marklin 78158 User manual

Anzeigegerät zum Rollenprüfstand
78158

2
Funktion
Dieser Messcomputer ist nur als Ergänzung zum
Märklin-Rollenprüfstand H0 geeignet.
Das Gerät besteht aus der Messeinheit, an der fest
über eine Kabelverbindung ein Rollenbockpaar
mit integriertem Sensor angeschlossen ist. Dieses
Rollenbockpaar muss für die Messungen am Rollen-
prüfstand montiert sein und mit einer angetriebenen
Lokachse verbunden sein.
Die Versorgung des Messcomputers erfolgt über
3 Batterien oder Akkus des Typs Mignon (Größe
LR6-AA). Batterien oder Akkus gehören nicht zum
Lieferumfang.
Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen
Räumen verwendet werden. Es ist vor Spritzwasser
zu schützen.
Das Gerät ist ein Messinstrument und kein Spielzeug!
Es darf seiner Bestimmung nach nur am Märklin-Rol-
lenprüfstand H0 zum Ermitteln diverser Messwerte
eingesetzt werden.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das
Verschlucken von mehr als einem Magneten kann
unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls ist
sofort ein Arzt aufzusuchen.
Folgende Messungen sind mit diesem Gerät möglich:
• Aktuelle Geschwindigkeit des Modells. Angezeigt
werden kann die tatsächliche Geschwindigkeit des
Modells oder die äquivalente Geschwindigkeit des
Vorbilds.
Anzeige in Kilometer pro Stunde (km/h), Meilen pro
Stunde (mph) oder Meter pro Sekunde (m/s).
• Anzeige der maximalen Geschwindigkeit bei einem
Messzyklus.
• Anzeige der minimalen Geschwindigkeit bei einem
Messzyklus.
• Anzeige der Betriebsdauer eines Modells auf dem
Rollenprüfstand.
• Anzeige des zurückgelegten Weges eines Modells
auf dem Rollenprüfstand.

3
Function
This computerised indicator unit is only suitable as
an additional item for the Märklin H0 static roller test
stand.
The device comprises a measuring unit, with a fixed
connection via a cable to a pair of rollers with an
integrated sensor. This pair of rollers must be installed
for the measurements on the static roller test stand
and used with a powered locomotive axle.
The power supply to the computer meter is from 3
batteries or round cell type storage batteries (size
LR6-AA). Batteries or storage batteries are not inclu-
ded in the delivery scope.
The device should only be operated in dry, closed
rooms. It must be protected against water splashes.
The device is a measuring instrument and not a toy! It
is designed for and must only be used for calculating
various values to be measured on the Märklin H0
static roller test stand.
WARNING! This product contains magnets. Swal-
lowing more than one magnet may cause death in
certain circumstances. If necessary, see a doctor
immediately.
The device can take the following measurements:
• Current speed of the model.
The display is in kilometres per hour (km/h), miles
per hour (mph) or metres per second (m/s).
• Display of the maximum speed in a measurement
cycle.
• Display of the minimum speed in a measurement
cycle.
• Display of the period that the model has been
running on the static roller test stand
• Display of the distance covered by the model on the
static roller test stand.

4
Fonction
Cet ordinateur de mesure ne peut être utilisé qu’en
complément au banc d’essai à rouleaux H0 de
Märklin.
L’appareil se compose d’une unité de mesure àlaquel-
le est raccordée une paire de supports à rouleaux
avec capteur intégré. Cette paire de supports à rou-
leaux doit être montée sur le banc d’essai à rouleaux
pour les mesures et reliée à un essieu de locomotive
entraîné.
L’ordinateur de mesure est alimenté en courant par
3 piles ou accumulateurs du type Mignon (dimension
LR6-AA). Les piles ou les accumulateurs ne font pas
partie de la fourniture.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des pièces
sèches et fermées et doit être mis à l’abri des écla-
boussures d’eau.
L’appareil est un instrument de mesure et pas un jouet
! Conformément au but auquel il est destiné, il ne doit
être utilisé que pour déterminer diverses valeurs de
mesure sur le banc d’essai à rouleaux H0 de Märklin.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants.
L’ingestion de plusieurs aimants peut être mortelle. Le
cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Cet appareil permet de procéder aux
mesures suivantes :
• Vitesse actuelle du modèle.
Indication en kilomètres par heure (km/h), miles par
heure (mph) ou mètres par seconde (m/s).
• Indication de la vitesse maximale dans un cycle de
mesure.
• Indication de la vitesse minimale dans un cycle de
mesure.
• Indication de la durée d’exploitation d’un modèle
sur le banc d’essai à rouleaux.
• Indication de la distance parcourue par un modèle
sur le banc d’essai à rouleaux.

5
Functie
Deze meetcomputer kan uitsluitend als aanvulling bij
de Märklin testbank H0.
Het toestel bestaat uit de meeteenheid, waarop een
rolbokpaar met geïntegreerde sensor via een kabel-
verbinding vast is aangesloten. Dit rolbokpaar moet
voor de metingen op de testbank gemonteerd en met
een aangedreven locomotiefas verbonden zijn.
De meetcomputer wordt gevoed door 3 Mignonbatte-
rijen of -accu’s (formaat LR6-AA). Batterijen of accu’s
zijn niet bijgeleverd.
Het toestel mag alleen in droge, gesloten ruimten
worden gebruikt. Het moet tegen spatwater worden
beveiligd.
Het toestel is een meetinstrument en geen speelgo-
ed! Op grond van de gebruiksbestemming mag het
uitsluitend op de Märklin testbank H0 voor meting van
diverse meetwaarden worden gebruikt.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken
van meer dan één magneet kan onder bepaalde om-
standigheden de dood tot gevolg hebben. Waarschuw
direct een arts.
De volgende metingen zijn mogelijk met dit instrument:
• Actuele snelheid van het model.
Weergave in kilometer per uur (km/h), mijlen per
uur (mph) of meter per seconde (m/s).
• Weergave van de maximumsnelheid binnen een
meetcyclus.
• Weergave van de minimumsnelheid binnen een
meetcyclus.
• Weergave van de bedrijfsduur van een model op de
rollenbank.
• Weergave van de afgelegde weg van het model op
de rollenbank.

6
Rollbockpaar montieren
Vorsicht: Die Verbindungsleitung nie auf Zug belasten!
Daher das Gerät auf keinen Fall an der Verbindungs-
leitung halten oder bewegen.
Installing the pair of rollers
Caution: The connecting cable should never be pulled.
For this reason, never hold or move the device using
the connecting cable.

7
Monter la paire de supports à rouleaux
Attention : ne jamais soumettre le câble de raccord
à une traction! Et, par conséquent, ne retenir ou
déplacer l’appareil en aucun cas au niveau du câble
de raccord.
Rolbokpaar monteren
Voorzichtig: De verbindingskabel nooit op trek
belasten! Daarom het toestel in geen geval aan de
verbindingskabel vasthouden of verplaatsen.
rot – red – rouge – rood
braun – brown – brun – bruin
gelb – yellow – jaune – geel
1
2
3
3
2
1

8
Batterien einlegen
1. Abdeckung des Batteriefachs am
Gehäuseboden in Pfeilrichtung
abziehen.
2. Batterien oder Akkus einsetzen.
Es sind nur 1,5 Volt Batterien vom
Typ Mignon (Größe LR6-AA) oder
1,2 Volt wiederaufladbare Akkus gleicher Größe
verwendbar. Achten Sie beim Einsetzen auf die
Polarität der Batterien bzw. Akkus (Kennzeichnung
„+“ und „–“) entsprechend der Vorgaben im Batte-
riefach.
3. Abdeckung wieder aufschieben.
Nach dem Einsetzen neuer Batterien erscheint für
kurze Zeit ein interner Code, der für den Benutzer keine
Bedeutung hat.
Vorsicht! Nur dafür gekennzeichnete Akkus können
wieder aufgeladen werden. Versuchen Sie nie, Batte-
rien wieder aufzuladen!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
• Jeder Verbraucher in der EG ist gesetzlich ver-
pflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde oder im Handel abzugeben.
Die Batterien werden dadurch einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt.
• Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch
dieses Zeichen und durch chemische Symbole
gekennzeichnet (Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei).

9
Betrieb
Voraussetzung: Rollenprüfstand mit angeschlossenem
Betriebssystem und eingebautem Rollbockpaar vom
Messgerät. Lokomotivmodell ist auf den Rollenprüf-
stand gesetzt.
Messcomputer Ein-/Ausschalten
Drücken der Taste „Ein/Aus“
schaltet das Gerät ein. Ein
weiteres Betätigen dieser
Taste schaltet das Gerät
wieder aus.
Maßstab einstellen
Durch Drücken der Taste
„Maßstab“ können ver-
schiedene Umrechnungs-
faktoren eingestellt wer-
den. Der jeweils gewählte
Wert wird im Display
angezeigt. Die einzelnen
Werte werden nachei-
nander ausgewählt.
Am Ende der Tabelle
beginnt die Auswahl
wieder von vorne.
Einstellbare Werte:
Maßstab Baugröße
1 : 220 Z
1 : 16 N
1 : 120 TT
1 : 87 H0
1 : 45 0
1 : 32 1
1 : 22,5 2
1 : 1 real

10
Einstellen Einheit der Geschwindigkeit
Durch Drücken der Taste „Einheit“ wird die Geschwin-
digkeitsanzeige umgestellt von Kilometer pro Stunde
(km/h) auf Meilen pro Stunde (mph) bzw. Meter pro
Sekunde (m/s). Die jeweils ausgewählte Einheit wird
im Display angezeigt.
Hinweis: Maximale Geschwindigkeitsanzeige:
999,9 km/h oder 999,9 mph oder 999,9 m/s.
Geschwindigkeitsmessung
Die aktuelle Geschwindig-
keit der Lokomotive wird
im oberen Teil des Displays
dauernd angezeigt. Eine
neue Messung und damit
auch eine Aktualisierung
der Anzeige erfolgt alle 2
Sekunden.
Anzeige Betriebsdauer
Durch Drücken der Taste „Zeit“ (mindestens 2
Sekunden lang!) wird die Zeitanzeige im Display
zurückgesetzt. Anschließend wird die vergangene
Betriebsdauer seit dem letzten Auslösen der Taste
„Zeit“ angezeigt.
Mögliche Darstellungen der Zeit:
00.00 – 59.59 (Anzeige im Minutenbereich,
Doppelpunkt ständig ein, Anzeige
„min“)
00.00 – 99:59 (Anzeige im Stundenbereich,
Doppelpunkt blinkt, Anzeige „h“)

11
Anzeige Weg / minimale Geschwindigkeit / maximale
Geschwindigkeit
In der rechten unteren Anzeige wird entweder der
zurückgelegte Weg auf dem Rollenprüfstand oder die
dabei erzielte maximale bzw. minimale Geschwin-
digkeit angezeigt. Durch ein kurzes Drücken (unter
1 Sekunde) auf die Taste „Weg min max“ wird die
Anzeige jeweils von einer Messgröße zur nächsten
weitergeschaltet. Durch ein längeres Drücken (min 2
Sekunden) der Taste „Weg min max“ wird die jeweili-
ge Messgröße zurückgesetzt. Der Weg wird dabei auf
„0“ gesetzt, die Geschwindigkeitsanzeige (egal ob min
oder max) wird auf den gerade anliegenden Messwert
gesetzt.
Zur Anzeige einer Minimalgeschwindigkeit ist nur der
Maßstab 1:87 geeignet.
Bereichsgrenzen der Weganzeige:
0 m — 999.9 m (Wegstrecke < 1000 m)
1000 m — 9999 m (Wegstrecke < 10000 m)
10.0 km — 999.9 m (Wegstrecke < 1000 km)
1000 km — 9999 m (Wegstrecke < 10000 km)
Hinweis:
Wurde nach dem letzten Zurücksetzen der Minimal-
geschwindigkeit die Lok angehalten, so zeigt das
Messgerät natürlich die Geschwindigkeit „0“ an.
Setzen Sie in diesem Fall bei fahrender Lok den Wert
zurück (Taste „Weg min max“ länger gedrückt halten)
und ermitteln danach bei ständig fahrender Lok den
gewünschten Wert.

12
Inserting batteries
1. Remove the cover on the battery
compartment from the bottom of
the housing in the direction of the
arrow.
2. Insert the batteries or storage bat-
teries. Only 1.5 Volt round cell type
batteries (size LR6-AA) or 1.2 Volt rechargeable
batteries of the same size can be used. When in-
serting the batteries, please check that the polarity
(“+” and “–” labelling) matches the markings on the
battery compartment.
3. Slide the cover to close.
After you have installed new batteries, an internal
code will appear for a short time. This code has no
importance for you the operator.
Caution: Only batteries which are marked as suitable
can be recharged. Never attempt to recharge non-
rechargeable batteries!
Batteries do not belong in the trash!
• Every user of batteries in the EC is legally obligated
to dispose of these batteries at a collection site
in his/her community or at the dealer selling the
batteries. The batteries are then properly disposed
of so as not to damage the environment.
• Batteries containing harmful materials are identi-
fied by this symbol and by chemical symbols
(Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead).

13
Operating the device
Preliminary requirements: static roller test stand with
connected operating system and installed pair of
rollers connected to the meter. The locomotive model
must be positioned on the static roller test stand.
Switching the computer meter on/off
Pressing the “On/Off” button
switches the device on.
Pressing this button again
switches the device off
again.
Setting the measurement
By pressing the “Scale”
button, it is possible to
set different conversion
factors. The value selected
in each case is shown in
the display. The individual
values are selected one
after another. At the end of
the table, the list of se-
lection options returns
to the beginning.
Values which can be
selected:
Scale Gauge
1 : 220 Z
1 : 16 N
1 : 120 TT
1 : 87 H0
1 : 45 0
1 : 32 1
1 : 22,5 2
1 : 1 real

14
Setting the unit of speed
By pressing the “Unit” button, the speed display is
changed from kilometres per hour (km/h) to miles
per hour (mph) or metres per second (m/s). The unit
selected in each case is shown in the display.
Note: Maximum speed which can be displayed:
999.9 km/h or 999.9 mph or 999.9 m/s.
Measuring the speed
The current speed of the locomotive is shown con-
tinuously in the upper section of the display. A new
measurement is taken every
2 seconds, and the display
is updated accordingly.
Display of running time
The time indicator on the display is reset by pressing
the “Time” button (for at least 2 seconds!). Then the
running time which has elapsed since the “Time”
button was last activated is displayed.
Time display modes:
00.00 – 59.59 (display shown in minutes,
double point constantly lit, display
“min”)
00.00 – 99:59 (display in hours,
double point flashes, display “h”)

15
Display distance covered / minimum speed / maxi-
mum speed
In the display bottom right, either the distance travelled
on the static test roller stand is shown, or the maximum
or minimum speed achieved over that distance. By
pressing for a short time (less than 1 second) on the
“Dist. min max” button, the display is switched from
one measurement variable to the next each time. By
pressing on the “Dist. min max” button for longer (at
least 2 seconds), the respective measurement variable
is reset. The distance travelled value is reset to “0”, and
the speed display (whether for min or max) is set to the
measured value applicable at that moment.
Only the scale of 1:87 is suitable for displaying a
minimum speed.
Scope of the display of distance travelled:
0 m — 999.9 m (distance < 1000 m)
1000 m — 9999 m (distance < 10000 m)
10.0 km — 999.9 m (distance < 1000 km)
1000 km — 9999 m (distance < 10000 km)
Note:
If the locomotive was stopped following the last time
the minimum speed measurement was reset, then na-
turally the meter displays the minimum speed as “0”.
In that case, reset the value once the locomotive is
moving (press the “Dist. min max” button for a longer
period) and then the desired value can be determined
with the locomotive constantly being run.

16
Mise en place des piles
1. Retirer la protection du comparti-
ment des piles dans le sens de la
flèche, sur le fond du boîtier.
2. Mettre les piles ou les accumula-
teurs en place. Seules des piles de
1,5 volts, du type Mignon (dimension
LR6-AA) ou des accumulateurs de 1,2 volts et de la
même dimension peuvent être utilisées. Lors de la
mise en place, faire attention à la polarité des piles
ou des accumulateurs (marquage «+» et «–») et
respecter les indications fournies dans le comparti-
ment des piles.
3. Remettre la protection en place.
Après mise en place des nouvelles piles, un code
interne, sans intérêt pour l’utilisateur, apparaît pendant
un court moment.
Attention! Seuls les accumulateurs désignés en tant
que telles peuvent être rechargés. Ne jamais essayer
de recharger des piles normales!
Les piles ne font pas partie des ordures ménagères!
• Tout utilisateur situé dans la C. E. est légalement
obligé de déposer les piles dans un point de collec-
te de sa commune (municipalité) ou d’un magasin.
Les piles seront ainsi traitées dans le respect de
l’environnement.
• Des piles contenant des éléments polluants sont
reconnaissables par les symboles suivants
(Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb).

17
Fonctionnement
Condition : banc d’essai à rouleaux avec systè-
me d’exploitation raccordé et paire de supports à
rouleaux montés sur l’appareil de mesure. Le modèle
réduit de la locomotive est placé sur le banc d’essai
à rouleaux.
Enclenchement / coupure de l’ordinateur de mesure
L’appareil est enclenché par la pression de la touche
«marche / arrêt». Une nouvelle pression de cette
touche met l’appareil hors-
circuit.
Réglage de l’échelle
Plusieurs facteurs de
conversion peuvent être
réglés par la pression de la
touche «échelle». La valeur
sélectionnée est affichée
sur l’écran. Les valeurs
sont chacune sélection-
nées les unes après les
autres. Une fois arrivée
en bas du tableau, la
sélection repart à zéro.
Valeurs réglables:
Échelle Correspond
à
1 : 220 Z
1 : 16 N
1 : 120 TT
1 : 87 H0
1 : 45 0
1 : 32 1
1 : 22,5 2
1 : 1 réelle

18
Réglage de l’unité de vitesse
L’affichage de la vitesse peut passer de kilomètres par
heure (km/h) en miles par heure (mph) ou en mètre par
seconde (m/s) par la pression de la touche «unité».
L’unité correspondante sélectionnée est affichée sur
l’écran.
Remarque: affichage de vitesse maximum:
999,9 km/h ou 999,9 mph ou 999,9 m/s.
Mesure de la vitesse
La vitesse actuelle de la
locomotive est affichée en
permanence dans la partie
supérieure de l’écran. Une
nouvelle mesure et, par
conséquent une actualisati-
on de l’affichage, s’effectue
toutes les 2 secondes.
Affichage de la durée de fonctionnement
L’affichage de la durée est remis à zéro sur l’écran par
la pression de la touche «durée» (pendant 2 secondes
au moins!). C’est la durée de fonctionnement depuis le
dernier déclenchement de la touche «durée» qui est
ensuite affichée.
Représentations possibles de la durée:
00.00 – 59.59 (affichage en minutes, les deux points
étant toujours activés, affichage: «min»)
00.00 – 99:59 (affichage en heures, les deux points
clignotent, affichage: «h»)

19
Affichage du trajet / de la vitesse minimum / de la
vitesse maximum
L’affichage en bas et à droite indique soit le trajet
parcouru sur le banc d’essai à rouleaux, soit la vitesse
maximum ou minimum atteinte. Une courte pression
(moins d’1 seconde) sur la touche «trajet mini maxi»
permet de passer d’une mesure à la valeur suivante.
Une pression plus longue (de 2 secondes au moins)
de la touche «trajet mini maxi» permet de ramener la
valeur de mesure correspondante à zéro. Le trajet est
alors placé sur «0», l’affichage de la vitesse (peu im-
porte qu’il s’agisse de mini ou de maxi) est alors réglé
sur la valeur de mesure actuellement relevée.
Seule l’échelle de réduction 1/87 convient pour
l’affichage de la vitesse minimale.
Plages limites de l’affichage du trajet:
0 m — 999.9 m (trajet < 1000 m)
1000 m — 9999 m (trajet < 10000 m)
10.0 km — 999.9 m (trajet < 1000 km)
1000 km — 9999 m (trajet < 10000 km)
Remarque :
Lorsque la locomotive a été arrêtée après la dernière
remise à zéro de la vitesse minimum, l’appareil de
mesure indique naturellement la vitesse «0». Remettre
dans ce cas la valeur à zéro pendant que la locomo-
tive se déplace (en appuyant plus longtemps sur la
touche «trajet mini maxi») et déterminer ensuite la
valeur voulue pendant que la locomotive se déplace.

20
Batterijen plaatsen
1. Afdekking van het batterijvak onde-
rop de behuizing in de richting van
de pijl lostrekken.
2. Batterijen of accu’s plaatsen. Er
kunnen uitsluitend 1,5 volt Mignon-
batterijen (formaat LR6-AA) of
herlaadbare 1,2 volt accu’s van hetzelfde formaat
worden gebruikt. Let bij het plaatsen van de batteri-
jen of accu’s op de juiste poolaansluiting (aandu-
iding “+“ en “–“) overeenkomstig de markering in
het batterijvak.
3. Afdekking weer vastschuiven.
Na het plaatsen van nieuwe batterijen verschijnt korte
tijd een interne code, die voor de gebruiker niet van
betekenis is.
Voorzichtig! Uitsluitend als zodanig gemerkte accu’s
zijn herlaadbaar. Nooit proberen batterijen weer op
te laden!
Batterijen horen niet bij het huishoudelijk afval!
• Elke gebruiker in de EG is wettelijk verplicht om
gebruikte batterijen bij een verzamelplaats bij de
gemeente of detailhandel af te geven. De batterijen
worden van daaruit op een milieuvriendelijke wijze
afgevoerd.
• Batterijen, die schadelijke stoffen bevatten, zijn voor-
zien van dit pictogram en het chemische symbool
(Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood).
Table of contents
Languages:
Other marklin Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Teledyne Analytical Instruments
Teledyne Analytical Instruments GFC 7002T Operation manual

Fluke
Fluke a3000 FC Quick reference guide

Flexim
Flexim FLUXUS G801 Operating instruction

Hanna Instruments
Hanna Instruments HI97739 instruction manual

IME
IME NEMO 96 HD+ manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS RTD602D11 Installation and operating manual

Vanguard Instruments Company
Vanguard Instruments Company CT-6500 2 Series operating instructions

Steren
Steren HER-410 user manual

LDARtools
LDARtools phx42 manual

Ascon tecnologic
Ascon tecnologic TRH22 operating instructions

T.I.S.
T.I.S. TIS1835 quick start guide

Keysight Technologies
Keysight Technologies B2981A Technical overview