion de la chaleur, installer le
lecteur dans un endroit où l’écart entre le lecteur et le mur
ou d’autres composants est suffisant, comme indiqué sur
la figure ci-dessous.
INPUT
INPUT
SELECTOR
SELECTOR
DISPLAY
DISPLAY
ATT.
ATT.
PREOUT
PREOU T
VOLUME
VOLUME
PHONO
PHONO
MC
MC
TONE
TONE
PHONES
PHONES
OUT
OUT
PHONES
PHONES
POWERON/OFF
POWER ON/OFF
OPERATE
OPERATE
0,2 m ou
plus
0,2 m ou plus
0,2 m ou
plus
0,2 m ou plus
7Ne pas placer d’objets sur l’appareil
• Eviter de placer des objets sur le lecteur
7Précautions de manipulation du cordon
d’alimentation
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• Lors du débranchement du cordon d’alimentation, toujours
saisir la prise. Tirer d’un coup sec ou plier le cordon risque
de l’endommager et/ou de provoquer une électrocution ou
un incendie.
• Prendre l’habitude de débrancher la prise avant de partir.
AVANT UTILISATION
SC-11S1UN02Fra.indd4SC-11S1UN02Fra.indd4 07.9.142:40:25PM07.9.142:40:25PM

5
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
7Installation des piles
Avant la première utilisation de la télécommande, installez les
piles. Les piles sont fournies uniquement pour vérifier le bon
fonctionnement de la télécommande.
1Retirez le couvercle du logement des piles.
2Installer les piles en respectant leurs polarités.
Deux piles de format AAA (R03)
3Refermez le couvercle du logement des piles jusqu’au
déclic.
7Précautions lors de la manipulation des
piles
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer une fuite
d’électrolyte, une rupture, de la corrosion, etc.
Lors de l’utilisation de piles, ne pas oublier les points
suivants.
• Retirer les piles de la télécommande si elle n’est pas
utilisée pendant de longues périodes (un mois ou plus).
• Ne pas utiliser une pile ancienne avec une neuve.
• Insérer les piles en s’assurant que les pôles ªet ·
sont alignés avec les marques correspondantes sur la
télécommande.
• Des piles de même forme peuvent avoir des tensions
différentes.
Ne pas utiliser différents types de piles simultanément.
• En cas de fuite d’électrolyte, essuyer soigneusement
l’intérieur du compartiment des piles et insérer de nouvelles
piles.
• Lorsque des piles hors d’usage doivent être éliminées, se
conformer aux consignes (réglementations) des autorités
locales pour l’élimination.
7Utilisation de la Telecommande
Plage et angle d’utilisation
Commandez l’appareil à l’aide de la télécommande, à
l’intérieur de la plage illustrée ci-dessous.
60
Environ 5 m
Télécommande
Précautions
• Ne pas laisser la lumière directe du soleil, ni une lumière
fluorescente ou une autre source de lumière violente
s’abattre sur la fenêtre de réception du signal infrarouge
du lecteur (capteur de télécommande). Sinon, la
télécommande risque de ne pas fonctionner.
• Ne pas oublier que l’utilisation de la télécommande peut
faire fonctionner par inadvertance d’autres dispositifs
commandés par des rayons infrarouges.
• La télécommande ne fonctionne pas si un obstacle se
trouve entre la télécommande et le capteur du lecteur.
• Ne pas placer d’objets sur la télécommande. Cela pourrait
maintenir une ou plusieurs touches enfoncées, ce qui
épuiserait les piles.
SC-11S1UN02Fra.indd5SC-11S1UN02Fra.indd5 07.9.142:40:25PM07.9.142:40:25PM

6
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS
qInterrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/
ARRET)
Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre l’appareil.
Lorsque vous appuyez sur cet interrupteur, l’appareil
est allumé et le voyant bleu s’allume dans l’affichage
w. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour éteindre
l’appareil.
wAffichage
Indique la source d’entrée sélectionnée, le niveau du
volume et l’état des réglages.
eCapteur de réception infrarouge
Ce capteur reçoit les signaux de contrôle de la
télécommande fournie avec l’appareil.
rBouton VOLUME
Ce bouton permet de régler le volume. Le niveau du
volume est indiqué sur l’affichage w.Le volume peut être
ajusté avec précision par étapes de 0,5 dB en tournant le
bouton lentement. Si vous tournez le bouton rapidement,
le niveau du volume varie fortement.
tTouche PRE OUT
Cette touche permet d’activer ou désactiver la sortie des
prises PRE OUT et BALANCED PREOUT sur le panneau
arrière. Si vous utilisez seulement le casque d’écoute,
utilisez le mode désactivé de cette touche.
yTouche PHONO MC
Cette touche permet de régler l’amplificateur égaliseur
de platine disque entre MC et MM. Réglez l’amplificateur
égaliseur selon le type de cellule utilisée.
uTouche ATT.
Appuyez sur cette touche pour réduire le volume. Pour
plus d’instructions, consultez la section Réglage du
niveau d’atténuation à la page 21.
iLampe d’éclairage
La lampe d’éclairage émet une lumière bleue sur les
interrupteurs et les touches. Elle peut être activée et
désactivée à l’aide de la touche DISPLAY. Pour plus
d’instructions, consultez la section Opération de
l’éclairage latéral à la page 24.
oTouche DISPLAY
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’affichage
et l’éclairage latéral. Pour plus d’instructions, consultez la
section Opération de l’éclairage latéral à la page 24.
!0 Touche TONE
Cette touche permet d’activer/désactiver le contrôle de
tonalité des graves et des aigus. Pour plus d’instructions,
consultez la section Réglage fin des graves et des
aigus à la page 23. Appuyez sur cette touche pour plus
2 secondes pour activer/désactiver le filtre subsonique.
Pour plus d’informations sur le Filtre subsonique, voir
la page 21.
!1 Touche PHONES OUT
Cette touche permet d’activer/désactiver le signal de sortie
de la prise du casque d’écoute. Réglez cette touche sur le
mode désactivé lorsque vous n’utilisez pas le casque.
!2 Bouton INPUT SELECTOR
Ce bouton permet de sélectionner la source d’entrée
à utiliser pour la lecture et l’enregistrement. La source
d’entrée sélectionnée apparaît sur l’affichage w.
!3 Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque d’écoute muni
d’une fiche stéréo standard.
INPUT
INPUT
SELECTOR
SELECTOR
DISPLAY
DISPLAY
ATT.
ATT.
PRE OUT
PRE OUT
VOLUME
VOLUME
PHONO
PHONO
MC
MC
TONE
TONE
PHONES
PHONES
OUT
OUT
PHONES
PHONES
POWER ON/OFF
POWER ON/OFF
OPERATE
OPERATE
qw r!2
!1!0 oiuyt
!3 e
PANNEAU AVANT
SC-11S1UN02Fra.indd6SC-11S1UN02Fra.indd6 07.9.142:40:25PM07.9.142:40:25PM

7
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS
AFFICHAGE
OPERATE
!4
!5
!6
!4 Voyant d’alimentation
Ce voyant est bleu lorsque l’appareil est allumé.
!5 Panneau d’affichage
Le numéro d’identification est affiché ici pour environ 3
secondes une fois que l’appareil est allumé.
Après cela, la ligne supérieure affiche la source d’entrée
sélectionnée, et la ligne inférieure affiche le niveau du
volume. Le niveau d’atténuation du volume (en dB) est
affiché.
L’affichage indique aussi les valeurs de réglage en
ajustant la balance du niveau gauche-droite. Pour plus
d’instructions, consultez la section Réglage fin du niveau
de volume à la page 22. D’autres messages sont aussi
affichés lors de diverses opérations.
!6 Voyant OPERATE
Ce voyant clignotant indique l’état de fonctionnement de
l’appareil.
Il est allumé en rouge lorsque l’ID est réglée sur « 0 » pour
un fonctionnement autonome. Si plusieurs amplificateurs
sont connectés via F.C.B.S., seul l’ID « 1 » pour l’appareil
maître est allumé en rouge.
Les amplificateurs esclaves dont les voyants ne sont pas
allumés en rouge ne peuvent pas être utilisés pour faire
fonctionner d’autres appareils de façon synchronisée.
Pour plus d’informations sur F.C.B.S., voir la page 26.
Le voyant clignote en rouge si un circuit de protection se
déclenche.
Voyant et affichage du volume
Max.
Min.
Étapes de 0,5 dB
Tournez le bouton du volume
de l’appareil vers la droite, ou
appuyez sur la touche VOLUME
5de la télécommande.
Tournez le bouton du volume
de l’appareil vers la gauche, ou
appuyez sur la touche VOLUME
∞de la télécommande.
SC-11S1UN02Fra.indd7SC-11S1UN02Fra.indd7 07.9.142:40:25PM07.9.142:40:25PM

8
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS
ABorne PHONO GND
Connectez ici le fil de masse d’une platine disque
analogique.
BPrises d’entrée PHONO
Ces prises permettent de connecter une platine disque
analogique.
Les cellules MC (moving coil, ou bobine acoustique) et MM
(moving magnet, ou aimant mobile) peuvent être utilisées.
Par conséquent, réglez la touche PHONO MC ysur le
panneau avant en fonction du type de cellule utilisée.
CPrises d’entrée CD
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un
lecteur Super Audio CD, etc.
DPrises d’entrée LINE 1/2
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un
syntoniseur, lecteur DVD, etc.
EPrises d’entrée RECORDER 1/2
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie
d’une platine cassettes ou d’autres types de périphériques
d’enregistrement.
FPrises de sortie RECORDER 1/2
Ces prises permettent de connecter aux prises d’entrée
d’une platine cassettes, etc.
GPrises PRE OUT
Ces prises permettent de connecter aux prises d’entrée
d’un amplificateur de puissance.
HPrise de connexion du câble d’alimentation
CA
Utilisez le câble d’alimentation fourni pour connecter à
une prise de courant.
IPrise REMOTE POWER CONTROL
(TRIGGER OUT)
Cette prise permet de connecter à la prise d’entrée
TRIGGER IN d’un amplificateur de puissance stéréo
Marantz SM-11S1 pour allumer/éteindre simultanément
les deux périphériques. Pour plus d’informations,
consultez la section Contrôle d’alimentation à distance
à la page 25.
JCommutateur AMP MODE
STEREO: Permet d’utiliser cet appareil comme un
amplificateur de contrôle stéréo ordinaire.
BI-AMP: Permet d’utiliser cet appareil en mode de
connexion complète par bi-amplificateur.
Pour plus d’informations sur le Mode BI-AMP, voir la
page 24.
KPrises d’entrée/sortie F.C.B.S.
Ces prises sont utilisées pour connecter et synchroniser
jusqu’à quatre amplificateurs. Pour plus d’instructions
sur l’utilisation et les connexions, consultez la section
F.C.B.S. (page 26).
LPrises BALANCED PRE OUT
Ces prises permettent de connecter aux prises d’entrée
symétrique d’un amplificateur de puissance.
MPrises BALANCED INPUT 1/2
Ces prises permettent de connecter aux prises de sortie
symétrique d’un lecteur Super Audio CD, etc.
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
AC IN
MODEL NO. SC-11S1
STEREO
BI-AMP
PHONO
GND
F.C.B.S. AMP MODE
REMOTE POWER CONTROL
TRIGGER OUT
12IN OUT
RR
L
R
L
R
L
R
PHONO CD 1 2
-
LINE
-
PRE OUT
IN OUT IN OUT
12
-
RECORDER
-
PRE OUT2INPUT1BALANCED
INPUT
LLRL
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
A B C D E G H
IK JLM
F
PANNEAU ARRIÈRE
SC-11S1UN02Fra.indd8SC-11S1UN02Fra.indd8 07.9.142:40:26PM07.9.142:40:26PM

9
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS
TELECOMMANDE
La télécommande permet de contrôler le SC-11S1 et les
lecteurs Super Audio CD ou DVD de Marantz équipés d’un
capteur de télécommande. Les opérations possibles avec la
télécommande pouvant varier d’un composant à l’autre, il est
donc recommandé de consulter les manuels d’utilisation des
différents appareils.
zTouche de sélection de sources
Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée
à utiliser pour la lecture.
xTouche TRIM
Cette touche active les différents modes de réglages fins.
(Page 22)
Si plusieurs appareils sont connectés via F.C.B.S., cette
touche sélectionne l’appareil avec lequel sera effectué le
réglage fin.
cTouche EXIT
Cette touche permet de quitter le mode de réglage fin à
l’issue de la phase d’ajustement.
vTouche TONE
Cette touche permet d’activer et de désactiver la
commande de tonalité (graves et aigus).
bTouche ATT
Cette touche permet de réduire le volume. (Page 21)
nTouches de volume
3: Cette touche augmente le niveau du volume.
4: Cette touche diminue le niveau du volume.
mTouche DISPLAY
Cette touche allume ou éteint l’affichage.
,Touches du curseur
En mode de réglage fin
Ces touches permettent de sélectionner le canal à ajuster
et le niveau de réglage fin.
ENTER : Cette touche sélectionne le mode de réglage
fin (Niveau/Graves/Aigus).
2/ R : Cette touche sélectionne le canal droit pour le
réglage fin.
1/ L : Cette touche sélectionne le canal gauche pour
le réglage fin.
3/ + : Cette touche augmente le niveau d’ajustement.
4/ – : Cette touche diminue le niveau d’ajustement.
En dehors du mode de réglage fin
2, 1, 3, 4et ENTER : Ces touches permettent de
sélectionner des commandes de réglage dans les
menus affichés sur les lecteurs de DVD, etc. de Marantz.
Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge,
consultez les tableaux sur la page suivante et les manuels
d’utilisation des appareils.
.Touches d’opération des appareils
Ces touches sont utilisées pour l’opération des appareils
Marantz, tels que lecteurs Super Audio CD, DVD, etc.
Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge,
consultez les tableaux sur la page suivante et les manuels
d’utilisation des appareils.
L
TRIM
FM/BAM/A
RETURN
TOP MENU
MENU
VOLUME
CLOSE
MODE
PHONO
CD
BALANCED
RECORDER 1
LINE 1
RECORDER 2
LINE 2
EXIT
TONE
ENTER
DISPLAY
ATT
SCAN
RANDOM REPEAT
+
-
OPEN/ SOUND
R
SC-11S1UN02Fra.indd9SC-11S1UN02Fra.indd9 07.9.142:40:26PM07.9.142:40:26PM

10
FRANÇAIS
¶
Utilisation de la télécommande pour les
lecteurs Super Audio CD de Marantz
Si vous appuyez sur la touche CD, les touches dans les
groupes ,et .fonctionnent comme indiqué dans le tableau
ci-dessous. Ces touches peuvent être utilisées seulement
si un lecteur Super audio CD de Marantz est connecté aux
prises d’entrée CD.
Touches Fonction
OPEN/CLOSE Ouvre/ferme le plateau de disque.
SOUND MODE
Sélectionne le mode Super Audio CD.
Sélectionne Super Audio CD/CD.
3Lecture
4
Saut de plage
(retourne au début de la plage/à la plage
précédente.)
¢Saut de plage (passe à la plage suivante.)
1Rembobinage rapide
¡Avance rapide
8Pause
7Arrêt
RANDAM Mode aléatoire
SCAN Lecture en balayage musical automatique
REPEAT Lecture répétée
TOP MENU/AM/A Pas disponible
RETURN/FM/B Pas disponible
MENU 12Règle la relecture rapide.
ENTER Lance la relecture rapide.
3/+ Pas disponible
4/– Pas disponible
1/ L Pas disponible
2/ R Pas disponible
¶
Utilisation de la télécommande pour les
lecteurs DVD de Marantz
Si vous appuyez sur la touche LINE 2, les touches dans les
groupes ,et .fonctionnent comme indiqué dans le tableau
ci-dessous. Ces touches peuvent être utilisées seulement si
un lecteur DVD de Marantz est connecté aux prises d’entrée
LINE 2.
Touches Fonction
OPEN/CLOSE Ouvre/ferme le plateau de disque.
SOUND MODE
Change le mode audio.
3Lecture
4
Saut de plage
(retourne au début de la plage/à la plage
précédente.)
¢Saut de plage (passe à la plage suivante.)
1Rembobinage rapide
¡Avance rapide
8Pause
7Arrêt
RANDAM Mode aléatoire
SCAN Sélectionne le mode de recherche.
REPEAT Lecture répétée
TOP MENU/AM/A Affiche le menu principal.
RETURN/FM/B Retourne au menu précédent
MENU 12Affiche l’écran des menus.
ENTER Confirme l’article sélectionné.
3/+ Déplace le curseur vers le haut.
4/– Déplace le curseur vers le bas.
1/ L Déplace le curseur vers la gauche.
2/ R Déplace le curseur vers la droite.
Les touches dans les groupes ,et .sont utilisés pour l’opération des appareils Marantz autres que le SC-11S1, tels que des
lecteurs Super Audio CD ou DVD.
La fonction de chaque touche change pour correspondre à l’appareil sélectionné comme source d’entrée à l’aide des touches de
sélection d’entrée z.
NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS
SC-11S1UN02Fra.indd10SC-11S1UN02Fra.indd10 07.9.142:40:26PM07.9.142:40:26PM

11
FRANÇAIS
CONNEXIONS
Les exemples 1~3 présentent les procédures de connexion à
un amplificateur de puissance stéréo Marantz SM-11S1.
Référez-vous à ces exemples de connexion si vous connectez
des amplificateurs différents.
Remarques :
• Ne connectez pas le cordon d’alimentation de cet
appareil ou de tous les autres composants à la source
d’alimentation jusqu’à ce que toutes les connexions soient
effectuées.
• Insérez les fiches des câbles de connexion fermement
dans les prises appropriées. Une insertion incorrecte peut
causer des interférences.
• Connectez les câbles aux canaux L (gauche) et R (droit)
corrects. La prise rouge s’enfiche dans le canal R (droit)
et la prise blanche dans le canal L (gauche).
• Assurez-vous que les câbles d’entrée et de sortie soient
connectés correctement.
• Consultez aussi les manuels d’instructions des composants
pour des connexions correctes.
PRISES SYMETRIQUES
qLes prises BALANCED (symétriques) de cet appareil sont
équipées avec des connecteurs XLR couramment utilisés
sur les appareils professionnels. Leurs caractéristiques
sont listées ci-dessous.
• La construction à trois broches permet au signal musical
d’être transmis comme un signal symétrique, avec peu
d’effet des bruits externes.
• Le mécanisme de verrouillage détachable minimise
le jeu des connecteurs et améliore la fiabilité des
connexions.
wLe connecteur XLR à usage professionnel est câblé de
manière interne dans l'un des deux systèmes suivants.
1. Système américain (Broche w= FROID, Broche e=
CHAUD)
21
3
GND
COLD
HOT
2. Système européen (Broche w= CHAUD, Broche e=
FROID)
21
3
HOT
GND
COLD
eCet appareil utilise le système 1. USA.
Lors du raccordement d'un préamplificateur ou d'un
amplificateur principal adoptant le système européen, à
l'aide d'un câble équipé de connecteurs XLR équilibrés,
la phase du signal reproduit risque d'être inversée.
Dans ce cas, reportez-vous à “COMMUTATION DE LA
PHASE DU CONNECTEUR DE SORTIE ANALOGIQUE”,
et faites le réglage de façon que la phase correcte soit
utilisée.
SC-11S1UN02Fra.indd11SC-11S1UN02Fra.indd11 07.9.142:40:26PM07.9.142:40:26PM

12
FRANÇAIS
CONNEXIONS
7Exemple de connexion 1 : Connexion simple pour une lecture stéréo normale
Exemple de connexion avec des appareils de source d’entrée
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
MODEL NO. SC-11
S
PHONO
GND
I
RR
L
R
L
R
L
R
PHONO CD 1 2
-
LINE
-
PRE OUT
IN OUT IN OUT
12
-
RECORDER
-
PRE OUT2INPUT1BALANCED
INPUT
LLRL
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
SC-11S1
FLOFF
STANDBY
PAUSE
POWER
RANDOMDIMMER
PLAY STOP
DVDPLAYERDV-12S1
OPEN/CLOSEVIDEOON/OFF
V-PART DVD
AUDIO
192kHz
96kHz
TRK
CHP TEMAIN
TOTAL
DOLBYD
DIGOFF
GRP
TITLE
VIDEOOFF
L C
LFE
R
LS SRS
PROGRESSIVE LASTMEMO
CONDITION
DOWNMIX
DISPL
DISPL
A
A
YOF
YOF
F
F
176.4KHz
176.4KHz
88.2KHz
88.2KHz
44.1KHz
44.1KHz
EX
EX
T
T
.CLOC
.CLOC
K
K
IN
IN
V
V
.PHAS
.PHAS
E
E
LOCK
LOCK
DISPL
DISPL
A
A
YOF
YOF
F
F
OPEN/
OPEN/
CLOSE
CLOSE
P
P
A
A
US
US
E
E
S
S
T
T
O
O
P
P
PL
PL
A
A
Y
Y
SOUND
SOUND
MODE
MODE
P
P
O
O
WERON/OF
WERON/OF
F
F
DISPL
DISPL
A
A
YOF
YOF
F
F
176.4KHz
176.4KHz
88.2KHz
88.2KHz
44.1KHz
44.1KHz
EX
EX
T
T
.CLOC
.CLOC
K
K
IN
IN
V
V
.PHAS
.PHAS
E
E
LOCK
LOCK
DISPL
DISPL
A
A
YOF
YOF
F
F
OPEN/
OPEN/
CLOSE
CLOSE
P
P
A
A
US
US
E
E
S
S
T
T
O
O
P
P
PL
PL
A
A
Y
Y
SOUND
SOUND
MODE
MODE
P
P
O
O
WERON/OF
WERON/OF
F
F
DISPL
DISPL
A
A
YOF
YOF
F
F
176.4KHz
176.4KHz
88.2KHz
88.2KHz
44.1KHz
44.1KHz
EX
EX
T
T
.CLOC
.CLOC
K
K
IN
IN
V
V
.PHAS
.PHAS
E
E
LOCK
LOCK
DISPL
DISPL
A
A
YOF
YOF
F
F
OPEN/
OPEN/
CLOSE
CLOSE
P
P
A
A
US
US
E
E
S
S
T
T
O
O
P
P
PL
PL
A
A
Y
Y
SOUND
SOUND
MODE
MODE
P
P
O
O
WERON/OF
WERON/OF
F
F
Lecteur CD Syntoniseur, etc. Lecteur DVD, etc. CD-R, etc. Platine à cassette, etc.
À la prise
LINE OUT
À la prise
LINE OUT
À la prise
LINE OUT
À la prise
LINE OUT
À la prise
LINE
OUT
Platine disque
Lecteur CD, etc. Lecteur CD, etc.
À la prise BALANCED
LINE OUT À la prise BALANCED
LINE OUT
Can. droit (R) Can. gauche (L)
Can. gauche (L) Can. droit (R)
À la prise
LINE IN À la
prise
LINE
IN
SC-11S1UN02Fra.indd12SC-11S1UN02Fra.indd12 07.9.142:40:27PM07.9.142:40:27PM

13
FRANÇAIS
CONNEXIONS
AC IN
MODEL NO. SM-11S1
R CH L CH
R CH L CH
RL STEREO
UNBALANCED INPUT
BALANCED INPUT
AMP MODE
BTL
BTL
L
R
BTL
SPEAKER SYSTEMS
1
23
1
2
BTL
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
AC IN
MODEL NO. SC-11S1
STEREO
BI-AMP
AMP MODE
R
R
L
R
L
R
12
-
LINE
-
PRE OUT
IN OUT IN OUT
12
-
RECORDER
-
PRE OUT2INPUT1BALANCED
LLRL
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
SC-11S1
Exemple de connexion à un amplificateur de puissance
• Appuyez sur la touche PRE OUT sur le panneau avant pour le mode activé.
Amplificateur de
puissance stéréo
SM-11S1
À la prise de courant
Régler sur
STEREO
À la prise de
courant
Régler sur
STEREO
Connexion asymétrique ou connexion symétrique
Can. droit (R)
Enceinte
Can. gauche (L)
Enceinte
SC-11S1UN02Fra.indd13SC-11S1UN02Fra.indd13 07.9.142:40:27PM07.9.142:40:27PM

14
FRANÇAIS
CONNEXIONS
7Exemple de connexion 2 : Connexion complète par bi-amplificateur stéréo
q
Les deux amplificateurs sont connectés par F.C.B.S. pour une utilisation synchronisée. Pour une connexion F.C.B.S., utilisez un câble
à mini-fiches mono ⇔mono ou stéréo ⇔stéréo disponible dans le commerce comme décrit dans la section F.C.B.S. (page 26).
wRéglez les numéros d’ID comme décrit dans la section Réglage des numéros d’ID (page 27). Une fois que amplificateur ID1
est utilisé, l’amplificateur ID 2 fonctionne en synchronisation.
eConnectez le câble de sortie analogue du lecteur CD, etc. aux prises d’entrée du canal gauche (L) des deux
préamplificateurs.
Puisque les préamplificateurs fonctionnent comme préamplificateurs mono en mode BI-AMP, n’utilisez pas le canal droit (R) des
prises d’entrée sur ces appareils.
¶À propos de la connexion complète par bi-amplificateur
Proposée par Marantz, la connexion complète par bi-amplificateur est une technique avancée qui améliore la qualité du son. Les
amplificateurs de graves et de médiums/aigus sont séparés et indépendants du préamplificateur, et par conséquent les interférences entre
les sons graves et médiums/aigus sont réduites à un minimum. De ce fait, un environnement sonore très large peut être reproduit.
Remarque :
Les systèmes d’enceintes connectés en utilisant des connexions complètes par bi-amplificateur doivent prendre en charge
ce genre de connexion. Avant de connecter vos enceintes, consultez leur manuel d’instructions ou contactez le fabricant pour
confirmer qu’elles prennent en charge le mode bi-amplificateur.
AC IN
MODEL NO. SM-11S1
R CH L CH
R CH L CH
RL STEREO
UNBALANCED INPUT
BALANCED INPUT
AMP MODE
BTL
BTL
L
R
BTL
SPEAKER SYSTEMS
1
2
BTL
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
AC IN
MODEL NO. SC-11S1
STEREO
BI-AMP
PHONO
GND
F.C.B.S. AMP MODE
IN OUT
RR
L
R
L
R
L
R
PHONO CD 1 2
-
LINE
-
PRE OUT
IN OUT IN OUT
12
-
RECORDER
-
PRE OUT2INPUT1BALANCED
INPUT
LLRL
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
MF
/
HF
LF
3
12
3
12
PUSH PUSH
3
12
3
12
3
12
3
12
3
12
3
12
PUSH PUSH PUSH PUSH
SC-11S1 pour Can. L
¶Régler sur ID 1
Can. L pour SM-11S1
À la prise de courant
Régler sur BI-AMP
Câble de connexion à mini-fiches × 2
(disponible dans le commerce) F. C . B. S.
F. C . B. S.
À la prise de courant
Retirer la protection
courts-circuits Enceinte
Can. gauche (L) Retirer la protection
courts-circuits
SC-11S1UN02Fra.indd14SC-11S1UN02Fra.indd14 07.9.142:40:27PM07.9.142:40:27PM

15
FRANÇAIS
CONNEXIONS
3
12
3
12
PUSH PUSH
3
12
3
12
3
12
3
12
3
12
3
12
PUSH PUSH PUSH PUSH
BALANCED
HOT (+)
GND
LR
ANALOG OUTPUTS
EXT.CLOCK INPUT DIGITAL OUTPUTS
UNBALANCED LR
COAX.
OPT.
AC IN
MODEL NO. SA-11S2
COLD (
-
)
AC IN
MODEL NO. SM-11S1
R CH L CH
R CH L CH
RL STEREO
UNBALANCED INPUT
BALANCED INPUT
AMP MODE
BTL
BTL
L
R
BTL
SPEAKER SYSTEMS
1
2
BTL
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
AC IN
MODEL NO. SC-11S1
STEREO
BI-AMP
PHONO
GND
F.C.B.S. AMP MODE
IN OUT
RR
L
R
L
R
L
R
PHONO CD 1 2
-
LINE
-
PRE OUT
IN OUT IN OUT
12
-
RECORDER
-
PRE OUT2INPUT1BALANCED
INPUT
LLRL
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
MF
/
HF
LF
Lecteur CD
Can. L Can. R
À la prise
BALANCED LINE
OUT
SC-11S1 pour Can. R
¶Régler sur ID 2
À la prise de
courant
Régler sur
BI-AMP
À la prise de
courant
Retirer la protection
courts-circuits Enceinte
Can. droit
(R)
Retirer la protection
courts-circuits
F.C.B.S.
F.C.B.S.
Can. R pour SM-11S1
SC-11S1UN02Fra.indd15SC-11S1UN02Fra.indd15 07.9.142:40:27PM07.9.142:40:27PM

16
FRANÇAIS
CONNEXIONS
7Exemple de connexion 3 : Connexion simple pour la lecture multicanal 5.1
qLes trois appareils sont connectés en utilisant F.C.B.S. Pour la connexion F.C.B.S., préparez 3 câbles de connexion audio, et
consultez la section F.C.B.S. à la page 26.
wRéglez les numéros d’ID comme décrit dans la section Réglage des numéros d’ID (page 27).
Lorsque le préamplificateur ID 1 est activé, les préamplificateurs ID 2 et ID 3 fonctionne en synchronisation.
eConnectez les sorties des lecteurs avec des sorties analogues 5.1 à chacun des trois préamplificateurs.
rSi vous utilisez un caisson de grave actif, consultez le manuel d’instructions qui l’accompagne pour plus de détails.
AC IN
MODEL NO. SM-11S1
R CH L CH
R CH L CH
RL STEREO
UNBALANCED INPUT
BALANCED INPUT
AMP MODE
BTL
BTL
L
R
BTL
SPEAKER SYSTEMS
1
2
BTL
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
AC IN
MODEL NO. SC-11S1
STEREO
BI-AMP
PHONO
GND
F.C.B.S. AMP MODE
IN OUT
RR
L
R
L
R
L
R
PHONO CD 1 2
-
LINE
-
PRE OUT
IN OUT IN OUT
12
-
RECORDER
-
PRE OUT2INPUT1BALANCED
INPUT
LLRL
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
Pour les canaux
gauches/droits
avants
¶Régler sur ID 1
Pour les canaux
gauches/droits
avants SM-11S1 Régler sur STEREO
À la prise de courant
Can. droit (R)
avant
Enceinte
Can. gauche (L)
avant
Enceinte
À la prise de courant
Régler sur STEREO
Câble de connexion à mini-fiches x 3
(disponible dans le commerce) F.C.B.S.
F.C.B.S.
SC-11S1UN02Fra.indd16SC-11S1UN02Fra.indd16 07.9.142:40:27PM07.9.142:40:27PM

17
FRANÇAIS
CONNEXIONS
3
12
3
12
PUSH PUSH
3
12
3
12
3
12
3
12
3
12
3
12
PUSH PUSH PUSH PUSH
AC IN
MODEL NO. SM-11S1
R CH L CH
R CH L CH
RL STEREO
UNBALANCED INPUT
BALANCED INPUT
AMP MODE
BTL
BTL
L
R
BTL
SPEAKER SYSTEMS
1
2
BTL
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
AC IN
MODEL NO. SC-11S1
STEREO
BI-AMP
PHONO
GND
F.C.B.S. AMP MODE
IN OUT
RR
L
R
L
R
L
R
PHONO CD 1 2
-
LINE
-
PRE OUT
IN OUT IN OUT
12
-
RECORDER
-
PRE OUT2INPUT1BALANCED
INPUT
LLRL
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
FRONT R FRONT L SURROUND R
MULTI CHANNEL AUDIO OUT
SURROUND L SUB-WOOFER CENTER
Lecteur Super Audio CD multicanal
Pour enceinte
centrale/caisson
de graves
¶Régler sur ID 2
À la prise de courant
Régler sur STEREO
Pour centre
SM-11S1 Régler sur STEREO
À la prise de
courant
à la page 18
Enceinte centrale Caisson de graves intégré
dans l’amplificateur
À la prise
d’entrée
à la page 18
SC-11S1UN02Fra.indd17SC-11S1UN02Fra.indd17 07.9.142:40:27PM07.9.142:40:27PM

18
FRANÇAIS
CONNEXIONS
AC IN
MODEL NO. SM-11S1
R CH L CH
R CH L CH
RL STEREO
UNBALANCED INPUT
BALANCED INPUT
AMP MODE
BTL
BTL
L
R
BTL
SPEAKER SYSTEMS
1
2
BTL
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
AC IN
MODEL NO. SC-11S1
STEREO
BI-AMP
PHONO
GND
F.C.B.S. AMP MODE
IN OUT
RR
L
R
L
R
L
R
PHONO CD 1 2
-
LINE
-
PRE OUT
IN OUT IN OUT
12
-
RECORDER
-
PRE OUT2INPUT1BALANCED
INPUT
LLRL
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
De la page 17
Pour les enceintes
d’ambiance
gauches/droites
¶Régler sur ID 3
De la page 17
F.C.B.S.
F.C.B.S.
Pour les enceintes
d’ambiance
gauches/droites
SM-11S1 Régler sur STEREO
À la prise de
courant
Régler sur
STEREO
À la prise de
courant
Can. d’ambiance R
Enceinte
Can. d’ambiance L
Enceinte
SC-11S1UN02Fra.indd18SC-11S1UN02Fra.indd18 07.9.142:40:27PM07.9.142:40:27PM

19
FRANÇAIS
CONNEXIONS
POSITION DES ENCEINTES POUR
UN SON AUDIO MULTICANAL
Pour pouvoir bénéficier du son multicanal des CD Super
Audio avec le meilleur rendu acoustique possible, il est
recommandé de positionner les enceintes conformément à
la norme ITU-R BS.775-1 de l’UIT (Union Internationale des
Télécommunications). Les CD Super Audio multicanal sont
enregistrés et mixés de façon à obtenir un effet optimal avec
des enceintes conformes à la norme ITU-R BS.775-1.
• Avec les CD Super Audio multicanal, les signaux musicaux
sont plus ou moins enregistrés en utilisant 5 canaux (parfois
3 à 6 canaux), mais dans certains cas, l’effet des basses
fréquence (LFE, Low Frequency Effect) (pour le caisson de
graves) est enregistré comme sixième canal.Chaque disque
indique combien il comporte de canaux enregistrés.
• La disposition de base comprend 3 enceintes à l’avant et
2 à l’arrière, les disques multicanal ayant habituellement 5
canaux. La disposition comprenant 2 enceintes avants, 1
enceinte centrale et 2 enceintes d’ambiance (à l’arrière) doit
être définie sur un cercle entourant le point d’écoute comme
illustré ci-dessous. Dans le cas d’utilisation d’enceintes
de différentes tailles, ajustez la balance du volume sur
l’amplificateur.
• L’emplacement du caisson de graves dans l’illustration
sert uniquement à illustrer les explications. Il peut être
situé n’importe où dans la pièce. Pour les instructions
de connexion et de positionnement, consultez le manuel
d’utilisation fourni avec le caisson de graves.
¶
UIT (Union internationale des télécommunications)
L’UIT est une organisation spéciale des Nations Unies. Elle
comprend un certain nombre de branches, dont l’une est la
section des Radiocommunications.
L’ITU-R BS est la recommandation qui comprend les normes
relatives au service de radiodiffusion sonore, dont l’une est
intitulée ITU-R BS.775-1 et régit les « Systèmes de son
stéréophonique multicanal ».
Enceinte
centrale
Enceinte arrière
(son d’ambiance
droit)
Caisson de graves
Enceinte avant
(gauche)
Enceinte arrière
(son d’ambiance)
Enceinte avant
(droite)
Position d’écoute de
référence
environ 110° environ 110°
60°
RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
1Brancher le câble d'alimentation dans le connecteur
d'entrée AC IN sur le panneau arrière.
2Activer le commutateur d'alimentation de l'unité audio
(amplificateur, etc.) qui est connectée à cet appareil.
Régler le connecteur de l'appareil connecté sur cet
appareil.
3Brancher le câble d'alimentation dans une prise secteur
CA.
SC-11S1UN02Fra.indd19SC-11S1UN02Fra.indd19 07.9.142:40:28PM07.9.142:40:28PM

20
FRANÇAIS
OPERATION DE BASE
LECTURE
Pour expliquer comment utiliser des sources d’entrée,
des exemples typiques sont proposés avec la lecture de
disques d’un lecteur Super Audio CD et d’une platine disque
analogique.
Vérifiez les procédures de connexion et contrôlez que tous les
composants sont bien connectés à l’amplificateur.
7Lecture d’un disque sur un lecteur Super
Audio CD
1. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt du lecteur Super
Audio CD.
2. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt qde l’appareil.
Si plusieurs amplificateurs sont connectés via F.C.B.S.,
allumez les appareils en commençant par celui avec l’ID
le plus bas et en continuant dans l’ordre croissant.
3. Sélectionnez la source d’entrée à l’aide du bouton INPUT
SELECTOR !2 sur l’appareil, ou les touches de sélection
d’entrée zsur la télécommande.
4. Appuyez sur la touche PRE OUT tpour activer la sortie
de l’appareil.
5. Allumez l’amplificateur de puissance connecté.
6. Insérez un disque dans le lecteur Super Audio CD et
appuyez sur la touche de lecture pour lancer la lecture.
7. Ajustez le niveau du volume à l’aide du bouton VOLUME
rsur l’appareil ou les touches VOLUME 3/4nsur la
télécommande.
8. Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage et l’éclairage
latéral selon votre environnement. Appuyez sur la touche
DISPLAY osur l’appareil ou la touche DISPLAY msur la
télécommande.
7Lecture d’un disque sur une platine
disque analogique
1. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt qde l’appareil.
Si plusieurs amplificateurs sont connectés via F.C.B.S.,
allumez les appareils en commençant par celui avec l’ID
le plus bas et en continuant dans l’ordre croissant.
2. Sélectionnez la platine à l’aide du bouton INPUT
SELECTOR rsur l’appareil, ou les touches de sélection
d’entrée zsur la télécommande. Pour empêcher tout
accident imprévu, il est recommandé de régler le niveau
de volume sur -∞(muet) avec le bouton VOLUME r.
3. Réglez la touche PHONO MC ysur MM ou MC selon la
cellule que vous utilisez.
4. Appuyez sur la touche PRE OUT tpour activer la sortie
de l’appareil.
5. Allumez l’amplificateur de puissance connecté.
6. Placez et jouez un disque sur la platine disque
analogique.
7. Ajustez le niveau du volume à l’aide du bouton VOLUME
rsur l’appareil ou les touches VOLUME 3/4nsur la
télécommande.
8. Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage et l’éclairage
latéral selon votre environnement. Appuyez sur la touche
DISPLAY osur l’appareil ou la touche DISPLAY msur la
télécommande.
INPUT
INPUT
SELECTOR
SELECTOR
DISPLAY
DISPLAY
ATT.
ATT.
PRE OUT
PRE OUT
VOLUME
VOLUME
PHONO
PHONO
MC
MC
TONE
TONE
PHONES
PHONES
OUT
OUT
PHONES
PHONES
POWER ON/OFF
POWER ON/OFF
OPERATE
OPERATE
qr!2
oy
t
L
TRIM
FM/BAM/A
RETURN
TOP MENU
MENU
VOLUME
CLOSE
MODE
PHONO
CD
BALANCED
RECORDER 1
LINE 1
RECORDER 2
LINE 2
EXIT
TONE
ENTER
DISPLAY
ATT
SCAN
RANDOM REPEAT
+
-
OPEN/ SOUND
R
SC-11S1UN02Fra.indd20SC-11S1UN02Fra.indd20 07.9.142:40:28PM07.9.142:40:28PM
Other manuals for SC-11S1
3
Table of contents
Other Marantz Amplifier manuals

Marantz
Marantz 1152DC User manual

Marantz
Marantz PM7005 User manual

Marantz
Marantz AV7706 User manual

Marantz
Marantz 1040 User manual

Marantz
Marantz PM7200 Instructions for use

Marantz
Marantz PM-15S1G User manual

Marantz
Marantz MA-9S2 Manual

Marantz
Marantz MM9360 User manual

Marantz
Marantz MA-9S1 User manual

Marantz
Marantz PM-84 User manual

Marantz
Marantz PM-11S2 User manual

Marantz
Marantz 2220B User manual

Marantz
Marantz PM-12 SE User manual

Marantz
Marantz PM-80 User manual

Marantz
Marantz PM-80 User manual

Marantz
Marantz SR7015 User manual

Marantz
Marantz ZC4001U User manual

Marantz
Marantz PM4001 User manual

Marantz
Marantz 1072 User manual

Marantz
Marantz PM8004 User manual