Marta MT-1705 User manual

ТОСТЕР / TOASTER
Руководство по эксплуатации
User manual
Посібник з експлуатації
Пайдалану бойынша нұсқаулық
MT-1703 / MT-1704 / MT-1705 /MT-1706 / MT-1707
RUS
Руководство по эксплуатации
4
GBR
User manual
6
UKR
Посібник зексплуатації
9
KAZ
Пайдалану бойынша нұсқаулық
11
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
13
DEU
Bedienungsanleitung
15
ITA
Manuale d`uso
17
ESP
Manual de instrucciones
19
FRA
Notice d’utilisation
21
PRT
Manual de instruções
23
EST
Kasutusjuhend
25
LTU
Naudojimo instrukcija
27
LVA
Lietošanas instrukcija
29
FIN
Käyttöohje
31
ISR
תוארוה הלעפה
33

2
RUS Комплектация*:
1. Корпус
2. Отсеки для тостов
3. Рычаг загрузки хлеба
4. Кнопка разморозки
5. Кнопка подогрева
6. Кнопка отмены
7. Переключатель режимов обжаривания
8. Поддон для крошек
GBR Parts list*:
1. Body
2. Toasts sections
3. Operating lever
4. Defrost button
5. Reheat button
6. Cancel (Stop) button
7. Controller of toasting modes
8. Tray for crumbs
BLR Камплектацыя*:
1. Корпус
2. Адсекі для тостаў
3. Штрампунь загрузкі хлеба
4. Пімпка размарозкі
5. Пімпка падагрэву
6. Пімпка адмены
7. Пераключальнік рэжымаў абсмажвання
8. Паддон для дробак
UKR Комплектація*:
1. Корпус
2. Відсіки для тостів
3. Важіль завантаження хліба
4. Кнопка розморожування
5. Кнопка підігрівання
6. Кнопка скасування
7. Перемикач режимів обсмажування
8. Піддон для крихт
KAZ Комплектация*:
1. Корпус
2. Тосттарға арналған ұяшықтар
3. Нанды жүктеу тетігі
4. Еріту түймешігі
5. Ысыту түймешігі
6. Болдырмау түймешігі
7. Қуыру режимдерін ауыстырып-қосқыш
8. Қиқымдарға арналған табақ
DEU Komplettierung*:
1. Gehäuse
2. Abteilungen für Toastbrot
3. Brotaufladungshebel
4. Auftauknopf
5. Aufwärmungsknopf
6. Löschungsknopf
7. Bratartenschalter
8. Krümmelblech
ITA Componenti*:
1. Corpo
2. Fenditure di tostatura
3. Leva inserimento panini
4. Pane congelato
5. Riscaldare
6. Espulsione
7. Controllo doratura
8. Vassoio delle briciole
ESP Lista de equipo*:
1. Cuerpo
2. Compartimientos para las tostadas
3. Palanca de carga de pan
4. Botón de descongelación
5. Botón de calentamiento
6. Botón de anulación
7. Interruptor de los modos de fritura
8. Bandeja recogemigas
FRA Lot de livraison*:
1. Corps
2. Fentes pour toastes
3. Levier pour chargement des tranches du pain
4. Bouton de décongélation
5. Bouton de réchauffage
6. Bouton d’arrêt immédiat
7. Commutateur de modes de grillage
8. Tiroir ramasse-miettes
PRT Conjunto complete*:
1. Corpo
2. Aberturas para torradas
3. Alavanca de acionamento e elevação da torrada
4. Botão de descongelamento
5. Botão de aquecimento
6. Botão de cancelamento
7. Seletor de ajuste de tostagem
8. Bandeja de migalhas
EST Komplektis*:
1. Korpus
2. Leivaviilude röstimise vahe
3. Röstimishoob
4. Sulatamisnupp
5. Soojendamisnupp
6. Stoppnupp
7. Pruunistamisregulaator
8. Purukandik
LTU Komplekto sudėtis*:
1. Korpusas
2. Skrudinimo angos
3. Duonos nuleidimo svirtelės
4. Mygtukas Atšildyti
5. Mygtukas Pašildyti
6. Mygtukas Atšaukti
7. Skrudinimo režimų perjungiklis
8. Trupinių padėklėlis

3
LVA Komplektācija*:
1. Korpuss
2. Nodalījumi tostiem
3. Maizes ievietošanas svira
4. Atkausēšanas poga
5. Uzkarsēšanas poga
6. Atcelšanas poga
7. Apcepšanas režīmu pārslēdzējs
8. Paliktnis drupačām
FIN Kokoonpano*:
1. Runko
2. Paahtoleipälokerot
3. Leivän syöttövipu
4. Sulatuksen painike
5. Lämmityksen painike
6. Peruutuksen painike
7. Paahtovaihtoehtojen kytkin
8. Murualusta
*הליבח ISR
1רישכמה ףוג .
2םיטסוטל םיחתפ .
3םחלה תנעטל תידי .
4ןצחל . להרשפה
5םומיח ןצחל .
6לוטיב ןצחל .
7ןוגיט יבצמ גתמ .
8םירוריפל שגמ .
* Комплектация может меняться взависимости от модели / Each appliance assembling parts list might be different depending on particular model.
МТ-1703
МТ-1704
МТ-1705
MT-1706
MT-1707

4
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные в маркировке, электропитанию в Вашей локальной сети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой или, если Вы им не пользуетесь.
При отключении прибора от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь только за вилку.
Прибор должен находиться на ровной сухой поверхности.
Не кладите прибор на горячую газовую или электрическую плиту, не располагайте его поблизости от источников тепла.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в сервисный центр для проверки.
Хлеб может загореться. Не оставляйте тостер без наблюдения!
Во избежание пожара необходимо следить за тем, чтобы тостер не использовался вблизи штор или других воспламеняющихся предметов, а также не был ничем прикрыт.
Не используйте прибор вблизи взрывчатых веществ и легковоспламеняющихся материалов.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или другими повреждениями.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр.
Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса прибора.
Не дотрагивайтесь до нагревательных элементов прибора, т.к. они очень сильно нагреваются во время работы тостера.
Не помещайте в тостер хлеб, намазанный маслом, джемом и ломтики слишком больших размеров.
Если ломтик застрял в тостере, необходимо отключить тостер от сети. Хлеб можно извлечь, только когда тостер остынет.
Никогда не извлекайте хлеб из тостера острыми предметами, это может повредить нагревательный элемент.
Не пытайтесь вынуть хлеб из тостера во время работы.
Рычаг тостера должен находиться в верхнем положении при отключении тостера от электросети.
Используйте тостер только с поддоном для крошек. Регулярно очищайте поддон.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Распакуйте прибор и удалите все этикетки.
Поставьте регулятор режимов обжаривания на максимальную позицию и включите тостер, нажав на рычаг. Дайте ему поработать вхолостую, чтобы прокалить отсеки для
хлеба. Во время первого включения тостер может немного дымить, издавая характерный запах. Это нормально.
Теперь прибор готов к использованию.

5
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Убедитесь, что рычаг тостера находится в верхнем положении. Подключите прибор к сети питания.
Установите необходимый уровень поджаривания от 1 до 7 (для моделей МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707) и от 1 до 8 для модели МТ-1704:
1-2 –легкое поджаривание или подогрев
3-4 –среднее поджаривание
5-7 –сильное поджаривание или поджаривание замороженного хлеба (для моделей МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707).
5-8 –сильное поджаривание или поджаривание замороженного хлеба (для модели МТ-1704).
Положите хлеб или булку в отсеки для тостов. Учтите, что тонкие ломтики поджариваются быстрее толстых.
Установите рычаг в нижнее положение до щелчка.
Когда хлеб поджарится, тостер автоматически вытолкнет хлеб. Рычаг тостера останется в верхнем нерабочем положении. Дайте тостеру остыть в течение 15-20 секунд
перед дальнейшим использованием.
Кнопка отмены (“CANCEL” / ”STOP”)Если вы хотите прервать процесс поджаривания, нажмите на кнопку отключения “CANCEL”, рычаг поднимется вверх и вытолкнет
хлеб. В тостере MT-1706 для прерывания процесса поджаривания, нажмите на кнопку “STOP”.
Кнопка подогрева (“REHEAT”) Если вы хотите подогреть хлеб, который уже был поджарен, поместите его в отсеки для тостов, нажмите рычаг тостера вниз до щелчка и
нажмите на кнопку подогрева “REHEAT”. Примерно через 30 секунд хлеб подогреется. Время подогрева не зависит от уровня поджарки.
Кнопка разморозки (“DEFROST”) Поместите замороженный хлеб в отверстия для тостов и нажмите рычаг тостера вниз до щелчка. Затем нажмите кнопку разморозки
“DEFROST”. Время приготовления хлеба несколько увеличится. Эта функция особенно полезна для поджарки замороженных лепешек и оладий.
Перед отключением прибора от сети питания убедитесь, что рычаг находится в верхнем положении.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой обязательно отключите прибор от электросети.
Дайте прибору полностью остыть.
Извлеките и очистите поддон для крошек.
При необходимости протрите влажной тряпочкой корпус прибора.
Не используйте для очистки абразивные средства, органические растворители и агрессивные жидкости.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Электропитание
Мощность
Вес нетто / брутто
Размеры коробки (Д х Ш х В)
МТ-1703
220-240 В, 50 Гц
700 Вт
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 В, 50 Гц
800 Вт
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 В, 50 Гц
900 Вт
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм

6
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И Т. Д.)
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит
из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели.
Проверяйте в момент получения товара.
Завод-изготовитель:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Нинбо Кайбо Груп Ко., Лтд.
Зе Нозен Индастриал Парк оф Джоусьен, Сикси, Нинбо, Китай
GBR USER MANUAL
CAUTION
Read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before the first use, check the device specifications and the power supply in your network.
It is not intended for industrial use.
For indoor use only. Use only for domestic purposes according to the instruction manual.
Do not use with damaged cord, plug or other injuries.
Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull the cord. Always take the plug. Do not reel the cord around the device housing.
Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact customer service center.
Using accessories or replacement parts which are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance.
Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use.
To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug it and contact service center for inspection.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Place the appliance on a stable, horizontal and level surface. Position it far from flammable materials including curtains, walls, and fabric upholstered furniture.
Do not place the appliance near heat-emitting devices such as heaters, cooktops or electric burners.
Don’t use the appliance near explosive objects.
Never cover the appliance.
Operating appliance always needs supervision. Bread inside could inflame!
Don’t touch appliance heating element. You could get burnt!
Don’t place into the toaster slots spread with butter or jam bread.
Don’t insert bread that is too large for the toaster.

7
If bread stuck in the toaster, unplug the appliance. When the toaster cool down, take the bread out.
Never take bread out with sharp utensils. They could damage heating element.
Don’t extract bread while the toaster is in use.
Operating lever should be in top position when you unplug the appliance.
Use toaster only with crumb tray. Clean crumb tray regularly.
BEFORE FIRST USE
Please unpack your appliance. Remove all packing materials. Remove all stickers.
Heat the toaster at maximum setting two times without bread in order to eliminate residual odour. As all new electric heating elements, a toaster creates a new smell when it is first time
switched on. This is quite normal and not a cause for concern.
The appliance is ready for use.
USING THE TOASTER
Make sure that operating lever is in top position. Plug the toaster to the power supply.
Choose required toasting level –from 1 to 7 (for models МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707) and from 1 to 8 for model MT-1704.
1-2 –light toasting or warm up
3-4 –medium toasting
5-7 –maximum level of browning or frozen bread toasting (for models МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707).
5-8 –maximum level of browning or frozen bread toasting (for model МТ-1704).
Place bread into the bread slots. Please mind that thin slices are easier to be browned.
Press down the operating lever. The toaster will start running automatically and light indicator will go on.
Bread slices will be ejected out and the appliance will shut down automatically when toasting is finished.
Let the toaster cool down 15-20 seconds before next use.
CANCEL FUNCTION Toasting could be cancelled anytime during toasting by pressing “CANCEL”button. Indicator light will shut down. In toaster MT-1706 please use button “STOP”
to cancel toasting.
REHEAT FUNCTION If ready toasts get cold you could use reheat function. Insert toasts into the toaster and pull down operating lever. Press button “REHEAT” and indicator of function
will light up. Cold toasts will be reheated in short time without overbrowning.
DEFROST FUNCTION Insert bread slices into the toaster and pull down operating lever. Press button “DEFROST” and indicator of function will light up. Toasting time will increase.
Before toaster unplugging make sure that operating lever is in top position.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning.
Let the appliance cool down completely.

8
Pull the crumb tray out, empty it and place back.
Clean the appliance housing if required, using soft material.
Do not use chemical and abrasive cleaners.
Keep the appliance in a dry cool place.
SPECIFICATION
Model
Power supply
Power
Net weight / Gross weight
Package size (L хW хH)
МТ-1703
220-240 V, 50 Hz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 V, 50 Hz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 V, 50 Hz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 V, 50 Hz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 V, 50 Hz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters
indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
Production branch:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA

9
UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок надалі.
Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій локальній мережі.
Використовуйте тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового застосування.
Не використовуйте поза приміщеннями.
Не залишайте працюючий прилад без догляду.
Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями.
Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Використання не рекомендованих додаткових приналежностей може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням і якщо Ви ним не користуєтеся.
Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і
зверніться до сервісного центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання людьми з фізичними і психічними обмеженнями (у тому числі дітьми), що не мають досвіду поводження з даним приладом. У таких
випадках користувач повинен бути попередньо проінструктований людиною, що відповідає за його безпеку.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням, або, якщо Ви ним не користуєтеся.
Прилад повинен знаходитися на рівній сухій поверхні.
Не кладіть прилад на гарячу газову або електричну плиту, не розташовуйте його поблизу від джерел тепла.
Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і
зверніться до сервісного центру для перевірки.
Хліб може загорітися. Не залишайте тостер без нагляду!
Щоб уникнути пожежі необхідно стежити за тим, щоб тостер не використовувався поблизу штор або інших займистих предметів, а також не був ними прикритий.
Не використовуйте прилад поблизу вибухових речовин і легкозаймистих матеріалів.
Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу.
Не доторкайтеся до нагрівальних елементів приладу, тому що вони дуже сильно нагріваються під час роботи тостера.
Не поміщайте в тостер хліб, намазаний маслом, джемом і скибочки занадто великих розмірів.
Якщо скибочка застрягла в тостері, необхідно відключити тостер від мережі. Хліб можна витягти, тільки коли тостер охолоне.
Ніколи не витягайте хліб з тостера гострими предметами, це може пошкодити нагрівальний елемент.
Не намагайтеся вийняти хліб з тостера під час роботи.

10
Важіль тостера повинен знаходитися у верхньому положенні при відключенні тостера від електромережі.
Використовуйте тостер тільки з піддоном для крихт. Регулярно очищайте піддон.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Поставте регулятор режимів обсмажування на максимальну позицію і увімкніть тостер, натиснувши на важіль. Дайте йому попрацювати вхолосту, щоб прокалити відсіки для
хліба. Під час першого включення тостер може трохи диміти, видаючи характерний запах. Це нормально.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед чищенням обов'язково відключіть прилад від електромережі.
Дайте приладові цілком охолонути.
Витягніть і очистіть піддон для крихт.
При необхідності протріть вологою ганчірочкою корпус приладу.
Не використовуйте для очищення абразивні засоби, органічні розчинники та агресивні рідини.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Електроживлення
Потужність
Вага нетто / брутто
Розміри коробки (Д х Ш х В)
МТ-1703
220-240 В, 50 Гц
700 Вт
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 В, 50 Гц
800 Вт
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 В, 50 Гц
900 Вт
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ)
Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13
знаків, 4-й і 5-й знаки позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу.
Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент
отримання товару.
Виробник:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA

11
KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында көрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап өнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.
Желілік бауы зақымданған немесе басқа зақымдары бар аспапты пайдаланбаңыз.
Желілік бау өткір шеттер мен ыстық беттерге тимеуін байқаңыз.
Желілік бауды аспап корпусының айналасына орамаңыз, бұрамаңыз және тартпаңыз.
Аспапты қоректену желісінен ажыратқанда желілік бауды тартпай, тек ашадан ұстаңыз.
Аспапты өз бетімен жөндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.
Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп төнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.
Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз.
Электр тоқ соқпау және тұтанбау үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Егер бұл бола қалса, оны бірден электр желіден ажыратып,
тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
Аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, осы аспапты пайдалану тәжірибесі жоқ адамдармен (соның ішінде балалармен) пайдаланылуға
арналмаған. Бұл жағдайда пайдаланушыны оның қауіпсіздігіне жауап беретін адам алдын ала үйрету керек.
Тазалар алдында, немесе Сіз егер оны қолданбасаңыз, аспапты электр желісінен ылғи өшіріп отырыңыз.
Аспап тегіс құрғақ бетте орналасуы тиіс.
Аспапты ыстық газ немесе электр плитаға салмаңыз, оны жылу көздерінің жанына орналастырмаңыз.
Электр тоғы соғуы және жану қаупінің алдын алу үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл орын алса, дереу оны электр
желісінен ажыратып, тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
Нан жануы мүмкін. Тостерді бақылаусыз қалдырмаңыз!
Өрт шығармау үшін тостердің перделер немесе басқа тұтанғыш заттардың қасында пайдаланылмағанын, сонымен қатар жабылып қалмағанын қадағалау
қажет.
Аспапты жарылғыш заттар мен тез тұтанғыш материалдардың қасында қолданбаңыз.
Желілік бауы зақымдалған немесе басқа ақаулары бар аспапты қолданбаңыз.
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тырыспаңыз. Ақаулар шыққан жағдайда жақын жердегі сервистік орталыққа жолығыңыз.
Желілік баудың үшкір жиектер мен ыстық беттерге тимегенін қадағалаңыз.
Аспаптың корпусының айналасында желілік бауды тартпаңыз, бұрамаңыз және орамаңыз.
Аспаптың қыздыру элементтеріне жанаспаңыз, өйткені олар тостер жұмысы кезінде қатты қызады.
Тостерге май, джем жағылған нан мен тым үлкен көлемді кесектер салмаңыз.
Егер тілім тостерде тұрып қалса, тостерді желіден ажырату керек. Нанды тек тостер суығанда шығаруға болады.
Нанды тостерден ешқашан үшкір заттармен шығармаңыз, бұл қыздыру элементін бүлдіруі мүмкін.
Тостер жұмыс істеп тұрғанда одан нанды шығарып алуға тырыспаңыз.
Тостер жетегі тостерді электр желісінен өшірген кезде жоғарғы күйде орналасуы тиіс.
Тостерді тек қиқымға арналған табақпен бірге пайдаланыңыз. Табақты үнемі тазалап отырыңыз.

12
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Қуыру режимдерінің реттегішін ең жоғарғы күйге қойып, жетекті басып, тостерді қосыңыз. Нанға арналған ұяшықтарды қыздырып алу үшін оны бос жұмыс
істетіп алыңыз. Алғаш қосқан кезде тостер өзіне тән иіс шығарып, біраз түтіндеуі мүмкін. Бұл қалыпты жағдай.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
Тазалар алдында аспапты электр желісінен өшіріңіз.
Аспапты толық суытыңыз.
Қиқымға арналған табақты шығарып, тазалаңыз.
Қажет болса, аспап корпусын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Тазалау үшін абразивті құралдар, органикалық еріткіштермен агрессивті сұйықтықтар қолданбаңыз.
Аспапты құрғақ салқын жерде сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Артикул
Электр қоректену
Қуаты
Нетто / брутто салмағы
Қорап өлшемдері (Ұх Ех Б)
МТ-1703
220-240 В, 50 Гц
700 Вт
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 В, 50 Гц
800 Вт
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 В, 50 Гц
900 Вт
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҮЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҮЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағы сәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымның өзіндегі стикерде табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады, 4-ші және 5-ші
белгі аспаптың жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын ала ескетпей өзгерту құқығын өзінде қалдырады.
Өндіруші зауыты:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA

13
BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю перад эксплуатацыяй прыбора і захаваеце яе для інфармацыі ў далейшым.
Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя на маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай лакальнай сетцы.
Выкарыстоўвайце толькі ў побытавых мэтах. Прыбор не прызначаны для прамысловага ўжывання.
Не выкарыстоўвайце па-за памяшканнямі.
Не пакідайце працуючы прыбор без нагляду.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці іншымі пашкоджаннямі.
Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся вострых кантаў ці гарачых паверхняў.
Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
Падчас адключэння прыбора ад сеткі сілкавання не цягніце за сеткавы шнур, бярыцеся толькі за відэлец.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў найбліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Выкарыстанне не рэкамендаваных дадатковых прыладаў можа быць небяспечным ці прывесці да пашкоджання прыбора.
Заўсёды адключайце прыбор ад электрасеткі перад чысткай, а таксама калі Вы ім не карыстаецеся.
Дзеля пазбягання паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і
звернецеся ў сэрвісны цэнтр для праверкі.
Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія не маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У
такіх выпадках карыстальнік павінны быць папярэдне праінструктаваны чалавекам, якія адказваюць за яго бяспеку.
Заўсёды адключайце прыбор ад электрасеткі перад чысткай, альбо, калі Вы ім не карыстаецеся.
Прыбор павінен знаходзіцца на роўнай сухой паверхні.
Не кладзіце прыбор на гарачую газавую або электрычную пліту, не стаўце яго паблізу ад крыніц цяпла.
Каб пазбегнуць паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і
звярніцеся ў сэрвісны цэнтр для праверкі.
Хлеб можа загарэцца. Не пакідайце тостар без назірання!
Каб пазбегнуць пажару, неабходна сачыць за тым, каб тостар не выкарыстоўваўся паблізу штор або іншых лёгкаўзгаральных прадметаў, а таксама не быў імі накрыты.
Не выкарыстоўвайце прыбор паблізу выбуховых рэчываў і лёгкаўзгаральных матэрыялаў.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром або іншымі пашкоджаннямі.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў бліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся вострых беражкоў і гарачых паверхняў.
Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
Не кранайцеся да награвальных элементаў прыбора, бо яны вельмі моцна награваюцца падчас працы тостара.
Не стаўце ў тостар хлеб, нашмараваны маслам, джэмам, а таксама лустачкі надта вялікіх памераў.
Калі лустачка захраснула ў тостары, неабходна адключыць тостар ад сеткі. Хлеб можна дастаць, толькі калі тостар астыне.
Ніколі не даставайце хлеб з тостара вострымі прадметамі, гэта можа пашкодзіць награвальны элемент.
Не спрабуйце дастаць хлеб з тостара падчас працы.

14
Штрампунь тостара павінен знаходзіцца ў верхнім становішчы пры адключэнні тостара ад электрасеткі.
Выкарыстоўвайце тостар толькі з паддонам для дробак. Рэгулярна ачышчайце паддон.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пастаўце рэгулятар рэжымаў абсмажвання на максімальную пазіцыю і ўключыце тостар, націснуўшы на штрампунь. Дайце яму папрацаваць ўхаластую, каб загартаваць
адсекі для хлеба. Падчас першага ўключэння тостар можа трохі дыміць, выдаючы характэрны пах. Гэта нармальна.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Перад чысткай абавязкова адключыце прыбор ад электрасеткі.
Дайце прыбору цалкам астыць.
Дастаньце і ачысціце паддон для дробак.
Пры неабходнасці пратрыце вільготнай тканінай корпус прыбора.
Не выкарыстоўвайце для ачысткі абразіўныя сродкі, арганічныя растваральнікі і агрэсіўныя вадкасці.
Захоўвайце прыбор у сухім прахалодным месцы
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
MARTA
Электрасілкаванне
Магутнасць
Вес нета / брута
Памеры скрыні (Д х Ш х В)
МТ-1703
220-240 Вольт 50 Герц
700 Ват
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 Вольт 50 Герц
800 Ват
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 Вольт 50 Герц
900 Ват
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 Вольт 50 Герц
850 Ват
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 Вольт 50 Герц
850 Ват
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм
ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ)
Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з
13 знакаў, 4-й і 5-й знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора.
Вытворца на сваё меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі мадэлі. Правярайце ў
момант атрымання тавара.
Вытворца:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA

15
DEU BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Anwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie die zur weiteren Referenz auf.
Vor der ersten Anschaltung stellen Sie sicher, dass technische Charakteristiken des Geräts, die auf der Markierung stehen, der Stromversorgung in Ihrem lokalen Netz entsprechen.
Das Gerät soll nur für Haushaltszwecken benutzt werden. Das Gerät ist nicht für Betriebsanwendung bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder anderen Störungen nicht.
Achten Sie darauf, dass die Netzschnur keine spitzen Kanten und heiße Oberflächen berührt.
Ziehen Sie, verdrehen Sie und aufspulen Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht.
Beim Ausschalten des Geräts aus dem Stromnetz ziehen Sie die Netzschnur nicht, halten Sie nur den Stecker.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei Störungen wenden Sie sich an das naheliegende Service-Zentrum an.
Die Benutzung des nicht empfohlenen Zubehörs kann gefährlich werden und zur Beschädigung des Geräts führen.
Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder wenn sie es nicht benutzen.
Um Stromschlag und Entflammung zu vermeiden tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein. Falls dies passiert ist, schalten Sie es sofort aus dem
Stromnetz aus und Störungen wenden Sie sich an das Service-Zentrum für die Prüfung an.
Das Gerät ist nicht für die Anwendung durch physisch und psychisch behinderte Personen (darunter auch Kinder) bestimmt, die keine Erfahrung in der Anwendung dieses Geräts haben.
In solchen Fällen soll der Benutzer vorläufig von einer Person, die Verantwortung für seine Sicherheit trägt, angewiesen.
Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder falls Sie es nicht benutzen.
Das Gerät soll auf gerader trockener Oberfläche stehen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Gas- oder Elektroherd, stellen Sie es nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Um Stromschläge und Verbrennungen zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein. Falls das passiert ist, schalten Sie das Gerät sofort aus
dem Stromnetz aus und wenden Sie sich an das Service-Zentrum für die Prüfung.
Das Brot kann sich anzünden. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht!
Um Brandt zu vermeiden achten Sie darauf, dass der Toaster nicht in der Nähe von Gardinen oder anderen entflammbaren Gegenständen benutzt oder von den bedeckt wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Explosivstoffen und brennbaren Materialen.
Benutzen Sie das Gerät mit der beschädigten Netzschnur oder anderen Defekten nicht.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selber zu reparieren. Bei Störungen wenden sie sich an das naheliegende Service-Zentrum.
Achten Sie darauf, dass die Netzschnur keine spitzen Kanten und heißen Oberflächen berührt.
Ziehen Sie, verdrehen Sie und aufspulen Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht.
Berühren sie keine Heizkörper des Geräts, denn sie erhitzen sich sehr stark während des Betriebs vom Toaster.
Stellen Sie keine Brotscheiben beschmiert mit Butter, Marmelade und keine zu große Brotscheiben in den Toaster rein.
Falls eine Brotscheibe im Toaster steckengeblieben ist, muss der Toaster aus dem Stromnetz ausgeschaltet werden. Das Brot kann rausgenommen werden erst nachdem der Toaster
abkühlt.
Nehmen Sie nie Brotscheiben mithilfe der spitzen Gegenständen aus dem Toaster raus, das kann nämlich dem Heizkörper schaden.
Versuchen Sie nicht das Brot aus dem Toaster während seines Betriebs rauszunehmen.
Der Heble des Toasters soll sich in der oberen Lage vor dem Ausschalten des Toasters aus dem Stromnetz befinden.

16
Benutzen Sie den Toaster nur zusammen mit dem Krümmelblech. Reinigen sie den Blech regelmäßig.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Stellen Sie den Bratartenschalter in die maximale Position und schalten Sie den Toaster ein, indem Sie den Hebel drücken. Lassen Sie das Gerät leerlaufen um die Abteilungen für
Toastbrot abzubrennen. Während der ersten Anwendung kann der Toaster ein bisschen dampfen und einen typischen Geruch ausströmen. Das ist normal.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung schalten sie das Gerät unbedingt aus dem Stromnetz aus.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Nehmen Sie den Krümmelblech raus und machen sie ihn sauber.
Bei Notwendigkeit wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit feuchtem Tuch ab.
Benutzen sie keine Schleifmittel, organische Löschungsmittel und aggressive Flüssigkeiten für die Reinigung des Geräts.
Das Gerät soll trocken und kühl aufbewahrt werden.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
MARTA
Strom
Leistung
Netto- / Bruttogewicht
Kartondurchmesser (L хB хH)
МТ-1703
220-240 Volt 50 Hertz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 Volt 50 Hertz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 Volt 50 Hertz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 Volt 50 Hertz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 Volt 50 Hertz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.)
Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet.
Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts.
Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models
verändern. Überprüfen Sie alles zum Zeitpunkt des Warenempfangs.
Hersteller:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA

17
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI
Prima di usare l`apparecchio leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per consultarlo in caso di necessità.
Prima di collegare l`apparecchio alla fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della Vostra rete
elettrica.
Da usare esclusivamente a scopi domestici. L`apparecchio non è destinato all`uso industriale.
Non è ammesso l`uso dell`apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato o nel caso di presenza di ogni altro difetto.
Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
Al disinserimento dell`apparecchio dalla rete, non tirare il cavo di alimentazione, ma operare con la spina.
Non manomettere nell`apparecchio. Nel caso di malfunzionamento rivolgersi al servizio assistenza tecnica locale.
L`uso degli accessori non raccomandati può risultare pericoloso o provocare il danneggiamento dell`apparecchio.
Scollegare l`apparecchio dalla rete prima di pulire e se non si usa.
Per evitare l`elettrocuzione ed incendi non immergere l`apparecchio nell`acqua o in qualsiasi altro tipo di liquido. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi
all`assistenza per effettuare il suo controllo.
L'apparecchio non è destinato all`uso dalle persone e bambini con alienazioni fisiche, mentali e/o nervose o con insufficienza di esperienza e conoscenza. In questi casi viene effettuato il
loro addestramento sull`uso dell`apparecchio da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
Staccare la spina del tostapane prima di pulire o se non viene usato.
Posizionale l`apparecchio su una superficie piana e secca.
Non posizionare l`apparecchio sulla cucina elettrica o a gas riscaldata, non posizionarlo in prossimità dei sorgenti di calore.
Per evitare il pericolo di elettrocuzione e di infiammazione, non immergere l`apparecchio nell`acqua o in altri liquidi. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi
all`assistenza per effettuare il suo controllo.
Il pane potrebbe bruciare. Per cui tenere il tostapane d`occhio mentre è caldo!
Per evitare l`infiammazione badare che il tostapane non venga usato sotto o vicino a tende od altri materiali infiammabili, e che non sia coperto dagli stessi.
Non usare l`apparecchio in prossimità delle sostanze esplosive e infiammabili.
Non usare il tostapane se il cavo di alimentazione è danneggiato o se è presente un altro guasto dell`apparecchio.
Non manomettere nell`apparecchio. Nel caso di malfunzionamento rivolgersi al servizio assistenza tecnica locale.
Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
Non toccare gli elementi riscaldanti dell`apparecchio poiché si riscaldano molto durante il funzionamento del tostapane.
Non tostare le fette di pane imburrati, con marmellata spalmata o troppo grandi.
Se il pane s`inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane.
Non usare per far questo oggetti appuntiti o taglienti, altrimenti si potrebbero danneggiare gli elementi riscaldatori.
Non rimuovere il pane dal tostapane durante il funzionamento di quest`ultimo.
Staccare la spina dell`apparecchio solo quando la leva del tostapane è in posizione in alto.

18
Non usare I ltostapane senza avere montato il vassoio per le briciole. Pulire periodicamente il vassoio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Togliere tutti gli imballaggi ed autoadesivi sia all`interno che all`esterno dell`apparecchio. Riempire il bollitore dell`acqua fino al livello “MAX”, fare l`acqua bollire e buttarla. Ripetere in
caso di necessità.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire staccare la spina dell`apparecchio dalla presa.
Non utilizzare per la pulizia i detergenti chimici o abrasivi.
Decalcificare regolarmente il bollitore. Utilizzare i detergenti speciali venduti in negozi specializzati. Utilizzando i detergenti seguire le indicazioni del produttore.
Non immergere mai il bollitore nell`acqua o negli altri liquidi.
Prima di accendere l`apparecchio assicurarsi che la superficie esterna ed i contatti elettrici siano assolutamente secchi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
MARTA
Tensione d`alimentazione
Potenza
Peso netto/brutto
Dimensioni imballo (Lung. хLarg. х
Alt.)
МТ-1703
220-240 Volt 50 Hertz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 Volt 50 Hertz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 Volt 50 Hertz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 Volt 50 Hertz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 Volt 50 Hertz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI).
La data di fabbricazione dell`apparecchio è riportata nel numero di serie posto sull`etichetta identificativa incollata sulla scatola del prodotto e/o sull`etichetta del prodotto stesso. Il numero di serie è composto
di 13 simboli, il 4˚ e 5˚ simboli indicano il mese di fabbricazione, il 6˚ e 7˚ simboli indicano l`anno di produzione dell`apparecchio.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai componenti, aspetto esterno, paese di origine, periodo di garanzia e caratteristiche tecniche del prodotto a propria discrezione e senza preavviso.
Controllare le caratteristiche al momento di ricevimento del prodotto.
Fabbricante:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA

19
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato y guardarlo para futuras referencias.
Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta correspondan a la alimentación eléctrica de la red.
Usar sólo para fines domésticos. El aparato no es para uso industrial.
No utilizar el aparato con un cable dañado u otros daños.
Mantener el cable eléctrico lejos de bordes afilados y superficies calientes.
No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato.
Al desconectar el aparato de la red, no tirar el cable, sacar sólo el enchufe.
No intentar reparar el aparato por sí mismo. Al surgir alguna falla, dirigirse al centro de servicio más cercano.
El uso de accesorios no recomendados puede ser peligroso o causar daños del aparato.
Desenchufar el aparato cada vez antes de limpiarlo y si no lo está utilizando.
Para evitar descargas eléctricas e incendio, no sumergir el aparato en agua u otros líquidos. Si ello ha ocurrido, desenchufarlo inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su
control.
El aparato no está diseñado para utilizarse por personas con discapacidades físicas y mentales (niños tampoco), que no tienen experiencia de uso de este aparato. En estos casos, el
usuario debe recibir instrucciones previamente por la persona responsable de su seguridad.
Siempre desenchufe el dispositivo antes de la limpieza, o si no lo está utilizando.
El dispositivo debe estar en una superficie plana y seca.
No coloque el dispositivo sobre una cocina de gas o eléctrica calientes, no lo instale cerca de fuentes de calor.
Para evitar descargas eléctricas e ignición, no sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos. Si esto ocurre, desenchúfelo inmediatamente de la red y llame a un centro de servicio para
su inspección.
El pan puede encenderse. ¡No deje el tostador sin supervisión!
Para evitar incendios, hay que asegurarse de que el tostador no se utilice cerca de cortinas u otros objetos inflamables, y no esté cubierto por ellos.
No utilice el dispositivo cerca de explosivos y materiales inflamables.
No utilice aparato con un cable eléctrico dañado u otros deterioros.
No intente reparar el dispositivo independientemente. En caso de fallo, por favor póngase en contacto con el centro de servicio más cercano.
Mantenga el cable eléctrico lejos de los bordes afilados o superficies calientes.
No tire, ni retuerza ni enrolle el cable eléctrico alrededor del cuerpo del dispositivo.
No toque los elementos calefactores del dispositivo, ya que se calientan mucho en el proceso del funcionamiento de la tostadora.
No coloque en la tostadora pan untado de mantequilla, mermelada ni rebanadas demasiado grandes.
Si una rebanada se ha quedado atascada en la tostadora, es necesario desconectar la tostadora de la red. Se puede remover el pan sólo una vez enfriada la tostadora.
Nunca saque el pan de la tostadora con objeto agudos, ya que esto puede dañar el elemento calefactor.
No trate de quitar el pan de la tostadora en el curso de su funcionamiento.
La palanca de la tostadora debe estar en la posición superior cuando la tostadora se desconecta de la red eléctrica.
Use la tostadora únicamente con la bandeja recogemigas. Limpie regularmente la bandeja.

20
ANTES DEL PRIMER USO
Coloque el regulador de los modos de fritura en la posición superior y enciende la tostadora, presionando la palanca. Deje que funcione en vacío para calentar los compartimientos para
las tostadas. Encendida por primera vez la tostadora puede ahumar un poco, emitiendo un olor característico. Esto es normal.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, asegúrese de haber desconectado el dispositivo.
Deje que el aparato se enfríe completamente.
Retire y limpie la bandeja recogemigas.
Si es necesario, limpie con un paño húmedo el cuerpo del dispositivo.
No utilice para limpiar productos abrasivos, disolventes orgánicos ni líquidos corrosivos.
Guarde el dispositivo en un lugar fresco y seco.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MARTA
Alimentación eléctrica
Potencia
Peso neto / bruto
Dimensiones de la caja (largo х
ancho х alto)
МТ-1703
220-240 V 50 Hz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 V 50 Hz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 V 50 Hz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 V 50 Hz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 V 50 Hz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
LA GАRАNTÍA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERÁMICAS Y ANTIADHERENTES, COMPACTADORES DE CAUCHO, Y OTROS).
Se puede encontrar la fecha de fabricación del aparato en el número de serie ubicado en la etiqueta de identificación en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto. El número de serie contiene 13
signos, los signos 4 y 5 designan el mes, los signos 6 y 7 designan el año de producción del aparato.
El fabricante puede sin previo aviso cambiar la lista de equipo, el aspecto, el país de fabricación, el plazo de garantía y las características técnicas del modelo. Comprobar en el momento de la recepción del
producto.
Fabricante:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Marta Toaster manuals

Marta
Marta MT-1708 User manual

Marta
Marta MT-1708 User manual

Marta
Marta MT-TS1727A User manual

Marta
Marta MT-1703 User manual

Marta
Marta MT-1722 User manual

Marta
Marta MT-SM1774G User manual

Marta
Marta MT-1720 User manual

Marta
Marta MT-1721 User manual

Marta
Marta MT-1710 User manual

Marta
Marta MT-1719 User manual