MARCOPOLO SENIOR G6 User manual

Manual de Operação e Manutenção
Manual de Operación y Mantención / Operation and Maintenance Manual
SENIOR G6

1
INTRODUÇÃO ...................................................... 03
TERMO DE GARANTIA ......................................... 04
Normas de garantia .............................................. 04
Abrangência da garantia....................................... 04
Prazo de validade da garantia .............................. 05
Extinção da garantia ............................................. 06
Das condições gerais ........................................... 07
NORMAS DE SEGURANÇA .................................. 08
ESPECIFICAÇÕES ................................................ 09
Identificação do veículo ........................................ 09
Dimensões externas.............................................. 10
POSTO DO CONDUTOR ....................................... 11
Painel ..................................................................... 11
Teclas de comando do painel ............................... 13
Poltrona do condutor ............................................ 14
Poltrona do auxiliar do condutor ........................... 15
Cinto de segurança ............................................... 16
Extintor de incêndio............................................... 16
Chave geral ........................................................... 16
Central elétrica ...................................................... 17
Itinerário eletrônico ................................................ 20
Itinerário convencional .......................................... 21
Luminária do motorista ......................................... 22
SISTEMA DE SOM ................................................ 23
Chave seletora ...................................................... 23
Rádio / CD player .................................................. 23
Monitores / TV / vídeo / DVD ................................. 24
SISTEMA DE AR CONDICIONADO ...................... 25
Comando ar condicionado ................................... 25
Ar condicionado traseiro ....................................... 26
Ar condicionado central ........................................ 26
SISTEMA DE CALEFAÇÃO ................................... 28
Comando ar calefação ......................................... 28
SISTEMA PNEUMÁTICO ....................................... 30
Acionamento da porta .......................................... 30
Diagrama pneumático .......................................... 30
Conexões - engate rápido pneumático .......................
32
SALÃO DE PASSAGEIROS ................................... 33
Poltronas ............................................................... 33
Revestimento poltronas ........................................ 34
Manutenção e fixação de poltronas .........................
35
Porta-pacotes e luminárias.................................... 36
Porta focos ............................................................ 36
Luminária lateral do teto........................................ 37
Tomadas de ar do teto .......................................... 38
Saídas de emergência .......................................... 38
Fixação do assoalho do salão ............................. 40
Colagem do tapete taraflex .................................. 40
INTRODUCCIÓN ................................................... 03
TÉRMINO DE GARANTÍA ...................................... 04
Normas de garantía .............................................. 04
Cobertura da garantía ........................................... 04
Plazo de validez de la garantía .............................. 05
Término de la garantía ........................................... 06
De las condiciones generales .............................. 07
NORMAS DE SEGURIDAD .................................... 08
ESPECIFICACIONES ............................................. 09
Identificación del vehículo ..................................... 09
Dimensiones externas ........................................... 10
PUESTO DEL CONDUCTOR ................................. 11
Tablero ................................................................... 11
Teclas de comando del tablero ............................. 13
Butaca del conductor ............................................ 14
Butaca del auxiliar del conductor .......................... 15
Cinturón de seguridad .......................................... 16
Extinguidor de incendio ......................................... 16
Llave general.......................................................... 16
Central eléctrica..................................................... 17
Itinerario electrónico .............................................. 20
Itinerario convencional ........................................... 21
Luminaria del conductor ........................................ 22
SISTEMA DE SONIDO............................................ 23
Llave selectora ....................................................... 23
Radio / CD player................................................... 23
Pantallas / TV / vídeo / DVD ................................... 24
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO .................. 25
Comando aire Acondicionado............................... 25
Aire acondicionado trasero.................................... 26
Aire acondicionado central ................................... 26
SISTEMA DE CALEFACCIÓN ................................. 28
Comando aire calefacción .................................... 28
SISTEMA NEUMÁTICO ......................................... 30
Accionamiento de la puerta................................... 30
Diagrama neumático ............................................. 30
Conexiones - enganche rápido neumático ..................
32
SALÓN DE PASAJEROS ........................................ 33
Butacas.................................................................. 33
Revestimiento butacas .......................................... 34
Mantención y fijación de butacas .............................
35
Porta paquetes y luminarias .................................. 36
Porta focos............................................................. 36
Luminaria lateral del techo .................................... 37
Escotilla ................................................................. 38
Salidas de emergencia ......................................... 38
Fijación del piso del salón ..................................... 40
Pegada de la alfombra taraflex .......................... 40
INTRODUCTION .................................................... 03
WARRANTY TERMS ............................................... 04
Warranty rules ........................................................ 04
Warranty extension ................................................. 04
Warranty validity time term ..................................... 05
Warranty expire ...................................................... 06
General terms ........................................................ 07
SAFETY RULES ...................................................... 08
SPECIFICATIONS .................................................. 09
Vehicle identification .............................................. 09
External dimensions............................................... 10
DRIVER’S PLACE .................................................. 11
Dashboard ............................................................. 11
Dashboard control switches .................................. 13
Driver’s seat ........................................................... 14
Conductor’s seat ................................................... 15
Safety belt .............................................................. 16
Fire extinguisher..................................................... 16
Master key.............................................................. 16
Electric central ....................................................... 17
Electronic destination ............................................ 20
Conventional destination........................................ 21
Driver’s light ........................................................... 22
SOUND SYSTEM .................................................... 23
Selecting key ......................................................... 23
Radio / CD player .................................................. 23
Monitors / TV / video / DVD ................................... 24
AIR CONDITIONING SYSTEM ............................... 25
Air conditioning control .......................................... 25
Rear air conditioning ............................................. 26
Middle air conditioning .......................................... 26
HEATING SYSTEM ................................................ 28
Heating air controls ............................................... 28
PNEUMATIC SYSTEM ............................................ 30
Door work .............................................................. 30
Pneumatic diagram ............................................... 30
Pneumatic fast coupling connections ................... 32
PASSENGER’S COMPARTMENT ........................... 33
Seats...................................................................... 33
Seats covering ....................................................... 34
Seats fixing and maintenance ............................... 35
Luminary and parcel rack ...................................... 36
Reading light support ............................................ 36
Roof side luminary….............................................. 37
Roof air intake ........................................................ 38
Emergency exits .................................................... 38
Passenger’s compart. Floor fixing ......................... 40
Taraflex carpet bonding...................................... 40

2
Pega-mão - parede de separação........................ 41
Substituição das cortinas...................................... 42
Cafeteira, barril térmico e geladeira ................................
42
Sanitária................................................................. 43
Sistema pneumático da sanitária ......................... 47
FRENTE EXTERNA ............................................... 48
Substituição do pára-brisa.................................... 48
Sistema do limpador de pára-brisa...................... 50
Faróis..................................................................... 52
Grade dianteira pantográfica................................ 59
Grade dianteira com dobradiça............................ 59
Rebocador ............................................................ 60
Fixação do pára-choque dianteiro........................ 61
TRASEIRA EXTERNA............................................ 61
Fixação do pára-choque traseiro.......................... 61
Luzes traseiras...................................................... 62
Tampa traseira....................................................... 63
Substituição do vidro traseiro............................... 63
LATERAL EXTERNA.............................................. 64
Desmontagem e montagem de janelas....................
64
Caixilhos e trincos das janelas.............................. 66
Substituição do vidro colado................................. 67
Regulagens da porta pantográfica com
sistema Trolley
........................................................ 72
Regulagens da porta “Flor da pele”...................... 74
Portinholas ............................................................ 76
Substituição de chapas laterais ........................... 78
Lateral inferior com painéis parafusados
................
79
Espelhos externos e luzes das laterais
...................
80
Tanque de combustível......................................... 81
Porta estepe ......................................................... 82
CONSIDERAÇÕES DIVERSAS ............................ 83
Baterias................................................................. 83
Reciclagem obrigatória da bateria........................ 84
Cuidados com componentes eletrônicos.........................
84
Partida com baterias descarregadas.......................
85
Partida com cabos auxiliares................................ 85
Conservação e limpeza ........................................ 87
Reparos em peças de fibra de vidro.................... 92
Tabela de lubrificantes.......................................... 97
Reapertos ............................................................. 98
Aplicação de tintas ............................................... 100
Produtos de mercado para linha micro Marcopolo - Basf
..... 101
Complementos Basf............................................. 101
DIAGRAMAS ELÉTRICOS..................................... 102
Interface ................................................................ 102
Interpretação dos Diagramas............................... 108
Diagramas ............................................................ 109
Pasamanos - pared de separación....................... 41
Sustitución de las cortinas .................................... 42
Cafetera, barril térmico y heladera ..................................
42
Baño...................................................................... 43
Sistema neumático del baño ................................ 47
FRENTE EXTERNA ................................................ 48
Sustitución del parabrisas .................................... 48
Sistema del limpiador de parabrisas .................... 50
Faroles .................................................................. 52
Rejilla delantera pantográfica ............................... 59
Rejilla delantera con bisagras ............................... 59
Remolcador .......................................................... 60
Fijación del parachoque delantero ....................... 61
TRASERA EXTERNA ............................................. 61
Fijación del parachoque trasero ........................... 61
Luces traseras ...................................................... 62
Tapa trasera .......................................................... 63
Sustitución del vidrio trasero ................................. 63
LATERAL EXTERNA ............................................... 64
Desmontaje y montaje de ventanas ..........................
64
Marcos y picaportes de las ventanas ................... 66
Sustitución del vidro pegado ................................ 67
Regulajes de la puerta pantográfica con
sistema Trolley
..................................................... 72
Regulación de la puerta “flor de piel” ................... 74
Portezuelas .......................................................... 76
Sustitución de chapas laterales ........................... 78
Lateral inferior con paneles atornillados ..........................
79
Espejos externos y luces de las laterales .......................
80
Tanque de combustiblel ....................................... 81
Porta rueda de repuesto ....................................... 82
CONSIDERACIONES DIVERSAS........................... 83
Baterías ................................................................. 83
Reciclaje obligatoria de la batería ......................... 84
Cuidados con componentes electrónicos ........................
84
Partida con baterías descargadas ...........................
85
Partida con cables auxiliares ................................ 85
Conservación y limpieza ....................................... 87
Reparos en piezas de fibra de vidrio .................... 92
Tabla de lubricantes .............................................. 97
Reaprietes ............................................................. 98
Aplicación de pinturas .......................................... 100
Productos de mercado para línea micro Marcopolo – basf
.. 101
Complementos – basf .......................................... 101
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS................................... 102
Interface ................................................................ 102
Interpretación de los Diagramas .......................... 108
Diagramas ............................................................ 109
Handler – separation wall...................................... 41
Curtain replacement ............................................. 42
Coffee machine, thermo barrel and refrigerator
.......
42
Sanitary.................................................................. 43
Sanitary pneumatic system ................................... 47
EXTERNAL FRONT ................................................ 48
Windscreen replacement ..................................... 48
Windscreen wiper system ..................................... 50
Headlights ............................................................ 52
Pantographic front grill ......................................... 59
Front grille with hinge ............................................ 59
Tower..................................................................... 60
Front bumper fixing .............................................. 61
EXTERNAL REAR ................................................... 61
Rear bumper fixing ............................................... 61
Tail lights ............................................................... 62
Rear cover............................................................. 63
Rear windscreen replacement .............................. 63
EXTERNAL SIDES ................................................. 64
Windows assembly and disassembly .................. 64
Windows sashes and latches ............................... 66
Bonded glass replacement .................................. 67
Pantographic door with trolley system
adjustment ............................................................ 72
Flush door adjustment........................................... 74
Compartment doors.............................................. 76
Side panels replacement ..................................... 78
Lower side with screwed panels .......................... 79
Side lights and external rearview mirrors .............. 80
Fuel tank................................................................ 81
Spare tire case ...................................................... 82
SEVERAL CONSIDERATIONS ............................... 83
Batteries ................................................................ 83
Battery obligatory recycling ................................... 84
Cares with electronics components ..................... 84
Start with uncharged batteries............................... 85
Start with auxiliary cables ...................................... 85
Conservation and cleaning ................................... 87
Fiberglass parts repairs ........................................ 92
Lubricating table ................................................... 97
Retightening ......................................................... 98
Paint application ................................................... 100
Products found in the market for marcopolo micro line – basf
.. 101
Complements – basf............................................. 101
ELECTRICAL DIAGRAM ....................................... 102
Interface ............................................................... 102
Diagrams explanation ........................................... 108
Diagrams ............................................................... 109

3
First, we would like to congratulate you. You have just
acquired a highest technology product, resulted from
more than 5 decades of experience in bus bodies
market.
This manual has been developed to provide needful
information and instructions of the bus maintenance
and use, showing important characteristics for
vehicle possible repairs, it could be used too as an
additional training tool to teach new drivers and the
maintenance staff.
Controls, Gauges and switches installed by
MARCOPOLO S.A. that will be used by the driver are
illustrated and explained in this manual. We suggest
the driver to read this manual content and the chassis
manufacturer manual before driving the vehicle.
IMPORTANT: This manual describes the
use of every equipment operation controls
and accessories manufactured by MARCOPOLO.
Where there is addition or modification of
equipments by third parts, they should provide
all their needful instructions to its use.
MARCOPOLO S.A. reserves the right to change or
add improvements on vehicles, without having the
obligation to make those changes or improvements
on the previous vehicles.
Concluding, we take advantage of this initial
opportunity to congratulate You for having chosen a
Top MARCOPOLO product.
Inicialmente nos gustaría felicitarlo,usted acaba de
adquirir un producto con la más alta tecnología, fruto
de la experiencia de más de 5 décadas en el mercado
de carrocerías para autobuses.
Este manual fue elaborado para proporcionar las
informaciones e instrucciones necesarias para la
utilización y mantención de su autobús, así como
presentar características importantes para posibles
reparaciones del vehículo, pudiendo ser utilizado
también como herramienta de entrenamiento adicional
para instruir nuevos conductores y al personal de
mantención.
Los controles, medidores y teclas instaladas por
MARCOPOLO S.A., que serán usados por el conductor
están debidamente ilustrados y explicados en este
manual. Les sugerimos que el conductor lea atentamente
el contenido de este manual y el del manual del fabricante
del chasis, antes de operar el vehículo.
MARCOPOLO S.A. se reserva el direcho de
modificar o introducir mejorías en los vehículos,
sin incurrir en la obligación de efectuar las
mismas modificaciones o mejorías en los
vehículos anteriores.
Finalizando, aprovechamos la oportunidad
para saludarlo por haber escogido un producto
MARCOPOLO.
IMPORTANTE: Este manual describe el
uso de todos los controles de operación de
equipos y accesorios instalados por MARCOPOLO.
Donde haya la adición o modificación de equipos
por parte de terceros, cabrá a los mismos proveer
al usuario de todas las instrucciones necesarias
para su utilización.
Inicialmente gostaríamos de parabenizá-lo, você
acaba de adquirir um produto com a mais alta
tecnologia, fruto da experiência de mais de 5
décadas no mercado de carrocerias para ônibus.
Este manual foi elaborado para proporcionar
as informações e instruções necessárias para
a utilização e manutenção do seu ônibus, bem
como apresentar características importantes para
possíveis reparos do veículo, podendo ser utilizado
também como ferramenta de treinamento adicional
para instruir novos condutores e o pessoal de
manutenção.
Os controles, medidores e teclas instaladas
pela MARCOPOLO S.A., que serão usados pelo
condutor estão devidamente ilustrados e explicados
neste manual. Nós sugerimos que o condutor leia
atentamente o conteúdo deste manual e o do manual
do fabricante do chassi, antes de operar o veículo.
IMPORTANTE: Este manual descreve o
uso de todos os controles de operação
de equipamentos e acessórios instalados
pela MARCOPOLO. Onde houver a adição ou
modificação de equipamentos por parte de
terceiros, caberá aos mesmos prover o usuário
de todas as instruções necessárias para sua
utilização.
A MARCOPOLO S.A. reserva-se o direito de
modificar ou introduzir melhoramentos nos veículos,
sem incorrer na obrigação de efetuar as mesmas
modificações ou melhoramentos nos veículos
anteriores.
Finalizando, aproveitamos a oportunidade para
cumprimentá-lo por ter escolhido um produto
MARCOPOLO.

4
1. NORMAS DE GARANTIA
a
.Inspeção de pré-entrega
Esta carroceria foi submetida a cuidadosa revisão e
testes de acordo com o programa de inspeção final da
MARCOPOLO S.A., para assegurar ao proprietário a
máxima satisfação com sua nova carroceria.
b. Garantia
A observância de todas as recomendações deste
manual, bem como das condições estipuladas nos
“Termos de Garantia” capacitam ao proprietário,
obter atendimento em garantia na oficina autorizada
MARCOPOLO de sua região. Esta garantia refere-se à
carroceria do veículo, não abrangendo o chassi, cuja
garantia é dada pelo fabricante do mesmo, conforme
Manual próprio.
c. A aquisição dos direitos desta garantia requer a
observância das instruções constantes no Manual de
Operação e Manutenção da Carroceria.
2. ABRANGÊNCIA DA GARANTIA
a. A MARCOPOLO S.A., como fabricante, garante
que cada carroceria, incluindo todo o equipamento e
acessórios (exceto acessórios fabricados por terceiros,
por exemplo, ar condicionado, rádio, TV, vídeo, etc.., os
quais são garantidos pelos mesmos, conforme manuais
próprios), nela instalados pela FÁBRICA e entregue ao
primeiro comprador pôr um representante MARCOPOLO,
é isento de defeitos de materiais ou de manufatura.
A garantia se efetivará desde que os defeitos não
sejam resultantes do desgaste natural das peças e
componentes e que a carroceria não seja submetida a
condições anormais e inadequadas de uso, acidentes
de qualquer natureza ou força maior.
Qualquer evento que não estiver previsto neste termo,
será objeto de análise e decisão do FABRICANTE.
b. Os vidros de janelas, pára-brisas e os componen-
tes elétricos não são abrangidos pela garantia
MARCOPOLO.
1. WARRANTY RULES
a. Pre Delivery Inspection
This bus body was submitted to a careful inspection
and tests according to the final inspection schedule
of MARCOPOLO S.A. in order to assure the owner
the maximum satisfaction with his new bus body.
b. Warranty
Shall all instructions and recommendation of this
Manual be accomplished, as well as, terms stated
in the “Warranty Terms” make the owner able
to be assisted under warranty in any authorized
service station of MARCOPOLO S.A. in his region.
This warranty is concerning to vehicle bus body,
so chassis is not covered by it. The chassis
manufacturers assure their own warranty according
to their own manual.
c. In order to receive this warranty, all instructions of
Bus Body Maintenance and Operation Manual must
be strictly followed.
2. WARRANTY EXTENSION
a. MARCOPOLO S.A., as manufacturer grants
warranty for each bus body, including equipments and
accessories (exception to products manufactured by
third parties, for instance: air conditioning, radio, TV
set, VCR, etc., which are granted by the manufacturers
themselves, as per their manual), installed at
MARCOPOLO S.A. plant and delivered to the first
purchaser by a MARCOPOLO S.A. Representative,
not covered from material manufacturing defects.
Warranty will be granted since they are not coming
from natural consequence of wearing out of parts
and components, so bus body can not be submitted
under non-standard and inadequate conditions
of using, accidents, natural disasters or “Force
Majeure”.
Any event, which is not written in this term, will be
submitted to the analysis of the MANUFACTURER.
b. Window glass panes, windscreen and electric
components are not covered by warranty of
MARCOPOLO.
1. NORMAS DE GARANTÍA
a. Inspección de preentrega
Esta carrocería fue sometida a una cuidadosa
revisión de acuerdo con el programa de inspección
final de MARCOPOLO S.A para garantizar al
propietario Ia máxima satisfacción.
b. Garantía
La observación de todas Ias recomendaciones
de este manual, así como, de Ias condiciones
estipuladas en los “Términos de Garantía”, habilitan
al propietario a obtener atención en garantía en el
taller autorizado por MARCOPOLO S.A de su región.
Esta garantía se refiere a Ia carrocería del vehículo,
no aplicando al chasis, cuya garantía es dada por
el fabricante del mismo.
c. La cobertura de esta garantía requiere el
cumplimento de Ias instrucciones indicadas en
el Manual de Operación y Mantenimiento de Ia
carrocería.
2. COBERTURA DE GARANTÍA
a. MARCOPOLO S.A., como fabricante, garantiza
que cada carrocería, incluyendo todo el equipo
y accesorios (excepto accesorios fabricados por
terceros, como aire acondicionado, radio, TV,
vídeo, etc., los cuales se transfiere la garantía
del fabricante), que hayan sido instalados por Ia
FÁBRICA y entregados al primer comprador por un
representante MARCOPOLO S.A, están libres de
defectos de materiales o defectos de fabricación.
La garantía será efectiva siempre que los defectos
no hayan sido resultantes del desgaste natural de Ias
piezas y componentes y que Ia carrocería no haya sido
sometida a condiciones anormales y usos inadecuados
, accidentes de cualquier origen o “fuerza mayor”.
Cualquier evento que no esté previsto en estas
causales, será objeto de análisis y decisión por parte
de MARCOPOLO S.A.
b. Los vidrios de Ias ventanas , parabrisas y los
componentes eléctricos no están cubiertos por Ia
garantia otorgada por MARCOPOLO.

5
3. PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA
Peças Período de
Garantia
Lâmpadas
Até 30 dias
Fusíveis
Relés
Reatores
Teclas comando
Bobinas / Solenóides
Diodos
Micro-chaves
Reparos de cilindros pneumáticos
Até 06 meses
Reparos de válvulas pneumáticas
Cilindro a gás
Válvulas pneumática em geral
Motores Elétricos
Exaustores de teto / sanitária / cama
motorista
Insufladores calefação / defróster
Insuflador de ar condicionado no
porta pacotes
Motor do esguicho do lavador do
pára-brisa
Buchas de portas
Guias de portas
Escovas de portas
Pivôs e terminais de portas
Borracha de rótulas
Palhetas de limpadores
Peças Período de
Garantia
Vidro de janelas
Até 03 meses
Vidro de pára-brisas
Vidro de separação
Espelho de sanitária
Espelho de retrovisores
Contra quebra natural
Tab1 - relação de peças consideradas de desgaste natu-
ral e não cobertas pela garantia total MARCOPOLO
3. WARRANTY VALIDITY TIME TERM
TAB1 - bus parts considered of natural wearing out and
not covered by MARCOPOLO total warranty
Parts
Warranty
term
Bulbs
Up to 30 days
Fuses
Relays
Electric reactor
Dashboard switches
Solenoids
Diodes
Micro switches
Pneumatic cylinder repair part
Up to 6 months
Pneumatic valve repair part
Gas spring
Pneumatic valves in general
Electric motors
Roof/ceiling/toilet/driver’s bed
exhausters
Defroster/heating blower
Air conditioning blower at parcel rack
Squirt motor for windscreen wiper
Door bushing
Door guides
Door brushes
Door pivots and terminals
Body joining rubber
Wiper blades
Parts
Warranty
term
Window glass panes
Up to 3 moths
Windscreen glass panes
Partition wall glass panes
Toilet mirror
Rear view mirrors
Natural fissures
3. PLAZO DE VALlDEZ
Tab1 - relación de piezas consideradas de desgaste na-
tural y no cubiertas por la garantía total MARCOPOLO
Piezas Período de
Garantía
Ampolletas
Hasta 30 días
Fusibles
Relés
Reactores
Teclas comando
Bobinas / Solenoides
Diodos
Micro llaves
Reparaciones de cilindros neumáticos
Hasta 6 meses
Reparaciones de válvulas neumáticas
Cilindro a gas
Válvula neumática en general
Motores eléctricos
Extractor de techo/ baño/cama
conductor
Insufladores calefacción/ defróster
Insuflador de aire acondicionado en el
porta paquetes
Motor del chorro del lavador del
parabrisas
Bujes de puertas
Guías de puertas
Escobas de puertas
Pivotes y terminales de puertas
Gomas de rótulas
Paletas de limpiadores
Piezas Período de
Garantía
Vidrio de ventanas
Hasta 3 meses
Vidrio de parabrisas
Vidrio de separación
Espejo del baño
Espejos retrovisores
Contra quiebra natural

6
4. EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia cessará quando:
a. Esgotar-se o prazo de validade estipulado no item 3;
A garantia da estrutura cessará quando:
a. Houver trincas ou rupturas no chassi;
b. Houver alterações ou danos no sistema de suspensão
original do chassi;
c. O PRODUTO tiver transportado cargas no bagageiro
acima do limite de peso estipulado, que é no máximo
100(cem) Kg/m³, e desde que não ultrapasse o peso
admissível no chassi;
d. O PRODUTO transportar carga e/ou lotação de
passageiros que exceda em peso a capacidade de
carga admissível no chassi;
a. A estrutura da carroceria é garantida pelo prazo de
01(um) ano contra trincas, falhas de projetos, materiais e
de manufaturas e 02(dois) anos contra corrosão; desde
que a carroceria seja utilizada em condições normais,
com observância rigorosa das especificações do projeto
do FABRICANTE, quanto à manutenção e lotação.
b. Os componentes utilizados no PRODUTO (exceto
vidros e componentes elétricos) são garantidos
pelo prazo de 01(um) ano, quanto à resistência,
funcionamento, colagem e fixação, desde que os
defeitos não sejam resultantes do desgaste natural ou
condições anormais e inadequadas de uso.
c. A pintura é garantida pelo prazo de 02(dois) anos
contra possíveis defeitos de aderência, brilho e
resistência, desde que a limpeza seja realizada com os
produtos recomendados pelo FABRICANTE.
d. Os componentes utilizados no produto e considerados
de desgaste natural por uso normal possuem um prazo
de garantia especificado conforme tabela da página
anterior
.
a. Bus body structure is granted by 01(one) year against
fissures, projects (designs) fault, manufacture and raw
material faults also. Two years is granted as warrant
against corrosion, if bus body was used under standard
conditions and MANUFACTURER’s project standards
were rigorously observed concerning to maintenance
and loading.
b. Components used in the PRODUCT (exception to
glass panes and electric components) are granted by
01(one) year, concerning to strength, operation, bonding
and fixing, since defects are not consequence of natural
wearing out or inappropriate conditions of usage.
c. Painting is granted for 02(two) years against adhesion,
strength and brightness, since the cleaning was
performed with MANUFACTURER’S recommended
products.
d. Components used in the product, considered as
natural wear out have a warranty term according to table1
– attached.
4. WARRANTY EXPIRE
Warranty will expire when:
a. Validity time term specified on item 3 (three) expires;
Bus body structure warranty will expire when:
a. Chassis will show fissures or chassis rupture;
b. Chassis original suspension system was damaged
or changed;
c. If PRODUCT had been loaded overweight in the
luggage compartment, knowing that the maximum weight
allowed is 100(one hundred) kg/m3. Chassis maximum
we
ight rate allowed shall be obeyed too;
d. PRODUCT shall not be loaded and/or passenger’s
number surpass chassis maximum weight load rate;
a.
La estructura de Ia carrocería es garantizada por el plazo
de 01(un) año contra fisuras, fallas de proyectos, materiales y
de fabricación y por 02 (dos) años contra corrosión, siempre
que Ia carrocería sea utilizada en condiciones normales,
según observación rigurosa de Ias especificaciones de
uso indicadas por el FABRICANTE, en lo que se refiere al
mantenimiento y a la capacidad máxima de transporte para
la cual fue diseñada.
b. Los componentes utilizados en el PRODUCTO (excepto
vidrios y componentes eléctricos) están garantizados por
el plazo de 01(un) año, en lo que se refiere a Ia resistencia,
funcionamiento, pegado y fijación, siempre que los
defectos no sean resultantes del desgaste natural o de
condiciones anormales e inadecuadas de uso.
c. La pintura es garantizada por el plazo de 02(dos) años contra
posibles defectos de adherencia (desprendimiento), brillo y
resistencia, siempre y cuando haya sido mantenida con los
productos y de la forma recomendada por el FABRICANTE.
d. Los componentes usados en el producto y considerados de
desgaste natural por uso normal poseen un plazo de garantía
especificado de acuerdo a Ia tabla de la página anterior.
4. TÉRMINO DE LA GARANTÍA
La presente garantía finalizará cuando:
a. Se termine el plazo de validez especificado en el ítem 3;
La garantía de Ia estructura terminará cuando:
a. Haya fisuras o roturas en el chasis;
b. Haya alteración o daños en el sistema de suspensión
del chasis;
c. EI Autobús haya transportado cargas en el maletero
superiores al límite de peso estipulado, de un máximo
de 100 (cien) kg/m3 , y siempre que no sobrepase el
peso admisible para el chasis;
d. EI Autobús haya transportado cargas o cantidades de
pasajeros que excedan en peso Ia capacidad de carga
admisible del chasis;

7
e. A estrutura do produto tiver sido reparada ou alterada
fora de uma oficina autorizada MARCOPOLO.
5. DAS CONDIÇÕES GERAIS
a. As obrigações previstas nesta garantia, se limitam a
substituição ou reparos gratuitos na FÁBRICA ou oficina
autorizada, dos componentes ou peças defeituosas,
desde que o exame feito pela FÁBRICA, revele
possuírem estas peças ou componentes, defeitos de
material e/ou fabricação. As peças reconhecidamente
defeituosas substituídas pela MARCOPOLO, passarão
a ser de propriedade desta, não implicando em
um direito de extensão do período de validade da
garantia, mas apenas complemento do prazo original
da garantia.
b. Os termos desta garantia não serão aplicáveis se o
FABRICANTE constatar uso inadequado, negligência,
imperícia ou acidentes, bem como a deficiência ou falta
de manutenção adequada da carroceria;
c. A garantia MARCOPOLO não abrange despesas
relativas a deslocamento de pessoal, imobilização
do PRODUTO, hospedagem, socorro e guincho, e
danos pessoais ou materiais do comprador ou de
terceiros;
d.
A MARCOPOLO S.A. se reserva o direito de efetuar
alterações e melhoramentos nos seus produtos,
em qualquer época, sem incorrer na obrigação de
efetuar as mesmas alterações nos PRODUTOS já
vendidos.
LEGENDA
Produto: Carroceria para ônibus, fabricados pela MARCOPOLO S.A..
Fabricante: MARCOPOLO S.A., localizada na rua Marcopolo, 280
- Bairro Planalto, na cidade de Caxias do Sul, Estado do Rio Grande
do Sul.
Representante: Empresas contratadas pela MARCOPOLO S.A., para
distribuição de peças e/ou componentes para carrocerias.
Proprietário: Pessoa física ou jurídica que detém a posse e o domínio
do VEÍCULO.
e. Product structure was changed or fixed by a non-
authorized service station, which means, not from
service stations of MARCOPOLO S.A.
5. GENERAL TERMS
a. All terms foreseen in this warranty are limited to
replacements or free fixings for components or damage
parts done at the MANUFACTURER or authorized service
station, under approval from MANUFACTURER.
Parts acknowledged as defective ones and replaced
by MARCOPOLO S.A., will become own property of
MARCOPOLO S.A.
This procedure will not imply in any extension of warranty
validity term, it is only a complementary of the original
warranty validity term;
b. These Warranty terms are not applied if
MANUFACTURER verified inadequate use, negligence
or accident, as well as, deficiency or lack of maintenance
to the bus body.
c. MARCOPOLO bus body warranty does not cover
costs concerning to people trips, product transportation,
lodging, help with towing trucks or hoist or any personal
injuries from buyers or third parties.
d. Marcopolo reserves itself the right to make any
changes and improvements in its products without any
further obligation of doing the same changes in the
products that were already sold.
TRANSCRIPTION
PRODUCT: bus bodies manufactured by MARCOPOLO S.A.
MANUFACTURER: MARCOPOLO S.A. Address: Marcopolo Street, at
number 280, Neighborhood Planalto, Caxias do Sul City, Rio Grande
do Sul State.
REPRESENTATIVES: Companies contracted by MARCOPOLO S.A.
to distribute bus body parts and/or components.
OWNER: natural person or legal entity whose owns the vehicle.
e. La estructura del producto haya sido reparada o
alterada fuera de un taller autorizado MARCOPOLO.
5. DE LAS CONDICIONES GENERALES
a. Las obligaciones previstas en esta garantía se limitan
a la sustitución o reparación en Ia FÁBRICA o taller autori-
zado de los componentes o piezas defectuosas, desde
que el examen hecho por Ia FÁBRICA, revele la existencia
de piezas o componentes con defectos de material
y/o fabricación. Las piezas reconocidas defectuosas
y reemplazadas por MARCOPOLO, pasarán a ser de
propiedad de ésta, no implicando esto en un derecho
de extensión del período de validez de Ia garantía, sino
que la cobertura de la garantia se mantendrá en el tiempo
que reste como complemento del plazo original de Ia
garantía.
b. Los términos de esta garantía no serán aplicables si
el FABRICANTE verifica el uso inadecuado, negligencia,
impericia o accidentes, así como Ia deficiencia o falta de
mantenimiento adecuado a Ia carrocería.
c. La garantía MARCOPOLO no contempla gastos
relativos a traslado de personal, inmovilización del
PRODUCTO, hospedaje, socorro y grúa, y daños
personales o materiales del comprador o de terceros.
d. MARCOPOLO S.A. se reserva el derecho de efectuar
alteraciones y mejoras en sus productos, en cualquier
tiempo, sin incurrir en Ia obligación de efectuar Ias mismas
alteraciones en sus PRODUCTOS ya vendidos y bajo
cualquier hipótesis no habrá cambio del producto.
NOTA
Producto: Carrocería para autobuses fabricados por MARCOPOLO S.A .
Fabricante: MARCOPOLO S.A, localizado en Ia Calle Marcopolo,
280, Barrio Planalto, en Ia ciudad de Caxias do Sul, estado de Rio
Grande do Sul.
Representante: Empresas contratadas por MARCOPOLO S.A,
distribución de piezas y/o componentes para carrocerías.
Propietario: Persona física o jurídica que detenga el uso del
VEHÍCULO.

8
Ao conduzirmos um veículo, estamos assumindo um
sério compromisso, pois uma simples imprudência ou
falta de manutenção poderá levar a danos que podem
variar de simples ocorrência, até acidentes mais graves,
colocando em risco a vida do motorista, passageiros
e pedestres.
Por esta razão, recomendamos que siga, rigo-
rosamente, as leis do trânsito, bem como as orientações
que transmitimos a seguir:
1. Use o cinto de segurança;
2. Conserve dentro do veículo, todos os equipamentos de
segurança e advertência;
3. Substitua os pneus quando estes não oferecerem
condições de segurança;
4. Mantenha os faróis e lanternas em perfeito estado e
regulados corretamente;
5. Observe o limite máximo de passageiros e a correta
distribuição de bagagens para não comprometer a
estabilidade e segurança do veículo;
6. Quando estacionar o veículo, deixe-o engrenado
em marcha reduzida e com o freio de estacionamento
acionado;
7. Acenda os faróis baixos. Isto fará com que o veículo seja
visto facilmente pelos outros motoristas e pedestres;
8. Não mantenha o veículo funcionando por períodos
prolongados em recintos fechados, pois juntamente com os
gases de escapamento é liberado o monóxido de carbono
que é altamente tóxico;
9. Em declives acentuados, engrene marcha reduzida para
evitar o uso constante dos freios e assegurar o controle do
veículo em qualquer situação;
10. Use marchas compatíveis com o desempenho do motor
e com as condições do terreno onde o veículo trafegar, pois
a alternância de freio e acelerador eleva, consideravelmente,
o consumo de combustível;
11. Nunca transite com lotação e bagagens além da
capacidade máxima do veículo;
OBSERVAÇÃO: Efetue as revisões periódicas
do veículo conforme determina o plano de
manutenção preventiva.
NORMAS DE SEGURANÇA
While driving a vehicle, the person in charge is assuming
a serious commitment, because a single imprudence or
a lack of maintenance can cause damages that can vary
from a single damage to even more serious accidents,
putting the driver, passengers and pedestrian’s life at
risk.
For this reason, we strongly recommend that you follow
the car traffic laws, as well the orientations as follow
bellow:
1. Use the seat belt;
2. Keep all safety and warning equipments inside the
vehicle;
3. Replace the tires when they do not offer safety
conditions;
4. Keep the headlights and tail lights in perfect conditions
and correctly adjusted;
5. Observe the maximum number of passengers and
the right luggage distribution, so that, vehicle safety and
stability are not put at risk;
6. When parking the vehicle, let it engaged in a reduced
gear and with the parking break activated;
7. Light the low headlight. Other drivers and pedestrians
will easily see the vehicle;
8. Do not keep the vehicle working for long periods, in
closed places, because of the gas that releases and
launches monoxide, which is highly toxic;
9. On down road (declivity), keep reduced gear engaged
to avoid the constant use of the break and assure the
vehicle control at any situation;
10. Use compatible gears transmitted to the engine
performance and according to the ground conditions
where the vehicle goes, due that the break and
accelerator exchanging raise the fuel consumption
considerably;
11. Never travel with passengers and luggage beyond
vehicle maximum capacity;
SAFETY RULES
NOTE: Perform the vehicle through periodical
revisions and establish the preventive
maintenance plan.
Al conducir un vehículo, estamos asumiendo un serio
compromiso, pues una simple imprudencia o falta de
mantención podrá llevar a daños que pueden variar
de simples casos, hasta accidentes más graves,
colocando en riesgo la vida del conductor, pasajeros
y peatones.
Por esta razón, recomendamos que siga, rigurosamente,
las leyes del tránsito, así como las orientaciones que
transmitimos a seguir:
1. Use el cinturón de seguridad;
2. Conserve dentro del vehículo, todos los equipos de
seguridad y advertencia;
3. Sustituya los neumáticos cuando éstos no ofrezcan
condiciones de seguridad;
4. Mantenga los faroles y linternas en perfecto estado y
regulados correctamente;
5. Observe el límite máximo de pasajeros y la correcta
distribución de equipajes para no comprometer la estabilidad
y seguridad del vehículo;
6. Cuando estacione el vehículo, déjelo enganchado
en marcha reducida y con el freno de estacionamiento
accionado;
7. Encienda los faroles bajos. Esto hará con que el vehículo
sea visto fácilmente por los otros conductores y peatones;
8. No mantenga el vehículo funcionando por períodos
prolongados en recintos cerrados, pues juntamente con los
gases de escapamiento es liberado el monóxido de carbono
que es altamente tóxico;
9. En declives acentuados, enganche marcha la reducida
para evitar el uso constante de los frenos y asegurar el control
del vehículo en cualquier situación;
10. Use marchas de acuerdo con el desempeño del
motor y con las condiciones del terreno donde el vehículo
transita, pues la alternación de freno y acelerador eleva,
considerablemente, el consumo de combustible;
11. Nunca transite con capacidad y equipaje mayor de la
capacidad máxima del vehículo;
OBSERVACIÓN:Efectúe las revisiones periódi-
cas del vehículo conforme determina el plan de
mantención preventiva.
NORMAS DE SEGURIDAD

9
É de fundamental importância, nos casos de consulta,
pedidos de peças de reposição, reclamações e demais
correspondências, que o cliente identifique a carroceria,
mencionando o número do carro, modelo e data de
fabricação (Semana, ano).
A placa de identificação da carroceria localiza-se na
cabina do motorista e está fixada na parede, ao lado
da poltrona do condutor.
Ao solicitar qualquer informação, mencione sempre o
número da carroceria (Citar somente os 6 algarismos
que antecedem a palavra POLO), conforme figura
abaixo.
VEHICLE IDENTIFICATIONIDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
It is really important, under requests, asking of
spare parts, complaining and others cases, that
the client shall identify the bus body, mentioning
the vehicle number, model and manufacture day
(Week, year).
The bus body identification plate is located on
driver’s place and is fixed on the wall, at the side of
driver’s seat.
When you ask any information, always refer to
the bus body number (quote only the 6 numbers
that come before the word POLO), as the picture
below.
Es de fundamental importancia, en los casos de consulta,
pedidos de piezas de repuesto, reclamos y demás
correspondencias, que el cliente identifique la carrocería,
mencionando el número del coche, modelo y fecha de
fabricación (Semana, año).
La placa de identificación de la carrocería se localiza en
la cabina del conductor y está fijada en la pared, al lado
de la butaca del conductor.
Al solicitar cualquier información, mencione siempre el
número de la carrocería (Citar solamente los 6 números
que anteceden la palabra POLO), conforme la figura
de abajo.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

10
OBSERVAÇÃO: A altura e o comprimento,
bem como o entre-eixos, podem variar
dependendo do modelo de carroceria e chassi.
DIMENSÕES EXTERNAS
Altura com ar condicionado: 3,06 metros
Altura con aire acondicionado: 3,06 metros
Height with air conditioning: 3,06 m
Largura máxima permitida 2,35 metros
Ancho máximo permitido 2,35 metros
Allowed maximum width: 2,35 m
Altura sem ar condicionado: 2,86 metros
Altura sin aire acondicionado: 2,86 metros
Height without air conditioning: 2,86 m
Comprimentos: 7,92 / 8,29 metros
Largos: 7,92 / 8,29 metros
Lengths: 7,92 / 8,29 m
NOTE: Height and length, such as the between
axles distances, could change according to
the bus body and chassis model.
EXTERNAL DIMENSIONS
OBSERVACIÓN: La altura y el largo, así como
el entre ejes, pueden variar dependiendo del
modelo de carrocería y chasis.
DIMENSIONES EXTERNAS

11
DASHBOARDTABLEROPAINEL
Painel Mercedes - Agrale
Tablero de intrumentos Mercedes - Agrale
Painel Mercedes - Agrale
Painel Volkswagen
Tablero de intrumentos Volkswagen
Painel Volkswagen
7
12
3
9
8
12
6 10
4
5
12
11
13
8
7
2 6 10
4
5
9
11
13 8
12
8
IDENTIFICAÇÃO DO PAINEL
1 Abastecimento de água do motor
2 Acesso ao painel de instrumentos
3Capô
4 Central elétrica
5 Chave geral elétrica
6 Chave seletora
7 Defróster
8 Difusores de ar
9 Porta objetos
10 Rádio (opcional)
11 Sistema de teclas
12 Trinco de abertura do capô do motor
13 Válvulas de abertura das portas
IDENTIFICACIÓN DEL TABLERO DE INTRUMENTOS
1 Abastecimiento de agua del motor
2 Acceso al tablero de instrumentos
3Capó
4 Central eléctrica
5 Llave general eléctrica
6 Llave selectora
7 Defróster
8 Difusores de aire
9 Porta objetos
10 Radio (opcional)
11 Sistema de teclas
12 Picaporte de abertura del capó del motor
13 Válvulas de abertura de las puertas
DASHBOARD IDENTIFICATION
1 Engine water filling
2 Instrument panel access
3 Hood
4 Electric central
5 Electric master key
6 Selecting key
7 Defroster
8 Air diffusers
9 Parcel rack
10 Radio (optional)
11 Switches system
12 Engine hood opening latch
13 Doors opening valves
1
3

12
1 2 4
5 8 6
OBSERVAÇÃO: Se a regulagem final do trinco não for suficiente para a perfeita vedação do
capô, revise as condições da borracha, pois a mesma deve ser substituída se necessário.
OBSERVACIÓN: Si con la regulación final del picaporte, no es suficiente para el perfecto sellado
del capó, revise las condiciones de la goma, pues la misma debe ser sustituida si es necesario.
NOTE: if the latch final adjustment is not enough to the perfect hood sealing, check the rubber
conditions, it must be replaced if necessary.
12

13
TECLAS DE COMANDO DO PAINEL
Iluminação motorista
Iluminación conductor
Driver’s lighting
Rodomoça
Azafata
Hostess
Desembaçador
Desempañador
Defroster
Ventilador
Ventilador
Fan
Calefação do motorista
Calefacción del conductor
Driver’s heating
Numeração das poltronas
Numeración de las butacas
Seats numbers
Iluminação de leitura
Iluminación de lectura
Reading light
Bloqueio de bagageiros
Bloqueo de maleteros
Luggage compartment locking
Porta dianteira
Puerta delantera
Front door
Porta traseira
Puerta trasera
Rear door
Sinalizador rotativo
Señalizador rotativo
Rotative signalizer
Rádio
Radio
Radio
Luzes de delimitação
Luces de delimitación
Clearance lights
Iluminação dos degraus e corredor
Iluminación de los peldaños y pasillo
Stairs and aisle lighting
Iluminação de bagageiro
Iluminación de maletero
Luggage compartment lighting
Luz de manutenção
Luz de mantención
Maintenance light
Iluminação noturna
Iluminación nocturna
Night time light
Campainha
Timbre
Bell/Buzzer
Ar condicionado
Aire acondicionado
Air conditioning
Ar forçado
Aire forzado
Forced air
Luz marcha-a-ré
Luz de marcha atrás
Rear gear
Iluminação do salão
Iluminación del salón
Passengers’ compartment lighting
Exaustor/ventilador
Extractor/ventilador
Exhauster/fan
Calefação
Calefacción
Heating
Luz de posição/farol
Luz de posición/farol
Clearance light/ headlight
Luzes de posição
Luces de posición
Clearance light
Buzina
Bocina
Horn
Farol de neblina
Farol de neblina
Fog light
Iluminação do itinerário
Iluminación del itinerario
Destination lighting
Farol luz baixa
Farol luz baja
Low headlight
Solenóide calefação
Solenoide calefacción
Headlight solenoid
Lavador do pára-brisa
Lavador del parabrisas
Windscreen wiper squirt
Limpador do pára-brisa LE
Limpiador del parabrisas LI
Windscreen wiper LH
Limpador do pára-brisa LD
Limpiador del parabrisas LD
Windscreen wiper RH
Sanitária
Baño
Sanitary
Parada de motor
Parada de motor
Engine stop
Alto-falantes
Altavoces
Loud speakers
DASHBOARD CONTROL SWITCHES
TECLAS DE COMANDO DEL TABLERO

14
POLTRONA DO CONDUTOR
REGULAGEM
POLTRONA MODELO GRAMMER
1. Manípulo para regular a altura do assento.
2. Manipulo para regular o peso do motorista.
3. Alavanca para regular o avanço ou retrocesso da
poltrona.
4. Alavanca para regular a altura da parte traseira do
assento.
POLTRONA MODELO ISRINGHAUSEN
1. Alavanca para regular a inclinação do encosto.
2. Alavanca para regular a altura da parte traseira do
assento.
3. Manípulo para regular o peso do motorista (opcio-
nal).
4. Alavanca para regular o avanço ou retrocesso da
poltrona.
5. Alavanca para regular a altura frontal do assento.
6. Encosto da cabeça. Regular conforme posição
desejada.
NOTA: Além destes, são oferecidos outros modelos
opcionais.
5
4
3
2
1
Poltrona Grammer
Butaca Grammer
Grammer Seat
Poltrona Isringhausen
Butaca Isringhausen
Isringhausen Seat
1
23
4
5
6
BUTACA DEL CONDUCTOR
REGULACIÓN
BUTACA MODELO GRAMMER
1. Manija para regular la altura del asiento.
2. Manija para regular el peso del conductor.
3. Palanca para regular el avance o retroceso de la
butaca.
4. Palanca para regular la altura de la parte trasera del
asiento.
BUTACA MODELO ISRINGHAUSEN
1. Palanca para regular la inclinación del respaldo.
2. Palanca para regular la altura de la parte trasera del
asiento.
3. Manija para regular el peso del conductor (opcional).
4. Palanca para regular el avance o retroceso de la
butaca.
5. Palanca para regular la altura frontal del asiento.
6. Apoyo de la cabeza. Regular conforme posición
deseada.
NOTA: Además de éstos, son ofrecidos otros modelos
opcionales.
DRIVER’S SEAT
ADJUSTMENT
GRAMMER MODEL SEAT
1.Handler to adjust seat’s height.
2.Handler to adjust driver’s weight.
3.Lever to adjust the forward or backward of the seat.
4.Lever to adjust seat’s back part height.
ISRINGHAUSEN MODEL SEAT
1. Lever to adjust seat’s back inclination.
2. Lever to adjust seat’s back part height.
3. Handler to adjust driver’s weight (optional).
4. Lever to adjust the forward or backward of the seat.
5. Lever to adjust the seat’s front height.
6. Head rest. Adjust as desired.
NOTE: Besides those ones, other models are offered
as optional ones.

15
POLTRONA DO AUXILIAR DO CONDUTOR BUTACA DEL AUXILIAR DEL CONDUCTOR
REGULAGEM
1. Regulagem traseira da altura do assento.
2. Regulagem dianteira da altura do assento.
3. Alavanca para destravar a poltrona, liberando-a da
posição de uso para a posição desativada, deixando
livre a passagem da porta.
4. Regulagem da inclinação do encosto.
5. Regulagem do avanço e recuo da poltrona.
1
2
3
4
5
Poltrona do auxiliar do motorista
Butaca del auxiliar del conductor
Conductor’s seat
Banqueta escamoteável
Banco escamoteable
Collapsible seat
BANQUETA RETRÁTIL
Para armar a banqueta, levante a parte frontal da mesma
e puxe a trava, conforme a figura abaixo.
NOTA: Mantenha sempre os mecanismos
das poltronas lubrificados.
REGULACIÓN
1. Regulación trasera de la altura del asiento.
2. Regulación delantera de la altura del asiento.
3. Palanca para destrabar la butaca, liberándola de la
posición de uso para la posición desactivada, dejando
libre el paso de la puerta.
4. Regulación de la inclinación del respaldo.
5. Regulación del avance y regreso de la butaca.
BANCO RETRÁCTIL
Para armar el banco, levante la parte frontal del mismo y
puje la traba, conforme la figura de abajo.
NOTA: Mantenga siempre los mecanismos
de las butacas lubricados.
CONDUCTOR AUXILIAR SEAT
ADJUSTMENTS
1. Rear adjustment of its height.
2. Front adjustment of its height.
3. Lever to unlock the seat, getting it to stand by position,
so door/passenger’s way is free.
4. Back of the seat adjustment.
5. Seat forward and backward adjustment.
RETRACTILE CUSHION
To set tits cushion, proceed lifting the front edge and pull
the lock, as the picture below.
NOTE: Keep seat mechanisms well
lubricated.

16
CINTO DE SEGURANÇA
Este veículo vem equipado com cintos de segurança
retrátil tipo “3 pontos” para o motorista. (Fig.01)
NOTA: A cada 12 meses verificar a neces-
sidade de recarga do extintor, em postos
especializados conforme determina a legislação
vigente. (Fig.02)
EXTINTOR DE INCÊNDIO
OBSERVAÇÃO: Para maiores informações,
consulte as instruções do fabricante, conti-
das no aparelho.
CHAVE GERAL
A chave geral está localizada junto ao posto do
motorista. (Fig.03)
IMPORTANTE: Desligue sempre a chave
geral quando precisar fazer qualquer reparo
na parte elétrica e também se o veículo necessitar
ficar parado por longos períodos.
NOTA: Use sempre o cinto de segurança.
Fig./Pic. 01 Fig./Pic.02 Fig./Pic.03
CINTURÓN DE SEGURIDAD
Este vehículo viene equipado con cinturones de seguridad
retráctil tipo “3 puntos” para el conductor. (Fig.01)
NOTA: A cada 12 meses verifique la nece-
sidad de recarga del extinguidor, en puestos
especializados conforme determina la legislación
vigente. (Fig.02)
EXTINGUIDOR DE INCENDIO
OBSERVACIÓN: Para mayores informacio-
nes, consulte las instrucciones del fabricante,
contenidas en el aparato.
LLAVE GENERAL
La llave general está localizada junto al puesto del
conductor. (Fig.03)
IMPORTANTE: Apague siempre la llave gene-
ral cuando necesite hacer cualquier reparación
en la parte eléctrica y también si el vehículo necesita
quedarse parado por largos períodos.
NOTA: Use siempre el cinturón de seguridad.
SAFETY BELT
This vehicle is equipped with “3 points” retractable safety
belt for the driver. (Pic.01)
NOTE: Every 12 months check if the fire
extinguisher recharge is necessary, in
specialty shops as says the present legislation.
(Pic.02)
FIRE EXTINGUISHER
NOTE: For further information, check the
manufacturer instructions, on the equipment.
MASTER KEY
Master key is located in the driver’s place. (Pic.03)
IMPORTANT: Turn off the master key every
time you need to do any repair in the electric
part and also if the vehicle needs to stay stopped
for long periods of time.
NOTE: Always use the safety belt.

17
CENTRAL ELÉTRICA
OBSERVAÇÃO: Não utilize o compartimento
da central elétrica para o transporte de
objetos, pois poderá causar danos ao sistema
elétrico.
ATENÇÃO: Antes de substituir um fusível,
desligue o interruptor do respectivo circuito.
Um fusível queimado é visualmente identificado pelo
seu filamento interno partido.
O fusível só deve ser trocado após descoberta a causa
da sua queima (sobre-carga, curto-circuito, etc.) e por
outro original de igual capacidade.
A capacidade dos fusíveis está relacionada com sua
cor, a saber:
Substituição de fusíveis
CENTRAL ELÉCTRICA
Un fusible quemado es visualmente identificado por su
filamento interno partido.
El fusible sólo debe ser cambiado después de
descubierta la causa de su quemada (sobre carga, corto
circuito, etc.) y por otro original de igual capacidad.
La capacidad de los fusibles está relacionada con su
color, a continuación:
Sustitución de fusibles
OBSERVACIÓN: No use el compartimiento
de la central eléctrica para el transporte
de objetos, pues podrá causar daños al sistema
eléctrico.
ATENCIÓN: Antes de sustituir un fusible,
apague el interruptor del respectivo circuito.
ELECTRIC CENTRAL
A broke fuse is visually identified from its inner frame
broken.
Fuse must be changed only after finding the broken cause
(overcharge, short circuit, etc.) and must be replaced
with an original one from the same capacity.
Fuses capacity is related with its color, as shown:
Fuses replacement
NOTE: Do not use the electric central
compartment to carry objects; they could
cause damages to electric system.
ATTENTION: Before replace a fuse, turn off
the respective circuit switch.
A central elétrica da carroceria está localizada no posto
do condutor, em um compartimento no lado direito do
painel, próximo a porta.
La central eléctrica de la carrocería está localizada en
el puesto del conductor, en un compartimiento al lado
derecho del tablero, cerca de la puerta.
Bus body electric central is located in driver’s place,
in a compartment at right side of the panel, next to the
door.
COR AMPERES
Marrom fusível de 5 amperes
Vermelho fusível de 10 amperes
Azul fusível de 15 amperes
Amarelo fusível de 20 amperes
Verde fusível de 30 amperes
COLOR AMPERIOS
Marrón fusible de 5 amperios
Rojo fusible de 10 amperios
Azul fusible de 15 amperios
Amarillo fusible de 20 amperios
Verde fusible de 30 amperios
COLOR AMPERAGE
Brown 5 amperes fuse
Red 10 amperes fuse
Blue 15 amperes fuse
Yellow 20 amperes fuse
Green 30 amperes fuse

18
OBSERVAÇÃO: Na tabela abaixo a letra “F”
dos códigos, refere-se a fusível e a letra “R”
refere-se a relé.
OBSERVACIÓN: En la tabla abajo la letra “F”
de los códigos, se refiere al fusible y la letra
“R” se refiere al relé.
NOTE: In table below, “F” letter from code
means a Fuse and “R” letter to a Relay.
Detalhe do desenho da Central
Elétrica
Detalle del diseño de la Central
Eléctrica
Electric Central drawing detail
Compartimento da
Central Elétrica
Compartimiento de la
Central Eléctrica
Electric Central
compartment
CÓDIGO FUNÇÃO
F1 Iluminação interna geladeira 5A
F2 Defróster 15A
F3 +15 5A
F4 Iluminação salão 20A
F5 Iluminação salão 20A
F6 Iluminação serviço 7,5A
F7 Itinerário 10A
F8 + 58 10A
F9 Iluminação corredor 5A
F10 Conversor / rádio 10A
F11 Calefação 3A
F12 Conservadora 3A
F13 Farol neblina 10A
F14 Limpador pára-brisa 10A
F15 Porta eletropneumática 10A
CÓDIGO FUNCIÓN
F1 Iluminación interna heladera 5A
F2 Defróster 15A
F3 +15 5A
F4 Iluminación salón 20A
F5 Iluminación salón 20A
F6 Iluminación servicio 7,5A
F7 Itinerario 10A
F8 + 58 10A
F9 Iluminación pasillo 5A
F10 Conversor / radio 10A
F11 Calefacción 3A
F12 Conservadora 3A
F13 Farol neblina 10A
F14 Limpiador parabrisa 10A
F15 Puerta electroneumática 10A
CODE FUNCTION
F1 Fridge inner lighting 5A
F2 Defroster 15A
F3 +15 5A
F4 Passengers compart. lighting 20A
F5 Passengers compart. Lighting 20A
F6 Service lighting 7,5A
F7 Destination 10A
F8 + 58 10A
F9 Aisle lighting 5A
F10 Converter / radio 10A
F11 Heating 3A
F12 Keeper 3A
F13 Fog light 10A
F14 Windscreen wiper 10A
F15 Electro 10A

19
F16 Segurança portas 5A
F17 Ventilador motorista 10A
F18 Exaustor / insuflador 7,5A
F19 Chave seletora 5A
F20 Painel eletrônico / geladeira /
aquecedor de líquidos 3A
F21 Iluminação leitura e poltrona LE 7,5A
F22 Iluminação leitura e poltrona LD 7,5A
F23 Sistema vídeo 5A
F24 Geladeira 10A
F25 Bebedouro 10A
F26 Aquecedor de líquidos 10A
F27 Cortina de ar 7,5A
F28 calefação 25A
F29 catraca 5A
F30 sanitária 3A
R1 Bloqueio negativo
R2 Iluminação salão
R3 Iluminação salão
R4 Defróster
R5 Itinerário
R6 Farol neblina
R7 Parada solicitada
R8 Calefação
R9 Cortina de ar
R10 Cortina de ar
R11 Sistema vídeo
R12 Aquecedor de líquidos
R13 Calefação
R14 Defróster
F16 Seguridad puertas 5A
F17 Ventilador conductor 10A
F18 Extractor / insuflador 7,5A
F19 Llave selectora 5A
F20 Tablero electrónico / heladera /
calentador de líquidos 3A
F21 Iluminación lectura y butaca LI 7,5A
F22 Iluminación lectura y butaca LD 7,5A
F23 Sistema vídeo 5A
F24 Heladera 10A
F25 Bebedor 10A
F26 Calentador de líquidos 10A
F27 Cortina de aire 7,5A
F28 calefacción 25A
F29 Molinete 5A
F30 Baño 3A
R1 Bloqueo negativo
R2 Iluminación salón
R3 Iluminación salón
R4 Defróster
R5 Itinerario
R6 Farol neblina
R7 Parada solicitada
R8 Calefacción
R9 Cortina de aire
R10 Cortina de aire
R11 Sistema vídeo
R12 Calentador de líquidos
R13 Calefacción
R14 Defróster
F16 Doors safety 5A
F17 Driver’s Fan 10A
F18 Exhauster / Blower in 7,5A
F19 Selecting key 5A
F20 Electronic panel / Fridge / Liquid
heater 3A
F21 Seats and reading lights LH 7,5A
F22 Seats and reading lights LH 7,5A
F23 Video System 5A
F24 Fridge 10A
F25 Drinking device 10A
F26 Liquid heater 10A
F27 Air curtain 7,5A
F28 Heating 25A
F29 Turn style 5A
F30 Lavatory 3A
R1 Negative blockade
R2 Passenger’s lighting
R3 Passenger’s lighting
R4 Defroster
R5 Destination
R6 Fog Light
R7 Stop requested
R8 Heating
R9 Air curtain
R10 Air curtain
R11 Video System
R12 Liquid Heater
R13 Heating
R14 Defroster
Table of contents
Other MARCOPOLO Bus manuals