Marta MT-1588 User manual

КУХОННЫЙ ПРОЦЕССОР С РУЧНЫМ БЛЕНДЕРОМ /
FOOD PROCESSOR WITH HAND BLENDER
Руководство по эксплуатации
User manual
Посібник зексплуатації
Пайдалану бойынша нұсқаулық
MT-1588
RUS
Руководство по эксплуатации
4
GBR
User manual
6
UKR
Посібник з експлуатації
9
KAZ
Пайдалану бойынша нұсқаулық
10
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
11
DEU
Bedienungsanleitung
13
ITA
Manuale d`uso
14
ESP
Manual de instrucciones
15
FRA
Notice d’utilisation
17
PRT
Manual de instruções
18
EST
Kasutusjuhend
19
LTU
Naudojimo instrukcija
21
LVA
Lietošanas instrukcija
22
FIN
Käyttöohje
23
ISR
תוארוה הלעפה
25

2
RUS Описание
1. Регулятор скорости вращения
насадок
2. Кнопка I включения режима для
плавной регулировки скорости
3. Кнопка II включения режима
максимальной мощности
4. Держатель/Моторный блок
5. Насадка блендер для
измельчения и смешивания
6. База для венчика и насадки для
взбивания молочной пенки
7. Насадка венчик для взбивания
8. Насадка для взбивания
молочной пенки
9. Измельчитель 600 мл
10. Крышка измельчителя
11. Нож для измельчения
12. Чаша для измельчения
13. Насадка двойной венчик для
взбивания и смешивания
GBR Description
1. Speed controller
2. Button I for smooth speed adjustment
3. Button II for maximum speed mode
4. Handle / Motor
5. Blender for mixing
6. Base of whisk and milk frother
7. Whisk
8. Milk frother
9. Chopper 600 ml
10. Lid of chopper
11. Chopping knife
12. Cup of chopper
13. Double whisk
BLR Камплектацыя
1. Рэгулятар хуткасці кручэння
2. Пімпка ўключэння рэжыму для
плыўнага рэгулявання магутнасці
3. Пімпка ўключэння рэжыму
максімальнай магутнасці
4. Трымальнік/Маторны блок
5. Насадка-блэндар для драбнення
і змешвання
6. База для вянца і насадкі для
ўзбівання малочнай плеўкі
7. Насадка вянца для ўзбівання
8. Насадка для ўзбівання малочнай
плеўкі
9. Здрабняльнік 600 мл
10. Вечка здрабняльніка
11. Нож для драбнення
12. Чара для драбнення
13. Насадка падвойны вянец для
ўзбівання і змешвання
UKR Комплектація
1. Регулятор швидкості обертання
2. Кнопка включення режиму для
плавного регулювання
потужності
3. Кнопка включення режиму
максимальної потужності
4. Утримувач/Моторний блок
5. Насадка блендер для
подрібнення і змішування
6. База для вінчика і насадки для
збивання молочної пінки
7. Насадка вінчик для збивання
8. Насадка для збивання молочної
пінки
9. Подрібнювач 600 мл
10. Кришка подрібнювача
11. Ніж для подрібнення
12. Чаша для подрібнення
13. Насадка подвійний вінчик для
збивання і змішування
ITA Componenti
1. Regolatore di velocità di rotazione
2. Pulsante accensione del modo di
regolazione graduata di potenza
3. Pulsante accensione del modo do
potenza massima
4. Impugnatura/Unità motore
5. Accessorio frullatore per
frantumazione e miscelazione
6. Base della frusta e dell`accessorio
per schiuma di latte
7. Accessorio frusta
8. Accessorio per schiuma di latte
9. Tritatutto 600 ml
10. Coperchiu del tritatutto
11. Lama del tritatutto
12. Contenitore del tritatutto
13. Accessorio frusta doppia per il
dibattimento e miscelazione

3
KAZ Комплектация
1. Айналу жылдамдығының
реттегіші
2. Қуатты баяу реттеуге
арналған режимді қосу
түймешігі
3. Ең көп қуат режимін қосу
түймешігі
4. Ұстағыш/Моторлық блок
5. Ұнтақтау және араластыруға
арналған саптама блендер
6. Сүт көбігін шайқауға арналған
ұш негізі мен саптамалары
7. Шайқауға арналған ұш
саптамасы
8. Сүт көбігін шайқауға арналған
саптама
9. Ұнтақтағыш 600 мл
10.Ұнтақтағыш қақпағы
11.Ұнтақтауға арналған пышақ
12.Ұнтақтауға арналған табақ
13.Шайқауға және араластыруға
арналған қосарлы ұш
саптамасы
DEU Komplettierung
1. Geschwindigkeitsregler
2. Betriebsartschalter zur stufenlosen
Leistungseinstellung
3. Betriebsartschalter zur Einstellung
von Maximalleistung
4. Halterung/Motorenblock
5. Mixfuß zum Verkleinern und Mischen
6. Adapter für Quirl und Besen zum
Schlagen von Milchschaum
7. Schlagquirl
8. Aufsatz zum Schlagen von
Milchschaum
9. Zerkleinerer 600 ml
10. Deckel des Zerkleinerers
11. Zerkleinerungsmesser
12. Becher des Zerkleinerers
13. Doppelquirlansatz zum Schlagen
und Mischen
ESP Lista de equipo
1. Control de velocidades
2. Botón de conexión del modo de
ajuste graduable de potencia
3. Botón de conexión del modo de
potencia máxima
4. Agarradera/Bloque de motor
5. Boquilla-licuadora para la molienda
y mezcla
6. Base para la escoba y boquilla
para batido de nata
7. Boquilla-escoba para batido
8. Boquilla para batido de nata
9. Desmenuzadora 600 ml
10. Tapa de desmenuzadora
11. Cuchillo para desmenuzamiento
12. Taza para desmenuzamiento
13. Boquilla escoba doble para batido
y mezcla
FRA Lot de livraison
1. Régulateur de vitesse de rotation
2. Bouton d'activation du mode pour
le réglage progressif de la
puissance
3. Bouton d’activation du mode de
puissance maximale
4. Griffe/Bloc moteur
5. Pied mixeur pour le broyage et le
mélangeage
6. Base pour le fouet et la tête pour
fouetter la mousse de lait
7. Fouet pour fouetter
8. Tête pour fouetter la mousse de lait
9. Bol mixeur 600 ml
10. Couvercle du bol mixeur
11. Couteau pour le broyage
12. Récipient pour le broyage
13. Tête double fouet pour fouetter et
mélanger
PRT Conjunto complete
1. Regulador da velocidade de
rotação
2. Botão para ativar o modo de
potência variável
3. Botão para ativar o modo de
potência máxima
4. Suporte/Unidade motor
5. Bocal liquidificador para
homogeneização
6. Base para batedor e bocais para
espuma de leite
7. Bocal batedor
8. Bocal para espuma de leite
9. Liqueficador 600 ml
10. Tampa do liqueficador
11. Lâminas do liqueficador
12. Taça do liqueficador
13. Bocal batedor duplo para
homogeneização
הליבח ISR
רוטלוגר תוריהמ בוביס.1
הנתשמ חכ לש ןונוכ בצמ תלעפה ןצחל .2
תילמיסקמ המצע בצמ תלעפה ןצחל .3
עונמ תדיחי/קיזחמ .4
בוברעו הניחטל רדנלב ךיראמ .5
ףצק לש הפצקהל ךיראמו ףצקמל סיסב
בלח .6
הפצקהל ףצקמ ךיראמ .7
בלח ףצקמ לש הפצקהל ךיראמ .8
תנחטמ .9
לש יוסיכתנחטמה .10
הניחטל ןיכס .11
הניחט הרעק .12
בוברעו הפלצהל לופכ ףצקמ ךיראמ .13
LTU Komplekto sudėtis
1. Apsukų greičio reguliatorius
2. Tolygaus galios reguliavimo režimo
įjungimo mygtukas
3. Maksimalios galios režimo įjungimo
mygtukas
4. Laikiklis/Variklio blokas
5. Smulkinimo ir maišymo antgalis
6. Pagrindas plakimo antgaliui ir pieno
putų plakimo antgaliui
7. Plakimo antgalis
8. Pieno putų plakimo antgalis
9. Smulkintuvas 600 ml
10. Smulkintuvo dangtis
11. Smulkinimo peilis
12. Smulkinimo indas
13. Dvigubas plakimo ir maišymo
antgalis
FIN Kokoonpano:
1. Pyörimisnopeuden säädin
2. Tehon portaattoman säätö-painike
3. Maksimiteho-painike
4. Kannatin/Moottoriosa
5. Sauvasekoitin hienontamiseen ja
sekoittamiseen
6. Vispilän ja maitovaahtovispilän
alusta
7. Vispilä
8. Maitovaahtovispilä
9. Hienonnin 600 ml
10. Hienontimen kansi
11. Hienontimen terä
12. Hienontimen kulho
13. Kaksoisvispilä vispaamiseen ja
sekoittamiseen
EST Komplektis
1. Pöörlemiskiiruse regulaator
2. Võimsuse plaanilise
reguleerimisrežiimi sisselülitamise
klahv
3. Maksimaalse võimsusrežiimi
sisselülitamise klahv
4. Hoidja/Mootoriplokk
5. Peenestamise ja segamise
otsik/saumikser
6. Vispli alus ja piimavahu
vahustamise otsikud
7. Vahustamisvispli otsik
8. Piimavahu vahustamise otsik
9. Peenestaja 600 ml
10. Peenestaja kaas
11. Peenestamisnuga
12. Peenestamisanum
13. Vahustamise ja segamise
kahekordse vispli otsik
LVA Komplektācija
1. Rotēšanas ātruma regulators
2. Jaudas plūstošas regulēšanas
režīma ieslēgšanas poga
3. Maksimālās jaudas režīma
ieslēgšanas poga
4. Turētājs/Motora bloks
5. Uzgalis blenderis smalcināšanai un
sajaukšanai
6. Putojamās slotiņas un piena putu
sakulšanas uzgaļa bāze
7. Uzgalis - putošanas slotiņa
8. Piena putu sakulšanas uzgalis
9. Smalcinātājs 600 ml
10. Smalcinātāja vāks
11. Nazis sasmalcināšanai
12. Trauks sasmalcināšanai
13. Uzgalis –divkāršā kulšanas un
sajaukšanas slotiņa

4
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.
Перед первоначальным включением проверьте соответствие технических характеристик изделия, указанных в маркировке, электропитанию в Вашей локальной сети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или другими повреждениями.
Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса прибора.
При отключении прибора от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь только за вилку.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр.
Использование не рекомендованных дополнительных принадлежностей может быть опасным или привести к повреждению прибора.
Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой, или, если Вы им не пользуетесь.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь
в сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования людьми с физическими и психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В таких
случаях пользователь должен быть предварительно проинструктирован человеком, отвечающим за его безопасность.
Прибор не предназначен для измельчения твердых продуктов, таких как кофейные зерна, кубики льда.
Выключайте прибор перед сменой насадок.
Будьте осторожны при обращении с острыми режущими лезвиями прибора.
Избегайте любого контакта с движущимися частями прибора.
Неправильно собранный прибор может привести к возгоранию, электрическому шоку и другим повреждениям
Максимальное допустимое время непрерывной работы – 30 секунд. Выключите прибор и дайте двигателю остыть в течение 1 мин, прежде чем продолжить работу. После 4 циклов дайте
двигателю остыть в течение 15 мин.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Распакуйте прибор и удалите все упаковочные материалы и этикетки.
Протрите моторный блок влажной тканью, вымойте насадки в мыльной воде, тщательно сполосните и высушите.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ СКОРОСТЕЙ
Нажмите кнопку I (2) для включения режима для плавной регулировки скорости вращения насадок.
Затем с помощью регулятора скорости (1) плавно увеличивайте или уменьшайте скорость работы прибора.
Выбирайте скоростной режим в зависимости от продуктов. Всегда начинайте работу на низкой скорости, постепенно переходя к более высокой.

5
Внимание: регулятор скорости может работать только совместно с кнопкой I.
Для того чтобы прибор работал на максимальной скорости, нажмите кнопку переключения скоростей II (3).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК
Использование блендера. Используйте для приготовления соусов, супов-пюре, блюд детского меню, молочных коктейлей.
Установите насадку-блендер (5).
Поместите насадку в чашу с продуктом, который необходимо обработать, крепко держите прибор.
Подсоедините блендер к сети, выберите желаемую скорость.
Для измельчения продукта перемещайте блендер по емкости круговыми движениями.
Не допускайте попадания жидкости выше линии соединения держателя и насадки.
В случае блокировки режущих лезвий, отключите прибор от электропитания.
После использования отключите процессор от электросети и отсоедините насадку.
Использование венчика. Используйте для взбивания яиц, сливок.
Соедините базу (6) и металлическую часть венчика (7).
Присоедините насадку к моторному блоку.
Поместите продукт в чашу.
Включите прибор. Выберите желаемую скорость
После использования отключите процессор от электросети и отсоедините насадку.
Использование насадки для взбивания молочной пенки.
Соедините базу (6) и насадку для взбивания молочной пенки (8).
Присоедините насадку к моторному блоку.
Включите прибор. Выберите желаемую скорость
После использования отключите процессор от электросети и отсоедините насадку.
Использование двойного венчика. Используйте для замешивания жидкого теста.
Присоедините насадку двойной венчик (13) к моторному блоку.
Поместите продукт в чашу.
Включите прибор. Выберите желаемую скорость
После использования отключите процессор от электросети и отсоедините насадку.
Использование измельчителя
Установите режущий нож измельчителя (11) на ось.
Поместите продукт в чашу измельчителя.
Установите крышку измельчителя и плотно закройте, затем установите моторный блок.
Подсоедините прибор к сети и выберите необходимую скорость.
После использования отключите процессор от электросети и отсоедините моторный блок.

6
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой обязательно отключите прибор от электросети.
Протрите моторную часть, влажной тряпкой. Никогда не погружайте моторную часть под струю воды или в воду.
Вымойте насадки в мыльной воде, ополосните и высушите. Вытрите насухо детали прибора.
Не используйте для чистки прибора абразивные чистящие средства.
Рекомендуется протирать прибор и мыть насадки сразу после использования во избежание окрашивания процессора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Электропитание
Мощность
Вес нетто / брутто
Размеры коробки (Д х Ш х В)
Завод-изготовитель:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
КОСМОС ФАР ВЬЮ ИНТЕРНЕШНЛ ЛИМИТЕД
Оф. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай
МТ-1588
220-240 В, 50 Гц
1000 Вт
1,74 кг / 2,08 кг
260 мм x 150 мм x 250 мм
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И Т. Д.)
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит
из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели.
Проверяйте вмомент получения товара.
GBR USER MANUAL
CAUTION
Read this user manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before first use, check the appliance specification and power supply in your network.
The appliance is not intended for industrial use.
For indoor use only. Use only for domestic purpose according to the user manual.
Do not use with damaged cord, plug or another injury.
Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull the cord. Always take the plug. Do not reel the cord around the appliance housing.
Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact the nearest customer service center.
Using accessories or replacement parts which are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance.
Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use.
To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug the appliance and contact service center for inspection.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a responsible for their safety person.

7
Do not use the appliance for grinding solid products such as coffee beans or ice cubes.
Always switch the appliance off before changing the attachments.
Be careful using sharp blades.
Avoid any contact with sharp parts of the appliance while moving.
Incorrectly assembled appliance may cause fire, electric shock or another injury.
Maximum operating time is 30 seconds.Switch the appliance off and allow the engine cool down for 1 min before going on. After 4 rounds allow the engine cool down for 15 min before operating again.
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the appliance and remove all packaging materials and labels.
Clean the motor block with a damp cloth, wash the accessories in soapy water, rinse thoroughly and dry.
USING THE APPLIANCE
SPEED CONTROL
Press button I (2) for smooth speed adjustment.
Use speed controller (1) to increase or decrease speed smoothly
Choose speed mode according to the used products. Start with low speed and move gradually to high.
CAUTION: speed controller operates with pressed button I for smooth speed adjustment only.
To use maximum speed, press button II (3) for maximum speed mode.
USING ATTACHMENTS
Using a blender attachment. Use it for making sauce, cream of soup, baby meal and milk shake
Set blender attachment (5).
Place blender into a bowl with a required product. Hold the appliance hard.
Plug the appliance in.
Choose required speed.
Move blender in the bowl in a circular motion for proper mixing and grinding.
Don’t allow any liquid reaching the appliance motor part.
If blades are blocked, unplug the appliance.
Unplug the appliance after use. Detach the attachment.
Using a whisk. Use it for whisking eggs and cream.
Connect base of whisk (6) and metal part of whisk (7).
Set the attachment on the motor part and fix.
Place required product into a bowl.
Plug the appliance in.
Choose required speed.
Unplug the appliance after use and detach the whisk.

8
Using a milk frother
Connect base of milk frother (6) and milk frother (8)
Set the attachment on the motor part and fix.
Plug the appliance in.
Choose required speed.
Unplug the appliance after use and detach the milk frother.
Using a double whisk. Use it for thin pastry making, for sponge cake pastry making
Set the double whisk on the motor part and fix.
Place products into a bowl.
Plug the appliance in.
Choose required speed.
Unplug the appliance after use and detach the double whisk.
Using a chopper
Set a chopping knife (11).
Place products into the chopper cup.
Set a chopper lid and close it.
Set motor part and fix.
Plug the appliance in.
Choose required speed.
Unplug the appliance after use and detach the motor part.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning.
Use wet cloth to clean the motor block. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Wash the accessories in soapy water and dry.
Do not use chemical and abrasive cleaners for cleaning.
Clean the appliance and wash the accessories right after operating to avoid coloring.
SPECIFICATION
Model
Power supply
Power
Net weight / Gross weight
Package size (L хW хH)
Producer:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Made in China
МТ-1588
220-240 V, 50 Hz
1000 W
1,74 kg / 2,08 kg
260 mm x 150 mm x 250 mm
WARRANTY DOES NOT COVER SUPPLIES (filters, ceramic and non-stick coating, rubber seals, etc.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters
indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.

9
UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок надалі.
Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій локальній мережі.
Використовуйте тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового застосування.
Не використовуйте поза приміщеннями.
Не залишайте працюючий прилад без догляду.
Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями.
Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Використання не рекомендованих додаткових приналежностей може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням і якщо Ви ним не користуєтеся.
Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і зверніться до сервісного
центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання людьми з фізичними і психічними обмеженнями (у тому числі дітьми), що не мають досвіду поводження з даним приладом. У таких випадках
користувач повинен бути попередньо проінструктований людиною, що відповідає за його безпеку.
Прилад не призначений для подрібнення твердих продуктів, таких як кавові зерна, кубики льоду.
Виключайте прилад перед зміною насадок.
Будьте обережні при поводженні з гострими лезами приладу, що ріжуть.
Уникайте будь-якого контакту з частинами приладу, що рухаються.
Неправильно зібраний прилад може призвести до загоряння, електричного шоку та іншим ушкоджень
Максимальний припустимий час безперервної роботи – 30 сек. Виключіть прилад і дайте двигунові охолонути протягом 1 хвилина, перш ніж продовжити роботу. Після 4 циклів виключіть прилад
і дайте двигунові охолонути протягом 15 хвилин, перш ніж продовжити роботу.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Протріть моторний блок вологою тканиною, вимийте насадку в мильній воді, ретельно сполосніть і висушіть.
Установіть необхідну насадку.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед чищенням обов'язково відключіть прилад від електромережі.
Протріть моторну частину вологою ганчіркою. Ніколи не занурюйте моторну частину під струмінь води або у воду.
Вимийте насадки в мильній воді, обполощіть і висушіть. Витріть насухо деталі приладу.
Не використовуйте для чищення приладу абразивні засоби, що чистять.
Рекомендується мити прилад відразу після використання, щоб уникнути фарбування пластикових частин.

10
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Електроживлення
Потужність
Вага нетто / брутто
Розміри коробки (Д х Ш х В)
Виробник:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Зроблено в Китаї
МТ-1588
220-240 В, 50 Гц
1000 Вт
1,74 кг / 2,08 кг
260 мм x 150 мм x 250 мм
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ)
Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13
знаків, 4-й і 5-й знаки позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу.
Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент
отримання товару.
KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында көрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап өнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.
Желілік бауы зақымданған немесе басқа зақымдары бар аспапты пайдаланбаңыз.
Желілік бау өткір шеттер мен ыстық беттерге тимеуін байқаңыз.
Желілік бауды аспап корпусының айналасына орамаңыз, бұрамаңыз және тартпаңыз.
Аспапты қоректену желісінен ажыратқанда желілік бауды тартпай, тек ашадан ұстаңыз.
Аспапты өз бетімен жөндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.
Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп төнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.
Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз.
Электр тоқ соқпау және тұтанбау үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Егер бұл бола қалса, оны бірден электр желіден ажыратып,
тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
Аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, осы аспапты пайдалану тәжірибесі жоқ адамдармен (соның ішінде балалармен) пайдаланылуға
арналмаған. Бұл жағдайда пайдаланушыны оның қауіпсіздігіне жауап беретін адам алдын ала үйрету керек.
Аспап қатты азық-түлікті үгітуге арналмаған.
Аспаптың үшкір кескіш жүздерімен жұмыс істегенде абай болыңыз.
Дұрыс жиналмаған аспап жануға және басқа зақымдарға әкеліп соқтыруы мүмкін.
Үздіксіз жұмыстың ең жоғарғы рұқсат етілетін уақыты – 30 сек. Аспапты өшіріп, жұмысты жалғастырар алдында қозғалтқышты 1 мин бойы суытыңыз. Кейін 4
топтаманың аспапты өшіріп, жұмысты жалғастырар алдында қозғалтқышты 15 мин бойы суытыңыз.
АЛҒАШ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА
Моторлық блокты дымқыл шүберекпен сүртіп, саптаманы суда жуып, мұқият шайып, кептіріңіз.

11
Саптамадағы сызық пен ұстағыштағы ашық құлып белгісін біріктіріп, қажетті саптаманы орнатыңыз да, сағат тілі бойымен тірелгенше бұрыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
Аспапты тазалау алдында электр желісінен міндетті түрде ажыратыңыз.
Аспаптың өткір кесу жүздерін пайдаланғанда абай болыңыз!
Моторлық бөлікті дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Моторлық бөлікті су ағынына немесе суға ешқашан батырмаңыз.
Саптамаларды сабынды суда жуып, шайқап, кептіріңіз. Аспап бөлшектерін кептіріп сүртіңіз.
Пластик бөліктері боялмас үшін аспапты пайдаланған соң дереу жууға кеңес беріледі.
ТЕХНИКАЛЫҚСИПАТТАМАЛАРЫ
Қалып
Электр қоректену
Қуаты
Нетто / брутто салмағы
Қорап өлшемдері (Ұх Ех Б)
Өндіруші зауыт:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Қытайда жасалған
МТ-1588
220-240 В, 50 Гц
1000 Вт
1,74 кг / 2,08 кг
260 мм x 150 мм x 250 мм
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҮЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚЖӘНЕ КҮЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағысәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымныңөзіндегі стикерде табуғаболады. Сериялықнөмір 13 белгіден тұрады, 4-ші және 5-ші белгі аспаптың
жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Өндіруші аспаптыңдизайны мен техникалықсипаттамаларын алдын ала ескетпей өзгерту құқығын өзінде қалдырады.
BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю перад эксплуатацыяй прыбора і захаваеце яе для інфармацыі ў далейшым.
Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя на маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай лакальнай сетцы.
Выкарыстоўвайце толькі ў побытавых мэтах. Прыбор не прызначаны для прамысловага ўжывання.
Не выкарыстоўвайце па-за памяшканнямі.
Не пакідайце працуючы прыбор без нагляду.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці іншымі пашкоджаннямі.
Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся вострых кантаў ці гарачых паверхняў.
Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
Падчас адключэння прыбора ад сеткі сілкавання не цягніце за сеткавы шнур, бярыцеся толькі за відэлец.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў найбліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Выкарыстанне не рэкамендаваных дадатковых прыладаў можа быць небяспечным ці прывесці да пашкоджання прыбора.
Заўсёды адключайце прыбор ад электрасеткі перад чысткай, а таксама калі Вы ім не карыстаецеся.
Дзеля пазбягання паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і звернецеся ў
сэрвісны цэнтр для праверкі.

12
Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія не маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такіх выпадках
карыстальнік павінны быць папярэдне праінструктаваны чалавекам, якія адказваюць за яго бяспеку.
Прыбор не прызначаны для драбнення цвёрдых прадуктаў, такіх як кававае зерне, кубікі лёду.
Выключайце прыбор перад зменай насадак.
Будзьце асцярожныя падчас карыстання вострымі рэжучымі лёзамі прыбора.
Пазбягайце любога кантакту з рухомымі часткамі прыбора.
Няправільна сабраны прыбор можа прывесці да ўзгарання, электрычнаму шоку і іншым пашкоджанням.
Максімальны дапушчальны час бесперапыннай працы – 30 сек. Выключыце прыбор і дайце рухавіку астыць на працягу 1 хвілін, перш чым працягнуць працу. Пасля 4 цыклаў выключыце
прыбор і дайце рухавіку астыць на працягу 15 хвілін, перш чым працягнуць працу.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пратрыце маторны блок вільготнай тканінай, вымыйце насадку ў мыльнай вадзе, старанна спаласніце і высушыце.
Усталюйце неабходную насадку..
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Перад чысткай абавязкова адключыце прыбор ад электрасеткі.
Пратрыце маторную частку вільготнай тканінай. Ніколі не апускайце маторную частку пад брую вады ці ў ваду.
Вымыйце насадкі ў мыльнай вадзе, спаласніце і высушыце. Вытрыце насуха дэталі прыбора.
Не выкарыстоўвайце для чысткі прыбора абразіўныя мыючыя сродкі.
Рэкамендуецца мыць прыбор адразу пасля выкарыстання, дзеля пазбягання афарбоўвання пластыкавых частак.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Мадэль
Электрасілкаванне
Магутнасць
Вес нета / брута
Памеры скрыні (Д х Ш х В)
Вытворца:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Зроблена ў Кітаі
МТ-1588
220-240 В, 50 Гц
1000 Вт
1,74 кг / 2,08 кг
260 мм x 150 мм x 250 мм
ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ)
Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з
13 знакаў, 4-й і 5-й знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора.
Вытворца на сваё меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі
мадэлі. Правярайце ў момант атрымання тавара.

13
DEU BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Anwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie die zur weiteren Referenz auf.
Vor der ersten Anschaltung stellen Sie sicher, dass technische Charakteristiken des Geräts, die auf der Markierung stehen, der Stromversorgung in Ihrem lokalen Netz entsprechen.
Das Gerät soll nur für Haushaltszwecken benutzt werden. Das Gerät ist nicht für Betriebsanwendung bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder anderen Störungen nicht.
Achten Sie darauf, dass die Netzschnur keine spitzen Kanten und heiße Oberflächen berührt.
Ziehen Sie, verdrehen Sie und aufspulen Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht.
Beim Ausschalten des Geräts aus dem Stromnetz ziehen Sie die Netzschnur nicht, halten Sie nur den Stecker.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei Störungen wenden Sie sich an das naheliegende Service-Zentrum an.
Die Benutzung des nicht empfohlenen Zubehörs kann gefährlich werden und zur Beschädigung des Geräts führen.
Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder wenn sie es nicht benutzen.
Um Stromschlag und Entflammung zu vermeiden tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein. Falls dies passiert ist, schalten Sie es sofort aus dem Stromnetz aus und
Störungen wenden Sie sich an das Service-Zentrum für die Prüfung an.
Das Gerät ist nicht für die Anwendung durch physisch und psychisch behinderte Personen (darunter auch Kinder) bestimmt, die keine Erfahrung in der Anwendung dieses Geräts haben. In solchen Fällen
soll der Benutzer vorläufig von einer Person, die Verantwortung für seine Sicherheit trägt, angewiesen.
Das Gerät ist zur Verkleinerung von harten Lebensmitteln wie Kaffeebohnen, Eiswürfeln etc. nicht geeignet,
Vor dem Wechseln der Besen schlaten Sie das Gerät ab.
Gehen Sie vorsichtig mit scharfen Messerklingen um.
Jede Berührung rotierender Teile des Gerätes ist zu vermeiden.
Die unkorrekte Zusammensetzung des Gerätes kann eine Entzündung verursachen, einen Stromschlag oder andere Schaden zur Folge haben.
Maximal zulässige kontinuierliche Betriebszeit darf 30 Sec nicht überschreiten. Bevor Sie das Gerät weiter benutzen, schalten Sie es ab und lassen 1 Min abkühlen. Nach 4 Zyklen bevor Sie das Gerät
weiter benutzen, schalten Sie es ab und lassen 15 Min abkühlen.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Wischen Sie die Antriebseinheit mit einem feuchten Tuch ab, waschen Sie den Ansatz im Seifenwasser, spülen sorgfältig und trocknen ihn ab.
Setzen Sie den gewünschten Ansatz ein.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung trennen Sie das Gerät unbedingt vom Stromnetz.
Wischen Sie die Antriebseinheit mit einem feuchten Tuch ab. Tauchen Sie die Antriebseinheit niemals ins Wasser und vermeiden deren Kontakt mit fließendem Wasser.
Waschen Sie Ansätze im Seifenwasser, spülen und trocknen sie ab. Geraeteteile trockenwischen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine Scheuermittel.
Es ist empfohlen, zum Vermeiden der Verfärbung der Kunststoffteile das Gerät gleich nach der Benutzung abzuspülen.

14
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
Modell
Strom
Leistung
Netto- / Bruttogewicht
Kartondurchmesser (L хB хH)
Hersteller:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Hergestellt in China
МТ-1588
220-240 V, 50 Hz
1000 W
1,74 kg / 2,08 kg
260 mm x 150 mm x 250 mm
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.)
Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet.
Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts.
Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models
verändern. Überprüfen Sie alles zum Zeitpunkt des Warenempfangs.
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI
Prima di usare l`apparecchio leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per consultarlo in caso di necessità.
Prima di collegare l`apparecchio alla fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della Vostra rete elettrica.
Da usare esclusivamente a scopi domestici. L`apparecchio non è destinato all`uso industriale.
Non è ammesso l`uso dell`apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato o nel caso di presenza di ogni altro difetto.
Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
Al disinserimento dell`apparecchio dalla rete, non tirare il cavo di alimentazione, ma operare con la spina.
Non manomettere nell`apparecchio. Nel caso di malfunzionamento rivolgersi al servizio assistenza tecnica locale.
L`uso degli accessori non raccomandati può risultare pericoloso o provocare il danneggiamento dell`apparecchio.
Scollegare l`apparecchio dalla rete prima di pulire e se non si usa.
Per evitare l`elettrocuzione ed incendi non immergere l`apparecchio nell`acqua o in qualsiasi altro tipo di liquido. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi all`assistenza per effettuare il
suo controllo.
L'apparecchio non è destinato all`uso dalle persone e bambini con alienazioni fisiche, mentali e/o nervose o con insufficienza di esperienza e conoscenza. In questi casi viene effettuato il loro
addestramento sull`uso dell`apparecchio da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
L`apparecchio non è destinato alla frantumazione dei prodotti duri quali chicchi di caffè, cubetti di ghiaccio.
Sempre spegnere l`apparecchio prima di cambiare un`accessorio.
Porre attenzione alla lama tagliente dell`apparecchio.
Evitare ogni contatto con le parti in movimento dell`apparecchio.
L`apparecchio assemblato di modo sbagliato potrebbe provocare incendi, folgorazioni ed altri danni.
La durata massima di funzionamento continuo è 30 sec. Spegnere l`apparecchio e lasciare il motore raffreddare entro 1 min prima di contunuare a lavorare. Dopo 4 cicli spegnere l`apparecchio e lasciare
il motore raffreddare entro 15 min prima di contunuare a lavorare.

15
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Pulire l`unità motore con un panno inumidito, lavare l`accessore nell`acqua saponosa, risciacquare bene e asciugare con cura.
Montare l`accessorio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia.
Pulire l`unità motore con un panno inumidito. Non immergere mai l`unità motore in acqua o sotto l`acqua corrente.
Lavare l`accessore nell`acqua saponosa, risciacquare e asciugare. Asciugare bene I componenti dell`apparecchio.
Non usare per la pulizia dell`apparecchio i detergenti abrasivi.
Per evitare la colorazione delle parti plastiche si raccomanda di lavare l`apparecchio subito dopo l`utilizzo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
Tensione d`alimentazione
Potenza
Peso netto/brutto
Dimensioni imballo (L х L х A.)
Fabbricante:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Fatto in Cina
МТ-1588
220-240 V, 50 Hz
1000 W
1,74 kg / 2,08 kg
260 mm x 150 mm x 250 mm
LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI).
La data di fabbricazione dell`apparecchio è riportata nel numero di serie posto sull`etichetta identificativa incollata sulla scatola del prodotto e/o sull`etichetta del prodotto stesso. Il numero di serie è composto
di 13 simboli, il 4˚ e 5˚ simboli indicano il mese di fabbricazione, il 6˚ e 7˚ simboli indicano l`anno di produzione dell`apparecchio.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai componenti, aspetto esterno, paese di origine, periodo di garanzia e caratteristiche tecniche del prodotto a propria discrezione e senza preavviso.
Controllare le caratteristiche al momento di ricevimento del prodotto.
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato y guardarlo para futuras referencias.
Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta correspondan a la alimentación eléctrica de la red.
Usar sólo para fines domésticos. El aparato no es para uso industrial.
No utilizar el aparato con un cable dañado u otros daños.
Mantener el cable eléctrico lejos de bordes afilados y superficies calientes.
No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato.
Al desconectar el aparato de la red, no tirar el cable, sacar sólo el enchufe.
No intentar reparar el aparato por sí mismo. Al surgir alguna falla, dirigirse al centro de servicio más cercano.
El uso de accesorios no recomendados puede ser peligroso o causar daños del aparato.
Desenchufar el aparato cada vez antes de limpiarlo y si no lo está utilizando.

16
Para evitar descargas eléctricas e incendio, no sumergir el aparato en agua u otros líquidos. Si ello ha ocurrido, desenchufarlo inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su control.
El aparato no está diseñado para utilizarse por personas con discapacidades físicas y mentales (niños tampoco), que no tienen experiencia de uso de este aparato. En estos casos, el usuario debe recibir
instrucciones previamente por la persona responsable de su seguridad.
El dispositivo no está diseñado para picar alimentos sólidos tales como granos de café, cubitos de hielo.
Desconecte el dispositivo antes de cambiar las boquillas.
Tenga cuidado a la hora de manejar las afiladas cuchillas incisorias del dispositivo.
Evite cualquier contacto con las partes del dispositivo que estén en movimiento.
El dispositivo mal montado puede provocar ignición, choque eléctrico u otros daños.
El tiempo máximo de funcionamiento continuo no debe superar 30 sec. Desconecte el dispositivo y deje que el motor se enfríe durante 1 min antes de continuar el trabajo. Después de 4 ciclos desconecte
el dispositivo y deje que el motor se enfríe durante 15 min antes de continuar el trabajo.
ANTES DEL PRIMER USO
Frote la unidad de motor con un paño húmedo, lave la boquilla en agua con jabón, enjuague bien y séquela.
Instale la boquilla correspondiente.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de limpiar, asegúrese de haber desconectado el dispositivo.
Frote la unidad de motor con un paño húmedo. Nunca ponga la unidad de motor bajo chorro de agua ni sumérjala en el agua.
Lave las boquillas en agua con jabón, enjuague y séquelas. Frote las piezas del dispositivo hasta que se sequen bien.
No utilice productos de limpieza abrasivos para la limpieza del dispositivo.
Se recomienda lavar el dispositivo justo después de su uso para evitar que las piezas de plástico se tiñan.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo
Alimentación eléctrica
Potencia
Peso neto / bruto
Dimensiones de la caja (L хA хA)
Fabbricante:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Hecho en China
МТ-1588
220-240 V, 50 Hz
1000 W
1,74 kg / 2,08 kg
260 mm x 150 mm x 250 mm
LA GАRАNTÍA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERÁMICAS Y ANTIADHERENTES, COMPACTADORES DE CAUCHO, Y OTROS).
Se puede encontrar la fecha de fabricación del aparato en el número de serie ubicado en la etiqueta de identificación en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto. El número de serie contiene 13
signos, los signos 4 y 5 designan el mes, los signos 6 y 7 designan el año de producción del aparato.
El fabricante puede sin previo aviso cambiar la lista de equipo, el aspecto, el país de fabricación, el plazo de garantía y las características técnicas del modelo. Comprobar en el momento de la recepción del
producto.

17
FRA NOTICE D’UTILISATION
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et la garder pour des renseignements ultérieurs.
Avant la première mise en marche vérifier si les caractéristiques techniques de l’article indiquées par le marquage correspondent à l’alimentation électique de votre secteur local.
N’utiliser qu’à des fins domestiques. L’appareil n’est pas prévu à l’usage industriel.
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon d’alimentation abîmé ou l’appareil avec d’autres endommagements.
Veuiller à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des bords tranchants et des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enrouler autour du corps de l'appareil.
Ne par tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche.
Ne pas chercher à réparer l’appareil soi-même. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement veuillez vous adresser au centre service de proximité.
L’utilisation des accessoires non recommandés peut s’avérer dangéreux ou endommager l’appareil.
Toujours débrancher l’appareil du secteur avant son nettoyage ou s’il n’est pas utilisé.
Pour éviter l’électrocution et l’inflammation, ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. Si c’est arrivé, le débrancher du secteur immédiatement et s’adressez au centre de service pour
contrôle.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience de manipulation de
cet appareil. Dans de tels cas, l’usager doit bénéficier d’instructions préalables par l’intermédiaire d’une personne responsable de sa sécurité.
L’appareil n’est pas destiné à trancher des produits durs, tels que grains du café, glaçons.
Débrancher du secteur l’appareil avant de changer les têtes.
Soyez prudent avec les lames coupantes de l’appareil.
Evitez tout contact avec les parties mobiles de l’appareil.
Un assemblage incorrect de l’appareil peut causer l’inflammation, le choc électrique et d’autres endommagements.
La durée maximum admissible de fonctionnement continu –30 sec. Arrêtez l’appareil et laissez le moteur se refroidir pendant 1 min avant de remettre en marche. Après 4 cycles arrêtez l’appareil et
laissez le moteur se refroidir pendant 15 min avant de remettre en marche.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez le bloc moteur avec un tissu humide, lavez la tête dans l'eau de savon, rincez soigneusement et séchez.
Mettez la tête nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez obligatoirement l’appareil du secteur.
Essuyez la partie moteur avec un chiffon humide. Ne mettez jamais la partie moteur sous le courant d’eau ou dans l’eau.
Lavez les têtes dans l’eau de savon, rincez et séchez. Essuyez а sec les piиces de l’appareil.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs pour le nettoyage de l'appareil.
Il est recommandé de laver l’appareil directement après son utilisation afin d’éviter une coloration des parties en plastique.

18
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Alimentation électrique
Puissance
Poids net / brut
Cotes de la boîte (L x P x H)
Fabricant:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Fabriqué en Chine
МТ-1588
220-240 V, 50 Hz
1000 W
1,74 kg / 2,08 kg
260 mm x 150 mm x 250 mm
LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC).
Vous pouvez trouver la date de fabrication de l’appareil dans le numéro de série imprimé à l’autocollant d’identification situé sur la boîte du produit et/ou à l’autocollant sur le produit lui-même. Le numéro de
série comprend 13 symboles, les 4ème et 5ème chiffres indiquent le mois, les 6ème et 7ème – l’an de fabrication de l’appareil.
Le fabricant peur modifier à son gré et sans préavis la composition le lot de livraison, le design, le pays de fabrication, la durée de garantie et les caractéristiques techniques d’un modèle. Veuillez vous en
informer à la réception du produit.
PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES
MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA
Leia atentamente este manual antes de usar o aparelho e guarde-o para referência futura.
Ligando o aparelho pela primeira vez verifique se as especificações do produto indicadas no rótulo correspondem às especificações da sua rede elétrica.
Utilize apenas para fins domésticos. O aparelho não se destina para uso industrial.
Não utilize o aparelho com um cabo danificado ou com outros danos.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de bordas afiadas e superfícies quentes.
Não puxe, torça ou enrole o cabo de alimentação em volta do corpo do aparelho.
Ao desconectar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo de alimentação, sempre segure o plugue.
Não tente reparar o aparelho. Se tiver problemas, por favor, contacte o centro de assistência mais próximo.
O uso de acessórios não recomendados pode ser perigoso ou causar danos ao aparelho.
Sempre desconecte o aparelho da rede eléctrica antes de limpar e caso não utilizar o aparelho.
Para evitar choque elétrico e incêndio, não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Se isso ocorrer, desconecte-o imediatamente da rede eléctrica e contacte o centro de assistência para
verificar o aparelho danificado.
O aparelho não se destina ao uso por pessoas com deficiências físicas e mentais (incluindo crianças), quem não têm experiência com o aparelho. Em tais casos, o utilizador deve em primeiro lugar ser
instruído pela pessoa responsável pela sua segurança.
Utilize o aparelho apenas com a base projetada para esta chaleira.
O aparelho não se destina a triturar os alimentos duros, tais como os grãos de café e cubinhos de gelo.
Desligue o aparelho antes de mudar os bicos.
Tenha cuidado com as lâminas afiadas do aparelho.
Evite qualquer contacto com as partes móveis do aparelho.
Um aparelho mal montado pode levar à inflamação, choque eléctrico ou outros danos.
O tempo máximo admissível do trabalho contínuo é 30 sec. Desligue o aparelho e deixe esfriar o motor ao longo de 1 min antes de voltar a continuar o trabalho. Após 4 ciclos desligue o aparelho e deixe
esfriar o motor ao longo de 15 min antes de voltar a continuar o trabalho.

19
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe o bloco de motor com um pano humedicido, lave o bico na água ensaboada, passe por água cuidadosamente e seque-no.
Encaixe um bico.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desconecte o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar limpeza.
Limpe a parte de motor com um pano humedicido. Não imerja a parte de motor debaixo do jacto de água ou mesmo dentro de água.
Lave os bicos na água ensaboada, passe por água e seque. Limpe as peças do aparelho bem seco.
Não empregue para a limpeza do aparelho os meios de limpeza abrasivos.
É recomendável lavar o aparelho lôgo após o seu uso para evitar a coloração das partes plásticas.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Alimentação
Potência
Peso líquido/peso bruto
Dimensões da caixa (L x W x H)
Fabricante:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Fabricado na China
МТ-1588
220-240 V, 50 Hz
1000 W
1,74 kg / 2,08 kg
260 mm x 150 mm x 250 mm
A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERÂMICO E ANTIADERENTE, VEDAÇÕES DE BORRACHA E OUTROS).
A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está na etiqueta de identificação na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O número de série é composto por 13
caracteres, os caracteres 4 e 5 indicam o mês, 6 e 7 indicam o ano de fabricação do aparelho.
O fabricador a seu exclusivo critério e sem aviso prévio pode mudar o conjunto completo, aparência, país de fabricação, prazo da garantia e características técnicas do modelo. Verifique no momento da
recepção da mercadoria.
EST KASUTUSJUHEND
OHUTUSNÕUDED
Lugege enne seadme kasutamist kaasasolev kasutusjuhend täies ulatuses tähelepanelikult läbi ning hoidke see edaspidiseks kasutuseks alles.
Kontrollige enne toote esmakordset kasutuselevõttu, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie toitevõrgu pingele.
Seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises ning pole ettenähtud tööstuses kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage kahjustatud võrgujuhtme või muu kahjustusega seadet.
Jälgige, et võrgujuhe ei puutuks kokku teravate servade ning kuumade pindadega.
Ärge tirige ega keerutage juhet ümber seadme korpust.
Seadme väljalülitamisel vooluvõrgust ärge sikutage juhtmest vaid tõmmake see pistikust kinni hoides stepslist välja.

20
Ärge parandage seadet iseseisvalt. Rikete ilmnemisel pöörduge lähimasse hooldustöökotta.
Seadme komplekti mittekuuluvate osade kasutamine võib olla ohtlik ning põhjustada seadme riket.
Alati enne seadme puhastamist või kui Te seda ei kasuta, lülitage seade vooluvõrgust välja.
Ärge paigutage seadet vette või muusse vedelikku, vältimaks elektrilöögi saamist või seadme süttimist. Kui see on juhtunud, võtke seade viivitamatult vooluvõrgust välja ning pöörduge
teeninduskeskusesse.
Seade pole ette nähtud kasutamiseks vastavate kogemusteta piiratud füüsiliste või psüühiliste võimetega inimeste (sealhulgas ka laste) poolt. Sellistel puhkudel peab kasutajat eelnevalt juhendama
inimene, kes vastutab tema ohutuse eest.
Seade ei ole mõeldud kõvade toiduainete, selliste kui kohviubade, jääkuubikute peenestamiseks.
Enne otsikute paigaldamist lülitage seade välja.
Ettevaatust seadme teravate lõiketeradega töötades.
Vältige mistahes kontakti seadme liikuvate osadega.
Valesti kokkupandud seade võib tingida süttimise, elektrišoki ja muud vigastused.
Katkematu töö lubatud maksimaalne aeg – 30 sec. Enne töö jätkamist lülitage seade välja ja andke sellel 1 min vältel jahtuda. Pärast 4 tsüklit Enne töö jätkamist lülitage seade välja ja andke sellel 15 min
vältel jahtuda.
ENNE ESMAST KASUTAMIST
Hõõruge mootoriplokki niiske lapiga, peske otsik seebivees, loputage hoolikalt ja kuivatage.
Paigaldage vajalik otsik.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist lülitage seade kindlasti elektrivõrgust välja.
Hõõruge mootoriosa niiska lapiga. Ärge kunagi paigaldage mootoriosa veejoa alla või vette.
Peske otsikud seebivees, loputage ja kuivatage. Kuivatage seadme osad täiesti kuivaks.
Seadme puhastamiseks on keelatud kasutada abrasiivseid puhastusvahendeid.
Soovitatud on pesta seadet kohe peale kasutamist vältimaks plastikust osade värvimist.
TEHNILISED ANDMED
Mudel
Elektertoide
Võimsus
Neto/ bruto kaal
Pakendi mõõtmed (P x L x K)
Tootja:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Valmistatud Hiinas
МТ-1588
220-240 V, 50 Hz
1000 W
1,74 kg / 2,08 kg
260 mm x 150 mm x 250 mm
GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID, KERAAMILINE NING KÕRBEMISKINDEL KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU).
Valmistamiskuupäev kajastub tootenumbri kleebisel toote pakendil ja / või tootel. Tootenumber koosneb 13-st numbrist, millest 4. ja 5. näitavad kuud, 6. ja 7. toote valmistamise aastat.
Tootja võib oma äranägemisel eelnevalt teavitamata muuta toote kompleti, välisilmet, tootjamaad, garantiiaega, mudeli tehnilist kirjeldust. Kontrollige kauba kättesaamisel.
Table of contents
Languages:
Other Marta Food Processor manuals

Marta
Marta MT-1570 User manual

Marta
Marta MT-2072 User manual

Marta
Marta MT-1566 User manual

Marta
Marta MT-KP1596A User manual

Marta
Marta MT-1564 User manual

Marta
Marta MT-1561 User manual

Marta
Marta MT-KP1596B User manual

Marta
Marta MT-1571 User manual

Marta
Marta MT-1552 User manual

Marta
Marta MT-1562 User manual

Marta
Marta MT-2074 User manual

Marta
Marta MT-2073 User manual

Marta
Marta MT-1565 User manual

Marta
Marta LU-1886 User manual

Marta
Marta MT-2015 User manual

Marta
Marta MT-KP2006A User manual

Marta
Marta MT-2071 User manual

Marta
Marta MT-1599 User manual

Marta
Marta MT-1553 User manual

Marta
Marta MT-1598 User manual