Marquant 806-063 User manual

Bruksanvisning för TENS-apparat
Bruksanvisning for TENS-apparat
Instrukcja obsługi elektrostymulatora TENS
User Instructions for TENS Unit
806-063
SV Bruksanvisning i original
NO Bruksanvisning i original
PL Instrukcja obsługi w oryginale
EN Operating instructions in original
05.03.2013 © Jula AB

SVENSKA 4
SÄKERHETSANVISNINGAR....................................................................................................................... 4
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 5
BESKRIVNING ............................................................................................................................................. 5
Funktion ............................................................................................................................................... 5
Delar .................................................................................................................................................... 6
HANDHAVANDE .......................................................................................................................................... 6
Förberedelser....................................................................................................................................... 6
Ställ in önskat läge............................................................................................................................... 6
Start ..................................................................................................................................................... 6
Användning .......................................................................................................................................... 6
Elektrodplacering vid vanliga besvär ................................................................................................... 7
Tillsats för fotmassage......................................................................................................................... 7
UNDERHÅLL................................................................................................................................................ 7
Rengöring ............................................................................................................................................ 7
NORSK 8
SIKKERHETSANVISNINGER...................................................................................................................... 8
TEKNISKE DATA ......................................................................................................................................... 9
BESKRIVELSE............................................................................................................................................. 9
Funksjon .............................................................................................................................................. 9
Deler .................................................................................................................................................. 10
BRUK.......................................................................................................................................................... 10
Forberedelser..................................................................................................................................... 10
Velg program ..................................................................................................................................... 10
Start ................................................................................................................................................... 10
Bruk.................................................................................................................................................... 10
Elektrodeplassering ved vanlige plager............................................................................................. 11
Tilleggsutstyr for fotmassasje ............................................................................................................ 11
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 11
Rengjøring ......................................................................................................................................... 11
POLSKI 12
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 12
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 13
OPIS ........................................................................................................................................................... 13
Działanie ............................................................................................................................................ 13
Części ................................................................................................................................................ 14
OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 14
Przygotowania ................................................................................................................................... 14
Ustawianie żądanego trybu ............................................................................................................... 15
Uruchamianie..................................................................................................................................... 15
Sposób użycia.................................................................................................................................... 15
Rozmieszczenie elektrod przy typowych dolegliwościach................................................................. 15
Przystawka do masażu stóp .............................................................................................................. 15
KONSERWACJA........................................................................................................................................ 15
Czyszczenie....................................................................................................................................... 15
ENGLISH 17
SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 17
TECHNICAL DATA..................................................................................................................................... 18
DESCRIPTION ........................................................................................................................................... 18
Function ............................................................................................................................................. 18
Parts................................................................................................................................................... 19
USE ............................................................................................................................................................ 19
Preparations....................................................................................................................................... 19
Adjust to the required mode............................................................................................................... 19

Starting............................................................................................................................................... 19
Use..................................................................................................................................................... 19
Positioning the electrodes for common complaints ........................................................................... 20
Accessory for foot massage .............................................................................................................. 20
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 20
Cleaning............................................................................................................................................. 20

SVENSKA
4
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Nedanstående symboler används i denna bruksanvisning för att markera viktiga anvisningar.
Symbol Innebörd
FARA! Markerar en omedelbart farlig situation som leder till dödsfall eller allvarlig
personskada skada om inte anvisningarna följs.
VARNING! Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till personskada och/eller
egendomsskada om inte anvisningarna följs.
VIKTIGT! Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till egendomsskada om inte
anvisningarna följs.
Symbol
Markerar förbjudna åtgärder, till exempel förbud mot att demontera apparaten.
Markerar anvisningar som måste följas.
Typ BF, patientapplicerad del
FARA!
Använd inte apparaten samtidigt med annan medicinsk elektronisk utrustning.
VARNING!
Om du är gravid, konsultera läkare innan du använder apparaten.
1. Placera inte elektroderna över hjärtat, på huvudet, över munnen, på könsorganen
eller på skadad hud.
2. Använd inte apparaten vid hög temperatur eller i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm.
3. Använd inte apparaten i bad eller dusch eller under sömn.
Demontera inte apparaten och försök inte ändra eller reparera den.

SVENSKA
5
VIKTIGT!
1. Flytta inte apparaten under användning.
2. Övervaka apparaten noga när den används av eller i närheten av barn eller
personer med funktionsnedsättning.
3. Sluta omedelbart använda apparaten och kontakta läkare om du upplever
obehag under användning.
4. Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas på en längre tid.
TEKNISKA DATA
Eldata 4,5 VDC, 100 mA
Visning Digital LCD-display
Driftförhållanden:
- Temperatur 5 till 40 °C
- Relativ luftfuktighet ≤80 %
- Atmosfärtryck 86–106 kPa
Utgående eldata:
- Pulsfrekvens 1–1000 Hz
- Pulstid 20–400 μs
- Impedans 500 Ω, noggrannhet ±10 %
- Behandlingstid 15 minuter, noggrannhet ±10 %
Transport och förvaring:
- Omgivningstemperatur -20 till 55 °C
- Relativ luftfuktighet ≤93 %
- Atmosfärtryck 50–106 kPa
BESKRIVNING
Apparaten är mikroprocessorstyrd och kombinerar traditionell kinesisk massage med modern teknik. Det
finns fem olika lägen för att stimulera vävnader och främja blodcirkulationen.
Funktion
Apparaten stimulerar vävnaden med hjälp av svag elektrisk ström vid låg frekvens, vilket vidgar
blodkärlen, ökar blodcirkulationen och underlättar borttransport av slaggprodukter.
Vid högre strömstyrka kan apparaten stimulera nerver och orsaka muskelsammandragningar, vilket
motverkar trötthet och kan bidra till behandling av perifer nervskada och förlamning.
Funktioner och egenskaper
Ny design, lätt att använda.
6 automatiska och 4 manuella lägen för att passa alla.
Ökar blodcirkulationen, motverkar muskelstelhet, inflammation, svullnad, värk och trötthet. Effektiv
och bekväm att använda.
Elektronisk stimulans av muskler och vävnader.
Stor, lättläst display visar aktiv funktion.
Välj önskat område beroende på symptom.
Axlar Midja Ben Armar Knän Fötter

SVENSKA
6
Delar
1. LCD-display
2. Automatiskt läge med 6 inställningar
3. Repetera
4. Elektrod
5. Fotmassagetillsats (tillval)
6. Batteri
7. Fäste
8. Minskning av pulsfrekvens
9. Ökning av pulsfrekvens
10. Manuellt läge med 4 inställningar
11. Strömbrytare/intensitetsinställning
HANDHAVANDE
Förberedelser
1. Strömförsörjning
- Sätt i 3 st. AA-batterier i batterifacket.
- Anslut nätadaptern till apparaten och sätt sedan i nätadaptern i ett nätuttag.
2. Anslut elektrodledarna.
Ställ in önskat läge
1. Auto: 6 automatiska lägen
2. Manual: 4 manuella lägen
3. Speed+: högre pulsfrekvens
4. Speed-: lägre pulsfrekvens
5. Repeat: låsning av det valda läget
Start
1. Avlägsna skyddsfilmen från elektroderna och fäst dem på kroppen på önskat ställe.
2. Starta apparaten med strömbrytaren (On/+).
Användning
1. Tryck på strömbrytaren (On/+). Automatiskt läge 1 (axelmassage 15 minuter) visas på displayen.
2. Ställ in önskad intensitet mellan 1 och 8. OBS! Ändra intensiteten långsamt.
3. Lägen
4. Automatiska lägen för axlar, midja, ben, armar, knän och fötter. 4 manuella behandlingslägen.
5. Ställ in önskad pulsfrekvens med knapparna Speed+ och Speed-. 1 är lägst och 8 är högst.
6. I automatiskt läge kan det inställda läget låsas med knappen Repeat. Tryck på Repeat igen för att
återaktivera växlingen mellan lägen.
OBS! Stäng av apparaten efter avslutad användning och förvara den torrt och säkert.

SVENSKA
7
Elektrodplacering vid vanliga besvär
Axelinflammation Kroniska ryggbesvär Artros
Tillsats för fotmassage
1. Anslut elektrodledarna till apparaten och till fotmassageenheten.
2. Sätt dina bara fötter på massageenheten och starta apparaten.
3. Stäng av apparaten efter avslutad användning och förvara den torrt och
säkert.
UNDERHÅLL
Rengöring
1. Torka av höljet med en mjuk trasa, eventuellt fuktad med ljummet vatten och milt rengöringsmedel.
Använd inte tinner, bensin, alkohol eller liknande.
2. Vid behov kan elektroderna rengöras med vatten. Låt torka före användning.
3. Förvara apparaten torrt i väl ventilerat utrymme.
4. Utsätt inte apparaten för fukt, extrem temperatur eller direkt solljus.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
8
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen for å markere viktige anvisninger:
Symbol Betydning
FARE! Markerer en umiddelbart farlig situasjon som fører til dødsfall eller alvorlig
personskade hvis ikke anvisningene blir fulgt.
ADVARSEL! Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til personskade og/eller
skade på eiendom hvis anvisningene ikke følges.
VIKTIG! Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til skade på eiendom hvis
anvisningene ikke følges.
Symbol
Markerer forbud, for eksempel mot å demontere apparatet.
Markerer anvisninger som må følges.
Type BF, pasienttilkoblet del
FARE!
Ikke bruk apparatet samtidig med annet medisinsk, elektronisk utstyr.
ADVARSEL!
Hvis du er gravid, må du konsultere lege før du tar i bruk apparatet.
1. Ikke plasser elektrodene over hjertet, på hodet, over munnen, på kjønnsorganene
eller på skadet hud.
2. Ikke bruk apparatet ved høye temperaturer eller i nærheten av lettantennelig
væske, gass eller støv.
3. Ikke bruk apparatet når du bader, dusjer eller sover.
Ikke demonter apparatet og ikke forsøk å endre eller reparere det.

NORSK
9
VIKTIG!
1. Apparatet må ikke flyttes mens det er i bruk.
2. Overvåk apparatet nøye når det brukes av eller i nærheten av barn eller personer
med nedsatt funksjonsevne.
3. Avbryt umiddelbart bruken av apparatet og oppsøk lege hvis du opplever ubehag
under bruk.
4. Ta batteriene ut av apparatet hvis det ikke skal brukes på en stund.
TEKNISKE DATA
Elektriske data 4,5 V DC, 100 mA
Visning Digitalt LCD-display
Driftsforhold:
- Temperatur fra 5 til 40 °C
- Relativ luftfuktighet ≤80 %
- Atmosfæretrykk 86–106 kPa
Utgående elektriske data:
- Pulsfrekvens 1–1000 Hz
- Pulstid 20–400 μs
- Impedans 500 Ω, nøyaktighet ± 10 %
- Behandlingstid 15 minutter, nøyaktighet ± 10 %
Transport og oppbevaring:
- Omgivelsestemperatur fra –20 til 55 °C
- Relativ luftfuktighet ≤93 %
- Atmosfæretrykk 50–106 kPa
BESKRIVELSE
Apparatet er mikroprosessorstyrt og kombinerer tradisjonell kinesisk massasje med moderne teknologi.
Det har fire ulike behandlingsmetoder for å stimulere vev og fremme blodsirkulasjon.
Funksjon
Apparatet stimulerer vevet ved hjelp av svak elektrisk strøm ved lav frekvens, som utvider blodkarene,
øker blodsirkulasjonen og fremmer transport av slaggprodukter.
Ved høyere strømstyrke kan apparatet stimulere nerver og skape muskelsammentrekninger, noe som
motvirker tretthet og kan bidra til behandling av perifer nerveskade og lammelse.
Funksjoner og egenskaper
Ny design, enkel i bruk.
6 automatiske og 4 manuelle programmer.
Øker blodsirkulasjonen og motvirker muskelstivhet, inflammasjon, hevelser, verk og tretthet.
Effektiv og behagelig i bruk.
Elektronisk stimulering av muskler og vev.
Stort, lettlest display viser aktiv funksjon.
Velg ønsket område avhengig av symptom.
Skuldre Midje Bein Armer Knær Føtter

NORSK
10
Deler
1. LCD-display
2. Automatisk program med 6 innstillinger
3. Repetisjon
4. Elektrode
5. Fotmassasjetilbehør (tilleggsutstyr)
6. Batteri
7. Feste
8. Reduksjon av pulsfrekvens
9. Økning av pulsfrekvens
10. Manuelt program med 4 innstillinger
11. Strømbryter/intensitetsinnstilling
BRUK
Forberedelser
1. Strømforsyning
- Sett 3 AA-batterier inn i batterirommet.
- Koble strømadapteren til apparatet og sett deretter adapteren i en stikkontakt.
2. Koble til elektrodelederne.
Velg program
1. Auto: 6 automatiske programmer
2. Manual: 4 manuelle programmer
3. Speed+: høyere pulsfrekvens
4. Speed–: lavere pulsfrekvens
5. Repeat: lås det valgte programmet
Start
1. Fjern beskyttelsesfilmen fra elektrodene og fest dem på kroppen.
2. Slå på apparatet med strømbryteren (On/+).
Bruk
1. Trykk på strømbryteren (On/+). Automatisk program 1 (skuldermassasje 15 minutter) vises på
displayet.
2. Velg intensitet mellom 1 og 8. OBS! Endre intensiteten langsomt.
3. Programmer
4. Automatiske programmer for skuldre, midje, bein, armer, knær og føtter. 4 manuelle
behandlingsprogrammer.
5. Still inn ønsket pulsfrekvens med knappene Speed+ og Speed–. 1 er lavest og 8 er høyest.
6. I automatisk program kan det valgte programmet låses med knappen Repeat. Trykk på Repeat
igjen for å aktivere veksling mellom programmer.
OBS! Slå av apparatet etter bruk og oppbevar det på et tørt og sikkert sted.

NORSK
11
Elektrodeplassering ved vanlige plager
Skulderbetennelse Kroniske ryggplager Artrose
Tilleggsutstyr for fotmassasje
1. Koble elektrodelederne til apparatet og til fotmassasjeenheten.
2. Still deg på massasjeenheten med bare føtter og start apparatet.
3. Slå av apparatet etter bruk og oppbevar det på et tørt og
sikkert sted.
VEDLIKEHOLD
Rengjøring
1. Tørk av dekselet med en myk klut, eventuelt fuktet med lunkent vann og et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk tynner, bensin, alkohol eller lignende.
2. Ved behov kan elektrodene rengjøres med vann. La tørke før bruk.
3. Oppbevar apparatet tørt på et godt ventilert sted.
4. Apparatet må ikke utsettes for fukt, ekstreme temperaturer eller direkte sollys.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
12
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcjęobsługi!
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano poniższe symbole przekazujące ważne wskazówki.
Symbol Znaczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuacjęstanowiącąbezpośrednie niebezpieczeństwo, która
w przypadku nieprzestrzegania instrukcji może doprowadzićdo śmierci
lub poważnych obrażeńciała.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalnie niebezpiecznąsytuacjęmogącąw przypadku
nieprzestrzegania instrukcji prowadzićdo obrażeńciała i/lub uszkodzeń
mienia.
WAŻNE! Oznacza potencjalnie niebezpiecznąsytuacjęmogącąw przypadku
nieprzestrzegania instrukcji prowadzićdo uszkodzenia mienia.
Symbol
Oznacza czynności zabronione, na przykład zakaz demontowania urządzenia.
Oznacza wskazówki, do których należy sięstosować.
Typ BF, część aplikacyjna
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Urządzenia nie wolno stosowaćjednocześnie z innym medycznym urządzeniem
elektronicznym.
OSTRZEŻENIE!
Jeżeli jesteśw ciąży, skontaktuj sięz lekarzem, zanim zaczniesz korzystać
z urządzenia.
1. Nie umieszczaj elektrod na sercu, głowie, ustach, narządach płciowych ani na
skaleczonej skórze.
2. Nie używaj urządzenia przy wysokiej temperaturze lub w pobliżu łatwopalnych
płynów, gazów lub pyłów.
3. Nie używaj urządzenia w wannie ani pod prysznicem lub w podczas snu.

POLSKI
13
Nie rozbieraj urządzenia na części i nie próbuj go modyfikowaćani naprawiać.
WAŻNE!
1. W czasie używania urządzenia nie przemieszczaj go.
2. Zachowuj szczególnąostrożność, jeśli w momencie korzystania w pobliżu
przebywajądzieci lub osoby niepełnosprawne.
3. Jeżeli odczuwasz dyskomfort podczas użytkowania, natychmiast zakończ
korzystanie z urządzenia i skontaktuj sięz lekarzem.
4. Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
DANE TECHNICZNE
Parametry elektryczne 4,5 V DC, 100 mA
Prezentacja Cyfrowy wyświetlacz LCD
Warunki użytkowania:
- Temperatura od 5 do 40°C
- Względna wilgotność
powietrza
≤80%
- Ciśnienie atmosferyczne 86–106 kPa
Wyjściowe parametry elektryczne:
- Częstotliwość impulsów 1–1000 Hz
- Długość impulsu 20–400 μs
- Impedancja 500 Ω, dokładność ±10%
- Długość zabiegu 15 minut, dokładność ±10%
Transport i przechowywanie:
- Temperatura otoczenia od -20 do 55°C
- Względna wilgotność
powietrza
≤93%
- Ciśnienie atmosferyczne 50–106 kPa
OPIS
Urządzenie jest sterowane mikroprocesorem i łączy w sobie tradycyjny chiński masażz nowoczesną
technologią. Urządzenie posiada cztery różne tryby do stymulacji tkanek i pobudzenia krążenia krwi.
Działanie
Stymulacja tkanek odbywa sięza pomocąsłabego prądu elektrycznego o niskiej częstotliwości, który
rozszerza naczynia krwionośne, zwiększa krążenie krwi i ułatwia usuwanie produktów przemiany materii.
Przy większym natężeniu prądu urządzenie może pobudzaćnerwy i powodowaćskurcze mięśni, co
zapobiega zmęczeniu i może przyczynićsiędo leczenia uszkodzeńnerwu obwodowego i paraliżu.
Funkcje i właściwości
Nowe wzornictwo, łatwość użytkowania.
6 trybów automatycznych i 4 manualne dla każdego.
Zwiększa krążenie krwi, łagodzi sztywność mięśni, stany zapalne, obrzęki, ból i zmęczenie.
Skuteczny i wygodny w użyciu.

POLSKI
14
Elektroniczna stymulacja mięśni i tkanek.
Duży, czytelny wyświetlacz pokazujący aktywnąfunkcję.
Wybierz żądany obszar, w zależności od objawów.
Części
1. Wyświetlacz LCD
2. Tryb automatyczny z 6 ustawieniami
3. Powtarzanie
4. Elektroda
5. Przystawka do masażu stóp (opcjonalnie)
6. Bateria
7. Uchwyt
8. Zmniejszenie częstotliwości impulsu
9. Zwiększenie częstotliwości impulsu
10. Tryb manualny z 4 ustawieniami
11. Przełącznik / ustawienie częstotliwości
OBSŁUGA
Przygotowania
1. Zasilanie
- Włóż3 baterie AA do komory baterii.
- Podłącz zasilacz do urządzenia, a następnie do gniazdka sieciowego.
2. Podłącz przewody elektrod.
Barki Pas Noga Ramiona Kolana Stopy

POLSKI
15
Ustawianie żądanego trybu
1. Auto: 6 trybów automatycznych
2. Manualny: 4 tryby manualne
3. Speed+: wyższa częstotliwość impulsu
4. Speed-: niższa częstotliwość impulsu
5. Repeat: zablokowanie wybranego trybu
Uruchamianie
1. Usuńfolięochronnąz elektrod i przymocuj je na ciele w wybranym miejscu.
2. Włącz urządzenie przełącznikiem (On/+).
Sposób użycia
1. Wciśnij przełącznik (On/+). Na wyświetlaczu pojawi sięautomatyczny tryb 1 (masażbarku 15
minut).
2. Wybierz żądanąintensywność od 1 do 8. UWAGA! Zmieniaj intensywność powoli.
3. Tryby
4. Automatyczne tryby do stymulacji barku, pasa, nóg ramion, kolan i stóp. 4 tryby manualne.
5. Ustaw żądanączęstotliwość impulsów przy pomocy przycisków Speed+ i Speed-. 1 to poziom
najniższy, a 8 najwyższy.
6. W trybie automatycznym ustawione tryb można zablokowaćprzy pomocy przycisku Repeat.
Naciśnij przycisk Repeat, aby ponownie aktywowaćprzełączanie pomiędzy trybami.
UWAGA! Po użyciu wyłącz urządzenie i przechowuj je w suchym i bezpiecznym miejscu.
Rozmieszczenie elektrod przy typowych dolegliwościach
Stan zapalny barku Chroniczne bóle kręgosłupa Choroba zwyrodnieniowa
stawów
Przystawka do masażu stóp
1. Podłącz elektrody do urządzenia i do przystawki do masażu stóp.
2. Postaw bose stopy na przystawce do masażu stóp i włącz urządzenie.
3. Po użyciu wyłącz urządzenie i przechowuj je w suchym i
bezpiecznym miejscu.
KONSERWACJA
Czyszczenie
1. Wytrzyj obudowęmiękkąszmatką, ewentualnie zwilżonąw letniej wodzie z łagodnym detergentem.
Nie używaj rozpuszczalnika, benzyny, alkoholu itp.
2. W razie potrzeby elektrody można wyczyścićprzy pomocy wody. Przed użyciem wysusz.
3. Przechowuj urządzenie w miejscu suchym, w dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
4. Chrońurządzenie przed wilgocią, ekstremalnymi temperaturami i bezpośrednim światłem
słonecznym.

POLSKI
16
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj siętelefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
17
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the User Instructions carefully before use.
The following symbols are used in these User Instructions to highlight important instructions.
Symbol Meaning
DANGER! Indicates an immediately dangerous situation that can lead to fatal or serious
personal injury if the instructions are not followed.
WARNING! Indicates a potentially dangerous situation that could lead to personal injury and/or
material damage if the instructions are not followed.
IMPORTANT! Indicates a potentially dangerous situation that could lead to material damage if the
instructions are not followed.
Symbol
Indicates prohibited measures, e.g. dismantling the unit.
Indicates instructions that must be followed.
BF type, patent applied for part.
DANGER!
Do not use the unit together with other medical electronic equipment.
WARNING!
If you are pregnant, consult a doctor before using the unit.
1. Do not place the electrodes over the heart, head or mouth, or on the genitals or
injured skin.
2. Do not use the unit in high temperatures or in the vicinity of flammable liquids,
gases or dust.
3. Do not use the unit in the bath or shower, or when sleeping.
Do not dismantle the unit, or attempt to modify or repair it.

ENGLISH
18
IMPORTANT!
1. Do not move the unit when in use.
2. Keep the unit under careful supervision when it is used by, or near children, or
persons with functional disorders.
3. Stop using the unit immediately and seek medical attention if you experience
discomfort during use.
4. Remove the batteries from the unit if it is not going to be used for some time.
TECHNICAL DATA
Electrical data 4.5 VDC, 100 mA
Display Digital LCD display
Operating conditions:
- Temperature 5 to 40°C
- Relative air humidity ≤80%
- Atmospheric pressure 86–106 kPa
Electrical ouptut data:
- Pulse frequency 1–1000 Hz
- Pulse time 20–400 μs
- Impedance 500 Ω, precision ± 10%
- Treatment time 15 minutes, precision ± 10%
Transport and storage:
- Ambient temperature -20 to 55°C
- Relative air humidity ≤93%
- Atmospheric pressure 50–106 kPa
DESCRIPTION
The unit is microprocessor controlled and combines traditional Chinese massage with modern
technology. There are four different modes to stimulate tissues and promote the blood circulation.
Function
The unit stimulates tissue with the help of weak electric current at low frequency, which expands the
blood vessels, increases the blood circulation and facilitates the removal of waste products.
At higher current strengths the unit can stimulate nerves and cause muscular contraction, which
counteracts fatigue and can contribute to the treatment of peripheral nerve damage and paralysis.
Functions and features
New design, easy to use.
6 automatic and 4 manual modes to suit everyone.
Increases the blood circulation, counteracts muscular stiffness, inflammation, swelling, pain and
fatigue. Effective and convenient.
Electronic stimulation of muscles and tissues.
Large, comprehensible display shows active function.
Select the required area, depending on symptoms.
Shoulders Waist Legs Arms Knees Feet

ENGLISH
19
Parts
1. LCD display
2. Automatic mode med 6 settings
3. Repeat
4. Electrode
5. Foot massage accessory (option)
6. Battery
7. Fastener
8. Reduction of pulse frequency
9. Increase of pulse frequency
10. Manual mode med 4 settings
11. Switch/intensity setting
USE
Preparations
1. Power supply
- Insert 3 x AA batteries in the battery compartment.
- Connect the mains adapter to the unit and then plug the adapter into a power point.
2. Connect the electrode leads.
Adjust to the required mode
1. Auto: 6 automatic modes
2. Manual: 4 manual modes
3. Speed+: higher pulse frequency
4. Speed-: lower pulse frequency
5. Repeat: locking of the selected mode
Starting
1. Remove the protective film from the electrodes and attach them to the body at the required place.
2. Start the unit with the power switch (On/+).
Use
1. Press the power switch (On/+). Automatic mode 1 (shoulder massage 15 minutes) ) is shown on
the display.
2. Select the required intensity from 1 to 8. NOTE: Change the intensity gradually.
3. Modes
4. Automatic modes for shoulders, waist, legs, arms, knees and feet. 4 manual treatment modes.
5. Set the required pulse frequency with the Speed+ and Speed- buttons. 1 is the lowest and 8 is the
highest.
6. The set mode can be locked with the Repeat button in automatic mode. Press Repeat again to
reactivate switching between modes.
NOTE: Switch off the unit after use and store in a dry and safe place.

ENGLISH
20
Positioning the electrodes for common complaints
Shoulder inflammation Chronic back complaints Arthritis
Accessory for foot massage
1. Connect the electrode leads to the unit and to the foot massage unit.
2. Put both your feet in the massage unit and start the unit.
3. Switch off the unit after use and store in a dry and safe place.
MAINTENANCE
Cleaning
1. Wipe the casing with a soft cloth, if necessary moistened with lukewarm water and a mild
detergent. Do not use thinner, petrol, alcohol or the equivalent.
2. The electrodes can be cleaned with water if necessary. Allow to dry before use.
3. Store the unit dry, in a well-ventilated place.
4. Do not expose the unit to moisture, extreme temperatures or direct sunlight.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
Table of contents
Languages:
Other Marquant Personal Care Product manuals