MAS SK 12 User manual

Unterm Gallenlöh 2
57489 Drolshagen
Germany
fon +49 (0) 27 61 - 94 10 7-0
fax +49 (0) 27 61 - 94 10 7-10
mail [email protected]
www.masonline.de
MAS SK 12
MAS S 16
S
TRSLO
PL CZ
NL DK
KRO
I
LV
GB F E
N
D
RUS
FIN EST
SRBH RO
20353_MAS SK 12 MAS S 16_Umschlag.indd 1 01.12.14 08:38


DGebrauchsanleitung _____ 3
GB Operating instructions___ 7
NL Gebruiksaanwijzing_____ 11
FMode d’emploi _________ 15
E
Instrucciones para el uso
_ 19
IIstruzioni per l‘uso______ 23
DK Brugsvejledning ________ 27
FIN Käyttöohje _____________ 31
NBruksanvisning_________ 35
SBruksanvisning_________ 39
PL Instrukcja
uz˙ytkowania
_ 43
LV
Lietosˇ anas pam
aˉcˉba ___ 47
EST Kasutusjuhend _________ 51
CZ Návod k pouzˇití_________ 55
SLO Navodila za uporabo____ 59
HHasználati útmutató ____ 63
RO Instruct
,iuni de utilizare _ 67
SRB Uputstvo za upotrebu___ 71
KRO Upute za uporabu ______ 75
TR Kullanma talimat _______ 79
RUS
__________ 83
© Copyright by MAS GmbH · выдержки иразмножение только ссогласия MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 21.08.2007
Руководство по
эксплуатации
для
двойного соединительного элемента
со встроенным
разрывным амортизатором падения
Тип: BFD-Twin (ремённая лента 27 мм)
BFD-Twin SK 12 (армир.трос 12 мм)
пров. по DIN-EN 354:2002-09 / 355:2002-09
Для применения при вертикальном и горизонтальном использовании с
учётом нагрузки от кромки с радиусом r = 0,5 мм
(соблюдать инструкции по применению)
1. Пользование
Данный двойной соединительный элемент со встроенным разрывным амортизатором
падения разрешается применять только вместе со страховочным поясом по стандарту DIN
- EN 361 вкачестве страховочной системы для смягчения возникающих ударных нагрузок,
причём ударные нагрузки ослабляются до приемлемой для человеческого организма
величины – ниже 600 кг.
Ударная нагрузка зависит от массы падения (вес человека + инструмент ит.п.) ивысоты
падения. Данный разрывной амортизатор падения изготовлен таким образом, что ударные
нагрузки получаются намного ниже предписанного значения. Максимальная длина
двойного соединительного элемента со встроенным разрывным амортизатором падения
составляет два метра. Его ни вкоем случае нельзя удлинять.
2. Принцип действия
Двойной соединительный элемент со встроенным разрывным амортизатором падения
устанавливается встраховочной системе между прицепной точкой на объекте ипередней
или задней страховочной петлёй страховочного пояса. При подъёме на решётчатые мачты
или при переходе на расположенные выше рабочие места обязательно следует следить
за тем, чтобы соединительная лента двойного соединительного элемента всегда была
прикреплена кприцепной точке.
Сам разрывной амортизатор падения состоит из двух вплетённых друг вдруга ремённых
лент. На конце разрывного амортизатора падения, атакже на конце обеих
соединительных элементов находятся безопасные карабины (по стандарту DIN - EN 362).
При падении вплетённые друг вдруга ремённые ленты разрывного амортизатора падения
разрываются иуменьшают за счёт этого возникающие ударные нагрузки. Для защиты
разрывного амортизатора падения от ультрафиолетового излучения иот повреждений
лента укладывается впакет иснабжается защитным чехлом.
Двойной соединительный элемент со встроенным разрывным амортизатором падения
после полученной нагрузки врезультате падения следует немедленно изъять из
дальнейшего обращения.
© Copyright by MAS GmbH · выдержки иразмножение только ссогласия MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 21.08.2007
Руководство по
эксплуатации
для
двойного соединительного элемента
со встроенным
разрывным амортизатором падения
Тип: BFD-Twin (ремённая лента 27 мм)
BFD-Twin SK 12 (армир.трос 12 мм)
пров. по DIN-EN 354:2002-09 / 355:2002-09
Для применения при вертикальном и горизонтальном использовании с
учётом нагрузки от кромки с радиусом r = 0,5 мм
(соблюдать инструкции по применению)
1. Пользование
Данный двойной соединительный элемент со встроенным разрывным амортизатором
падения разрешается применять только вместе со страховочным поясом по стандарту DIN
- EN 361 вкачестве страховочной системы для смягчения возникающих ударных нагрузок,
причём ударные нагрузки ослабляются до приемлемой для человеческого организма
величины – ниже 600 кг.
Ударная нагрузка зависит от массы падения (вес человека + инструмент ит.п.) ивысоты
падения. Данный разрывной амортизатор падения изготовлен таким образом, что ударные
нагрузки получаются намного ниже предписанного значения. Максимальная длина
двойного соединительного элемента со встроенным разрывным амортизатором падения
составляет два метра. Его ни вкоем случае нельзя удлинять.
2. Принцип действия
Двойной соединительный элемент со встроенным разрывным амортизатором падения
устанавливается встраховочной системе между прицепной точкой на объекте ипередней
или задней страховочной петлёй страховочного пояса. При подъёме на решётчатые мачты
или при переходе на расположенные выше рабочие места обязательно следует следить
за тем, чтобы соединительная лента двойного соединительного элемента всегда была
прикреплена кприцепной точке.
Сам разрывной амортизатор падения состоит из двух вплетённых друг вдруга ремённых
лент. На конце разрывного амортизатора падения, атакже на конце обеих
соединительных элементов находятся безопасные карабины (по стандарту DIN - EN 362).
При падении вплетённые друг вдруга ремённые ленты разрывного амортизатора падения
разрываются иуменьшают за счёт этого возникающие ударные нагрузки. Для защиты
разрывного амортизатора падения от ультрафиолетового излучения иот повреждений
лента укладывается впакет иснабжается защитным чехлом.
Двойной соединительный элемент со встроенным разрывным амортизатором падения
после полученной нагрузки врезультате падения следует немедленно изъять из
дальнейшего обращения.
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 1 02.12.14 09:35

20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 2 02.12.14 09:35

3
Gebrauchsanleitung
Mitlaufendes
Auffanggerät einschließlich
beweglicher Führung
Typ MAS SK 12 (Kernmantelseil 12 mm)
MAS S 16
(gedrehtes Seil)
gepr. EN 353-2: 09/2002
Geprüft für eine Person mit einem Gesamtgewicht bis zu 136 KG
Zur Anwendung bei vertikaler und horizontaler Benutzung unter
Berücksichtigung einer Beanspruchung durch eine Kante
mit Radius r = 0,5 mm
(Benutzungshinweise beachten)
Zur sicheren Verwendung dieses Produktes sind diese Gebrauchsanleitung Teil 1
(Produktbeschreibung, sowie Teil 2 (allgemeiner Teil) zu beachten.
© Copyright by MAS GmbH · Auszüge und Vervielfältigungen nur mit Zustimmung der MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 12.11.2012
D
Gebrauchsanleitung
Mitlaufendes
Auffanggerät einschließlich
beweglicher Führung
Typ MAS SK 12 (Kernmantelseil 12 mm)
MAS S 16
(gedrehtes Seil)
gepr. EN 353-2: 09/2002
Geprüft für eine Person mit einem Gesamtgewicht bis zu 136 KG
Zur Anwendung bei vertikaler und horizontaler Benutzung unter
Berücksichtigung einer Beanspruchung durch eine Kante
mit Radius r = 0,5 mm
(Benutzungshinweise beachten)
Zur sicheren Verwendung dieses Produktes sind diese Gebrauchsanleitung Teil 1
(Produktbeschreibung, sowie Teil 2 (allgemeiner Teil) zu beachten.
© Copyright by MAS GmbH · Auszüge und Vervielfältigungen nur mit Zustimmung der MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 12.11.2012
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 3 02.12.14 09:35

4
Funktion und Anwendung
Bei der Benutzung von Verbindungsmitteln (z.B. Sicherheitsseilen) mit mehr als zwei Metern
Länge müssen Auffanggeräte benutzt werden. Diese haben bei bestimmungsgemäßer
Benutzung die Aufgabe, möglicherweise entstehende Schlaffseilbildung aufgrund zu großer
Seillängen soweit als möglich zu verhindern. Ein möglicher Absturz wird dadurch in seiner
Absturzhöhe gemindert.
Das mitlaufende Auffanggeräte MAS SK 12 (S 16) ist ein solches Geräte, welche speziell für
Auf- und Abwärtsbewegungen eingesetzt werden kann. Hierbei bewegt sich das mitlaufende
Auffanggerät selbsttätig beim Aufsteigen auf einer beweglichen Führung (Seildurchmesser
auf den Gerätetyp abgestimmt und komplett vom Hersteller konfektioniert), die entweder
durch Befestigen eines Gewichtes oder durch Eigengewicht am Boden weitgehend straff
gehalten wird. Im Falle eines Absturzes wird die Stoßkraft durch das Aufreißen des
eingenähten Aufreiß-Falldämpfers auf unter 600 KG gemindert (EN 353/2).
Die Anwendung dieses Auffanggerätes wird also vornehmlich im Steigebereich als ein
Teilsystem einer persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz eingesetzt, da der Benutzer
entweder beide Hände für seine eigene Sicherheit oder aber eine Hand für das Tragen von
leichten Materialien oder Werkzeug benutzen kann.
Dieses mitlaufende Auffanggerät ist ausschließlich nur mit für die Anwendung geeigneten
Auffanggurten gepr. nach DIN - EN 361 zu benutzen. Hierbei muss auch die Masse des
Benutzers einschließlich Werkzeug und anderer Materialien berücksichtigt werden.
Benutzungshinweise
Benutzung des mitlaufenden Auffanggerätes bei vertikaler Anwendung
Das mitlaufende Auffanggerät Typ MAS SK 12 (S 16) wird fertig konfektioniert vom Hersteller
geliefert, d. h. am Ende der beweglichen Führung wurde eine Endsicherung angebracht,
damit das mitlaufende Auffanggerät nicht ungewollt herausrutschen kann.
Beim Anschlagen des mitlaufenden Auffanggerätes ist darauf zu achten, dass der
Richtungspfeil („oben“) am Gerät immer in Richtung zum Anschlagpunkt zeigt.
Weiterhin muss das Verbindungselement am Anfang der beweglichen Führung auf korrekten
Sitz und Verschluss überprüft werden.
Das Bedienen dieses mitlaufenden Auffanggerätes von Hand für die Abwärtsbewegung darf
nur von einem sicheren Standplatz aus erfolgen. Wird dies nicht berücksichtigt besteht
Lebensgefahr, da das Auffanggerät im Sturzfall nicht arretiert.
Das mitlaufende Auffanggerät wird immer mit einem an der Ringöse vernähten Aufreiß-
Falldämpfer (Länge 0,44m) mit Verbindungselement geliefert (max. Länge des Falldämpfers
einschließlich der Verbindungselemente: 0,57 m). Dieses Verbindungselement wird in eine
Auffangöse des Auffanggurtes angeschlagen und muss auf sicheren Sitz und Verschluss
geprüft werden. Hier sollte, wenn möglich, die vordere Auffangöse ausgewählt werden. Der
eingenähte Aufreiß-Falldämpfer darf weder manipuliert noch verlängert werden, da sich
dadurch eine vergrößerte Fallhöhe ergeben würde und somit zu einem Versagen des
Auffanggerätes oder durch die größere Fallstrecke zum Aufschlagen des Körpers auf
Gegenstände oder den Boden führen kann.
Freiraum unterhalb der Füsse des Benutzers:
Mitlaufendes Auffanggerät Typ: MAS SK 12
Typ: MAS S 16
Freiraum unterhalb der Füße des
Benutzers bis 100 KG Gewicht
Mindestens:
4,00 m
Mindestens:
4,00 m
Freiraum unterhalb der Füße des
Benutzers bis 136 KG Gewicht
Mindestens:
4,25 m
Mindestens:
4,25 m
Bei beweglichen Führungen mit größeren Längen (> 15,0m) ist aufgrund der Seildehnung
der erforderliche Freiraum unterhalb der Füße des Benutzers entsprechend der zu
erwartenden Fallstreckenvergrößerung zu ermitteln. Auskünfte hierzu erteilt der Hersteller.
Der Anschlagpunkt für die bewegliche Führung muss sich oberhalb des Benutzers, möglichst
in senkrechter Anordnung befinden (siehe Gebrauchsanleitung allgemein – Anschlagpunkt).
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 4 02.12.14 09:35

5
Benutzung des mitlaufenden Auffanggerätes bei horizontaler Anwendung
Das mitlaufende Auffanggerät einschließlich beweglicher Führung wurde auch für den
horizontalen Einsatz und einen daraus simulierten Sturz über eine Kante erfolgreich geprüft.
Dabei wurde eine Stahlkante mit Radius r = 0,5 mm ohne Grat verwendet. Aufgrund dieser
Prüfung ist die Ausrüstung geeignet, über ähnliche Kanten, wie sie beispielsweise an
gewalzten Stahlprofilen, an Holzbalken oder an einer verkleideten, abgerundeten Attika
vorhanden sind, benutzt zu werden.
Ungeachtet dieser Prüfung muss bei horizontalen oder schrägen Einsatz, wo ein Risiko des
Sturzes über eine Kante besteht, folgendes zwingendes berücksichtigt werden:
1. Zeigt die vor Arbeitsbeginn durchgeführte Gefährdungsbeurteilung, dass es sich bei
der Absturzkante um eine besonders „schneidende“ und/oder „nicht gratfreie“ Kante
(z.B. unverkleidete Attika, Trapezblech oder scharfe Betonkante) handelt, so
•sind vor Arbeitsbeginn entsprechende Vorkehrungen zu treffen, dass ein
Sturz über die Kante ausgeschlossen ist oder
•ist vor Arbeitsbeginn ein Kantenschutz zu montieren oder
•ist Kontakt mit dem Hersteller aufzunehmen.
2. Der Anschlagpunkt der beweglichen Führung darf nicht unterhalb der Standfläche
(z.B. Plattform, Flachdach) des Benutzers liegen.
3. Die Umlenkung an der Kante (gemessen zwischen den beiden Schenkeln der
beweglichen Führung) muss mindestens 90° betragen
4. Der erforderliche Freiraum unterhalb der Kante beträgt mindestens 5 m.
5. Das Teilsystem ist stets so zu verwenden, dass kein Schlaffseil entsteht. Eine
Längenverstellung darf nur erfolgen, wenn sich der Benutzer dabei nicht in Richtung
Absturzkante bewegt.
6. Um einen Pendelsturz einzugrenzen sind Arbeitsbereich bzw. seitliche Bewegungen
aus der Mittelachse zu beiden Seiten auf jeweils max. 1,50 m zu begrenzen. In
anderen Fällen sind keine Einzelanschlagpunkte, sondern z. B.
Anschlageinrichtungen der Klasse D nach DIN-EN 795 zu verwenden.
7. Hinweis: Bei einem Sturz über eine Kante bestehen Verletzungsgefahren während
des Auffangvorganges durch Anprallen des Stürzenden an Bauteile bzw.
Konstruktionsteile.
8. Für den Fall eines Sturzes über die Kante sind besondere Maßnahmen zur Rettung
festzulegen und zu üben.
Verwendete Einzelkomponeten
Kernmantelseile: Polyester (PES)
Gedrehte Seile 16 mm: Polyamid (PA)
Karabinerhaken: wahlweise Stahl verzinkt, Aluminium oder
Edelstahl
Mitlaufendes Auffanggerät: Stahl verzinkt und pulverbeschichtet
Aufreiss-Falldämpfer: Polyester (PES) / Polyamid (PA)
Allgemeines
Diese Gebrauchsanleitung besteht aus dem
¾Teil 1 (Produktbeschreibung), dem
¾Teil 2 (allgemeiner Teil) und
¾Kontrollkarte (Prüfbuch).
Das Prüfbuch ist mit den jeweilig notwendigen Angaben vom Benutzer vor der ersten
Anwendung selbst auszufüllen.
Prüfinstitut und Produktionskontrolle:
DGUV Test
Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich „Persönliche Schutzausrüstung“
Zentrum für Sicherheitstechnik,
Zwengenberger Strasse 68,
42781 Haan,
Kenn-Nummer: 0299
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 5 02.12.14 09:35

6
Prüfbuch und Kontrollkarte
Dieses Prüfbuch ist ein Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat
Käufer/Kunde: Name des Benutzers:
Gerätebezeichnung:
Gerätenummer: Herstellungsjahr:
Datum des Kaufes: Datum Ersteinsatz:
Unterschrift/Stempel
Durchgeführte
Arbeiten
Verwendung
ja/nein
Nächste Prüfung
Name
Datum
Die durchgeführte Prüfung wurde nach den vom Hersteller vorgegebenen Richtlinien und Unterweisungen sowie den Regeln für den Einsatz von
persönlichen Schutzausrüstungen gegen Absturz BGR198, sowie BGR 199/BGI 870 und den entsprechenden Vorschriften der UVV durchgeführt. Dies
bestätigt der Prüfer mit seiner Unterschrift. © Copyright by MAS GmbH · Auszüge und Vervielfältigungen nur mit Zustimmung der MAS GmbH - Unterm Gallenlöh 2 -
D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 20.05.2009
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 6 02.12.14 09:35

7
Prüfbuch und Kontrollkarte
Dieses Prüfbuch ist ein Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat
Käufer/Kunde: Name des Benutzers:
Gerätebezeichnung:
Gerätenummer: Herstellungsjahr:
Datum des Kaufes: Datum Ersteinsatz:
Unterschrift/Stempel
Durchgeführte
Arbeiten
Verwendung
ja/nein
Nächste Prüfung
Name
Datum
Die durchgeführte Prüfung wurde nach den vom Hersteller vorgegebenen Richtlinien und Unterweisungen sowie den Regeln für den Einsatz von
persönlichen Schutzausrüstungen gegen Absturz BGR198, sowie BGR 199/BGI 870 und den entsprechenden Vorschriften der UVV durchgeführt. Dies
bestätigt der Prüfer mit seiner Unterschrift. © Copyright by MAS GmbH · Auszüge und Vervielfältigungen nur mit Zustimmung der MAS GmbH - Unterm Gallenlöh 2 -
D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 20.05.2009
GB
Directions for use
Accompanying
fall arrester including
movable guide
Type MAS SK 12 (core jacket rope 12 mm)
MAS S 16
(turned rope)
tested EN 353-2: 09/2002
Tested for a person with a total weight up to 136 KG
For application with vertical and horizontal use, considering stressing as a
result of an edge with radius r = 0.5 mm
(Note use references)
For the safe use of this product, please follow the directions for use Part 1 (product
description), as well as Part 2 (general section).
Copyright © MAS GmbH · Excerpts and copies only with approval from MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 12.11.2012
Directions for use
Accompanying
fall arrester including
movable guide
Type MAS SK 12 (core jacket rope 12 mm)
MAS S 16
(turned rope)
tested EN 353-2: 09/2002
Tested for a person with a total weight up to 136 KG
For application with vertical and horizontal use, considering stressing as a
result of an edge with radius r = 0.5 mm
(Note use references)
For the safe use of this product, please follow the directions for use Part 1 (product
description), as well as Part 2 (general section).
Copyright © MAS GmbH · Excerpts and copies only with approval from MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 12.11.2012
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 7 02.12.14 09:35

8
Function and application
In case of the use of lanyards (e.g. safety ropes) with more than two meters length, fall
arresters must be used. With use according to specification, these have the task of
preventing, as far as possible, any untensioned rope buildup possibly arising due to too large
rope lengths. This reduces the fall height of a possible fall.
The accompanying fall arrester MAS SK 12 (S 16) is an appliance which can be employed
especially for upward and downward movements. In this case, the accompanying fall arrester
moves automatically on a flexible anchor line during ascension (rope diameter coordinated to
the device type and fabricated completely by the manufacturer) which is held to a large
extent tight either through the fastening of a weight or through a dead weight on the ground.
In case of a fall from a height, the impact is reduced to less than 600 KG (EN 353/2) by the
shock absorber.
The application of this fall arrester is therefore employed mainly as a sub-system of personal
protective equipment in the ascent area against fall from a height, since the user can either
use both hands for his own safety or, however, one hand for carrying light materials or tools.
This accompanying fall arrester is to be used exclusively with full body harnesses, suitable
for the application, tested in accordance with DIN - EN 361. Also the mass of the user,
including tools and other materials, must be considered here.
Notes on use
Use of the accompanying fall arrester with vertical application
The accompanying fall arrester type MAS SK 12 (S 16) is supplied ready fabricated by the
manufacturer, i.e. at the end of the flexible anchor line an end security element has been
attached, so that the accompanying fall arrester cannot slide unintentionally.
With fastening the accompanying fall arrester, it is to be ensured that the arrow ("above") on
the device always points in the direction of the fastening point.
Furthermore, the connecting element at the beginning of the flexible anchor line must be
checked for correct seating and close-off.
The operation of this accompanying fall arrester manually for downward movement may be
implemented only with a secure base for stance. If this is not considered, danger to life exists
since the fall arrester does not lock in case of a trip fall.
The accompanying fall arrester is always supplied with a shock absorber sewn on at the ring
eyelet (length 0.44m) with connecting element (max. length of the shock absorber including
the connecting elements: 0.57 m). This connecting element is fastened into a reception
eyelet of the full body harness and must be checked for secure seating and closure. Here, if
possible, the front reception eyelet should be selected. The shock absorber may not be
either manipulated or made longer, since an increased drop height would result from that and
thus a failure of the fall arrester, or it can lead to the impacting of the body on objects or the
ground as a result of the greater fall distances.
Open space below the feet of the user:
Accompanying fall arrester Type: MAS SK 12
Type: MAS S 16
Open space below the bottom
flanges of the user to 100 KG weight
Minimum:
4.00 m
Minimum:
4.00 m
Open space below the bottom
flanges of the user to 136 KG weight
Minimum:
4.25 m
Minimum:
4.25 m
In case of flexible guides with larger lengths (> 15.0 m), the necessary open space to be
expected due to the rope extension below the feet of the user according to the fall distance
increase is to be determined. The manufacturer provides information about this.
The anchor point for the flexible anchor line must be located above the user, if possible in a
vertical arrangement (see directions for use General - Anchor point).
Use of the accompanying fall arrester with horizontal application
The accompanying fall arrester, including flexible guide, was also tested for horizontal
employment and a fall over an edge was successfully simulated.
A steel edge with radius R = 0.5 mm, without burr, was employed in this case. Based on this
test, the equipment is suitable in corresponding composition to be used over similar edges
(inquire with the manufacturer about this), such as are existing for example on rolled-steel
profile sections, on timber beams or on encased, rounded roof parapets.
Despite this test, in case of horizontal or sloped employment where a risk of fall over an edge
exists, the following must be considered as mandatory:
1. If the risk assessment carried out before the start of work indicates that the fall-zone
edge relates to a particularly ‘cutting’ and/or ‘non-burr free’ edge (e.g. an uncovered
parapet, trapezoid sheeting or a sharp concrete edge) then
•appropriate arrangements should be made before the start of work so that a
fall over the edge is ruled out
•an edge protector should be installed before the start of work or
•contact should be made with the manufacturer.
2. The anchor point of the flexible guide may not lie below the platform (e.g platform, flat
roof) of the user.
3. The deflection at the edge (measured between the two legs of the flexible anchor
line) must be at least 90°
4. The required clearance below the edge is at least 5 m
5. The subsystem is always to be employed so that no untensioned rope arises. A
length adjustment may be implemented only if the user does not move in the fall edge
direction in this case.
6. In order to limit a pendular fall, the working area and/or lateral movements from the
central axis to both sides should, in each case, be restricted to 1.50 m. In other
cases, no individual anchoring points rather e.g. fastening devices of Class D
according to DIN-EN 795 are to be employed.
7. Note: In the case of a fall over an edge, there is a risk of injury during the harnessing
action as a result of the falling person crashing into structural members and/or
structural parts.
8. Special rescue measures should be defined and exercised for the event of a fall over
the edge.
Single components employed
Core jacket rope: Polyester (PES)
Turned ropes 16 mm: Polyamide (PA)
Karabiner hook: Optionally zinc-coated steel, aluminum or
stainless steel
Accompanying fall arrester: Galvanised steel and powder-coated
Shock absorber: Polyester (PES) / polyamide (PA)
General points
These directions for use comprise
¾Part 1 (product description),
¾Part 2 (general part) and
¾Monitoring board (inspection log).
The inspection log is to be filled out with the respectively necessary information by the user
himself prior to the first application.
Testing institute and production control:
DGUV test
Testing and certification office
Technical Department "Personal Protective Equipment"
Zentrum für Sicherheitstechnik,
Zwengenberger Straße 68,
D-42781 Haan,
ID number: 0299
Function and application
In case of the use of lanyards (e.g. safety ropes) with more than two meters length, fall
arresters must be used. With use according to specification, these have the task of
preventing, as far as possible, any untensioned rope buildup possibly arising due to too large
rope lengths. This reduces the fall height of a possible fall.
The accompanying fall arrester MAS SK 12 (S 16) is an appliance which can be employed
especially for upward and downward movements. In this case, the accompanying fall arrester
moves automatically on a flexible anchor line during ascension (rope diameter coordinated to
the device type and fabricated completely by the manufacturer) which is held to a large
extent tight either through the fastening of a weight or through a dead weight on the ground.
In case of a fall from a height, the impact is reduced to less than 600 KG (EN 353/2) by the
shock absorber.
The application of this fall arrester is therefore employed mainly as a sub-system of personal
protective equipment in the ascent area against fall from a height, since the user can either
use both hands for his own safety or, however, one hand for carrying light materials or tools.
This accompanying fall arrester is to be used exclusively with full body harnesses, suitable
for the application, tested in accordance with DIN - EN 361. Also the mass of the user,
including tools and other materials, must be considered here.
Notes on use
Use of the accompanying fall arrester with vertical application
The accompanying fall arrester type MAS SK 12 (S 16) is supplied ready fabricated by the
manufacturer, i.e. at the end of the flexible anchor line an end security element has been
attached, so that the accompanying fall arrester cannot slide unintentionally.
With fastening the accompanying fall arrester, it is to be ensured that the arrow ("above") on
the device always points in the direction of the fastening point.
Furthermore, the connecting element at the beginning of the flexible anchor line must be
checked for correct seating and close-off.
The operation of this accompanying fall arrester manually for downward movement may be
implemented only with a secure base for stance. If this is not considered, danger to life exists
since the fall arrester does not lock in case of a trip fall.
The accompanying fall arrester is always supplied with a shock absorber sewn on at the ring
eyelet (length 0.44m) with connecting element (max. length of the shock absorber including
the connecting elements: 0.57 m). This connecting element is fastened into a reception
eyelet of the full body harness and must be checked for secure seating and closure. Here, if
possible, the front reception eyelet should be selected. The shock absorber may not be
either manipulated or made longer, since an increased drop height would result from that and
thus a failure of the fall arrester, or it can lead to the impacting of the body on objects or the
ground as a result of the greater fall distances.
Open space below the feet of the user:
Accompanying fall arrester Type: MAS SK 12
Type: MAS S 16
Open space below the bottom
flanges of the user to 100 KG weight
Minimum:
4.00 m
Minimum:
4.00 m
Open space below the bottom
flanges of the user to 136 KG weight
Minimum:
4.25 m
Minimum:
4.25 m
In case of flexible guides with larger lengths (> 15.0 m), the necessary open space to be
expected due to the rope extension below the feet of the user according to the fall distance
increase is to be determined. The manufacturer provides information about this.
The anchor point for the flexible anchor line must be located above the user, if possible in a
vertical arrangement (see directions for use General - Anchor point).
Use of the accompanying fall arrester with horizontal application
The accompanying fall arrester, including flexible guide, was also tested for horizontal
employment and a fall over an edge was successfully simulated.
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 8 02.12.14 09:35

9
Function and application
In case of the use of lanyards (e.g. safety ropes) with more than two meters length, fall
arresters must be used. With use according to specification, these have the task of
preventing, as far as possible, any untensioned rope buildup possibly arising due to too large
rope lengths. This reduces the fall height of a possible fall.
The accompanying fall arrester MAS SK 12 (S 16) is an appliance which can be employed
especially for upward and downward movements. In this case, the accompanying fall arrester
moves automatically on a flexible anchor line during ascension (rope diameter coordinated to
the device type and fabricated completely by the manufacturer) which is held to a large
extent tight either through the fastening of a weight or through a dead weight on the ground.
In case of a fall from a height, the impact is reduced to less than 600 KG (EN 353/2) by the
shock absorber.
The application of this fall arrester is therefore employed mainly as a sub-system of personal
protective equipment in the ascent area against fall from a height, since the user can either
use both hands for his own safety or, however, one hand for carrying light materials or tools.
This accompanying fall arrester is to be used exclusively with full body harnesses, suitable
for the application, tested in accordance with DIN - EN 361. Also the mass of the user,
including tools and other materials, must be considered here.
Notes on use
Use of the accompanying fall arrester with vertical application
The accompanying fall arrester type MAS SK 12 (S 16) is supplied ready fabricated by the
manufacturer, i.e. at the end of the flexible anchor line an end security element has been
attached, so that the accompanying fall arrester cannot slide unintentionally.
With fastening the accompanying fall arrester, it is to be ensured that the arrow ("above") on
the device always points in the direction of the fastening point.
Furthermore, the connecting element at the beginning of the flexible anchor line must be
checked for correct seating and close-off.
The operation of this accompanying fall arrester manually for downward movement may be
implemented only with a secure base for stance. If this is not considered, danger to life exists
since the fall arrester does not lock in case of a trip fall.
The accompanying fall arrester is always supplied with a shock absorber sewn on at the ring
eyelet (length 0.44m) with connecting element (max. length of the shock absorber including
the connecting elements: 0.57 m). This connecting element is fastened into a reception
eyelet of the full body harness and must be checked for secure seating and closure. Here, if
possible, the front reception eyelet should be selected. The shock absorber may not be
either manipulated or made longer, since an increased drop height would result from that and
thus a failure of the fall arrester, or it can lead to the impacting of the body on objects or the
ground as a result of the greater fall distances.
Open space below the feet of the user:
Accompanying fall arrester Type: MAS SK 12
Type: MAS S 16
Open space below the bottom
flanges of the user to 100 KG weight
Minimum:
4.00 m
Minimum:
4.00 m
Open space below the bottom
flanges of the user to 136 KG weight
Minimum:
4.25 m
Minimum:
4.25 m
In case of flexible guides with larger lengths (> 15.0 m), the necessary open space to be
expected due to the rope extension below the feet of the user according to the fall distance
increase is to be determined. The manufacturer provides information about this.
The anchor point for the flexible anchor line must be located above the user, if possible in a
vertical arrangement (see directions for use General - Anchor point).
Use of the accompanying fall arrester with horizontal application
The accompanying fall arrester, including flexible guide, was also tested for horizontal
employment and a fall over an edge was successfully simulated.
A steel edge with radius R = 0.5 mm, without burr, was employed in this case. Based on this
test, the equipment is suitable in corresponding composition to be used over similar edges
(inquire with the manufacturer about this), such as are existing for example on rolled-steel
profile sections, on timber beams or on encased, rounded roof parapets.
Despite this test, in case of horizontal or sloped employment where a risk of fall over an edge
exists, the following must be considered as mandatory:
1. If the risk assessment carried out before the start of work indicates that the fall-zone
edge relates to a particularly ‘cutting’ and/or ‘non-burr free’ edge (e.g. an uncovered
parapet, trapezoid sheeting or a sharp concrete edge) then
•appropriate arrangements should be made before the start of work so that a
fall over the edge is ruled out
•an edge protector should be installed before the start of work or
•contact should be made with the manufacturer.
2. The anchor point of the flexible guide may not lie below the platform (e.g platform, flat
roof) of the user.
3. The deflection at the edge (measured between the two legs of the flexible anchor
line) must be at least 90°
4. The required clearance below the edge is at least 5 m
5. The subsystem is always to be employed so that no untensioned rope arises. A
length adjustment may be implemented only if the user does not move in the fall edge
direction in this case.
6. In order to limit a pendular fall, the working area and/or lateral movements from the
central axis to both sides should, in each case, be restricted to 1.50 m. In other
cases, no individual anchoring points rather e.g. fastening devices of Class D
according to DIN-EN 795 are to be employed.
7. Note: In the case of a fall over an edge, there is a risk of injury during the harnessing
action as a result of the falling person crashing into structural members and/or
structural parts.
8. Special rescue measures should be defined and exercised for the event of a fall over
the edge.
Single components employed
Core jacket rope: Polyester (PES)
Turned ropes 16 mm: Polyamide (PA)
Karabiner hook: Optionally zinc-coated steel, aluminum or
stainless steel
Accompanying fall arrester: Galvanised steel and powder-coated
Shock absorber: Polyester (PES) / polyamide (PA)
General points
These directions for use comprise
¾Part 1 (product description),
¾Part 2 (general part) and
¾Monitoring board (inspection log).
The inspection log is to be filled out with the respectively necessary information by the user
himself prior to the first application.
Testing institute and production control:
DGUV test
Testing and certification office
Technical Department "Personal Protective Equipment"
Zentrum für Sicherheitstechnik,
Zwengenberger Straße 68,
D-42781 Haan,
ID number: 0299
Function and application
In case of the use of lanyards (e.g. safety ropes) with more than two meters length, fall
arresters must be used. With use according to specification, these have the task of
preventing, as far as possible, any untensioned rope buildup possibly arising due to too large
rope lengths. This reduces the fall height of a possible fall.
The accompanying fall arrester MAS SK 12 (S 16) is an appliance which can be employed
especially for upward and downward movements. In this case, the accompanying fall arrester
moves automatically on a flexible anchor line during ascension (rope diameter coordinated to
the device type and fabricated completely by the manufacturer) which is held to a large
extent tight either through the fastening of a weight or through a dead weight on the ground.
In case of a fall from a height, the impact is reduced to less than 600 KG (EN 353/2) by the
shock absorber.
The application of this fall arrester is therefore employed mainly as a sub-system of personal
protective equipment in the ascent area against fall from a height, since the user can either
use both hands for his own safety or, however, one hand for carrying light materials or tools.
This accompanying fall arrester is to be used exclusively with full body harnesses, suitable
for the application, tested in accordance with DIN - EN 361. Also the mass of the user,
including tools and other materials, must be considered here.
Notes on use
Use of the accompanying fall arrester with vertical application
The accompanying fall arrester type MAS SK 12 (S 16) is supplied ready fabricated by the
manufacturer, i.e. at the end of the flexible anchor line an end security element has been
attached, so that the accompanying fall arrester cannot slide unintentionally.
With fastening the accompanying fall arrester, it is to be ensured that the arrow ("above") on
the device always points in the direction of the fastening point.
Furthermore, the connecting element at the beginning of the flexible anchor line must be
checked for correct seating and close-off.
The operation of this accompanying fall arrester manually for downward movement may be
implemented only with a secure base for stance. If this is not considered, danger to life exists
since the fall arrester does not lock in case of a trip fall.
The accompanying fall arrester is always supplied with a shock absorber sewn on at the ring
eyelet (length 0.44m) with connecting element (max. length of the shock absorber including
the connecting elements: 0.57 m). This connecting element is fastened into a reception
eyelet of the full body harness and must be checked for secure seating and closure. Here, if
possible, the front reception eyelet should be selected. The shock absorber may not be
either manipulated or made longer, since an increased drop height would result from that and
thus a failure of the fall arrester, or it can lead to the impacting of the body on objects or the
ground as a result of the greater fall distances.
Open space below the feet of the user:
Accompanying fall arrester Type: MAS SK 12
Type: MAS S 16
Open space below the bottom
flanges of the user to 100 KG weight
Minimum:
4.00 m
Minimum:
4.00 m
Open space below the bottom
flanges of the user to 136 KG weight
Minimum:
4.25 m
Minimum:
4.25 m
In case of flexible guides with larger lengths (> 15.0 m), the necessary open space to be
expected due to the rope extension below the feet of the user according to the fall distance
increase is to be determined. The manufacturer provides information about this.
The anchor point for the flexible anchor line must be located above the user, if possible in a
vertical arrangement (see directions for use General - Anchor point).
Use of the accompanying fall arrester with horizontal application
The accompanying fall arrester, including flexible guide, was also tested for horizontal
employment and a fall over an edge was successfully simulated.
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 9 02.12.14 09:35

10
Inspection log and monitoring board
This inspection log is an identification and guarantee certificate
Purchaser / Customer: Name of the user:
Device Designation:
Device Number: Year of manufacture:
Date of Purchase: First Use Date:
Signature / Stamp
Carried out work
Utilization
Yes/No
Next test
Name
Date
The test was implemented according to the directives and instructions stipulated by the manufacturer, as well as the regulations for the employment of
Personal Protective Equipment against fall from a height BGR198, as well as BGR 199/BGI 876 and the corresponding specifications of the UVV. The
tester confirms this with his signature. Copyright © MAS GmbH · Excerpts and copies only with approval from MAS GmbH - Unterm Gallenloeh 2 -www.masonline.de
D-57489 Drolshagen - 20.05.2009
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 10 02.12.14 09:35

11
NL
Inspection log and monitoring board
This inspection log is an identification and guarantee certificate
Purchaser / Customer: Name of the user:
Device Designation:
Device Number: Year of manufacture:
Date of Purchase: First Use Date:
Signature / Stamp
Carried out work
Utilization
Yes/No
Next test
Name
Date
The test was implemented according to the directives and instructions stipulated by the manufacturer, as well as the regulations for the employment of
Personal Protective Equipment against fall from a height BGR198, as well as BGR 199/BGI 876 and the corresponding specifications of the UVV. The
tester confirms this with his signature. Copyright © MAS GmbH · Excerpts and copies only with approval from MAS GmbH - Unterm Gallenloeh 2 -www.masonline.de
D-57489 Drolshagen - 20.05.2009
Gebruiksaanwijzing
Meelopend
Opvangapparaat inclusief
Beweeglijke geleiding
type: MAS SK 12 (kernmantelkabel 12 mm)
MAS S 16
(gedraaide kabel)
gekeurd EN 353-2: 09/2002
Gekeurd voor één persoon Met een totaalgewicht tot 136 kg
Voor het gebruik bij verticale en horizontale toepassingen met inachtneming
van een belasting door een rand met radius r = 0,5 mm
(Gebruiksinstructies in acht nemen)
Voor het veilige gebruik van dit product dienen deze gebruiksaanwijzing deel 1
(productomschrijving) evenals deel 2 (algemeen gedeelte) in acht te worden genomen.
© Copyright by MAS GmbH · Samenvattingen en vermenigvuldigingen uitsluitend met toestemming van MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 12.11.12
Gebruiksaanwijzing
Meelopend
Opvangapparaat inclusief
Beweeglijke geleiding
type: MAS SK 12 (kernmantelkabel 12 mm)
MAS S 16
(gedraaide kabel)
gekeurd EN 353-2: 09/2002
Gekeurd voor één persoon Met een totaalgewicht tot 136 kg
Voor het gebruik bij verticale en horizontale toepassingen met inachtneming
van een belasting door een rand met radius r = 0,5 mm
(Gebruiksinstructies in acht nemen)
Voor het veilige gebruik van dit product dienen deze gebruiksaanwijzing deel 1
(productomschrijving) evenals deel 2 (algemeen gedeelte) in acht te worden genomen.
© Copyright by MAS GmbH · Samenvattingen en vermenigvuldigingen uitsluitend met toestemming van MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 12.11.12
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 11 02.12.14 09:35

12
Functionaliteit en toepassing
Bij het gebruik van verbindingsmiddelen (bv. veiligheidskabels) van meer dan twee meter
lang moeten er opvangapparaten worden gebruikt. Deze hebben bij reglementair gebruik tot
taak om eventueel ontstane slappe kabels op grond van de lange kabels zoveel mogelijk te
voorkomen. Een mogelijke val wordt daardoor wat de valhoogte betreft verminderd. Het
meelopende opvangapparaat MAS SK 12 (S 16) is een dergelijk apparaat dat speciaal voor
op- en neerwaartse bewegingen kan worden ingezet. Hierbij beweegt het meelopende
opvangapparaat vanzelf bij het omhoog klimmen op een beweeglijke geleiding kabeldiameter
op het apparaattype afgestemd en compleet geassembleerd door de fabrikant), die ofwel
door het bevestigen van een gewicht of door eigen gewicht verregaand strak wordt
gehouden op de grond. Bij een val wordt de stootkracht door het door het lostrekken van de
ingenaaide lostrekvaldemper verminderd tot onder 600 kg (EN 353/2). Het gebruik van dit
opvangapparaat wordt dus hoofdzakelijk in de klimsector als deelsysteem van een
persoonlijke beschermuitrusting tegen vallen toegepast, omdat de gebruiker ofwel beide
handen voor zijn eigen veiligheid of één hand voor het dragen van lichte materialen of
gereedschap kan gebruiken. Dit meelopende opvangapparaat kan uitsluitend worden
gebruikt met voor de toepassing geschikte opvangriemen, gekeurd volgens DIN – EN 361.
Hierbij moet ook het gewicht van de gebruiker met inbegrip van het gereedschap en andere
materialen in aanmerking worden genomen.
Gebruiksinstructies
Gebruik van het meelopende opvangapparaat bij verticale toepassing
Het meelopende opvangapparaat type MAS SK 12 (S 16) wordt kant en klaar geassem-
bleerd door de fabrikant geleverd, d.w.z. aan het einde van de beweeglijke geleiding werd
een eindborging aangebracht, zodat het meelopende opvangapparaat er niet onopzettelijk
kan uitglijden. Bij het bevestigen van het meelopende opvangapparaat dient erop te worden
gelet dat de richtingpijl („oben“(boven)) op het apparaat altijd in de richting van het beves-
tigingspunt wijst. Verder moet het verbindingselement aan het begin van de beweeglijke
geleiding ten aanzien van de correcte plaatsing en afsluiting worden gecontroleerd. Het
bedienen van dit meelopende opvangapparaat met de hand voor de neerwaartse beweging
mag alleen vanaf een veilige positie plaatsvinden. Als hiermee geen rekening wordt gehou-
den, bestaat er levensgevaar, omdat het opvangapparaat bij een val niet vergrendelt. Het
meelopende opvangapparaat wordt altijd met een aan het ringoog vastgenaaide lostrek-
valdemper (lengte 0,44m) met verbindingselement geleverd (max. lengte van de valdemper
met inbegrip van de verbindingselementen: 0,57 m). Dit verbindingselement wordt in een
opvangoog van de opvangriem bevestigd en moet t.a.v. de correcte plaatsing en afsluiting
worden gecontroleerd. Hier dient men, indien mogelijk, het voorste opvangoog te kiezen. De
ingenaaide lostrek-valdemper mag niet worden veranderd en evenmin worden verlengd,
omdat er daardoor een grotere valhoogte zou ontstaan, hetgeen tot falen van het opvang-
apparaat kan leiden of door het grotere valtraject tot het neerkomen van het lichaam op
voorwerpen of op de grond.
Vrije ruimte onder de voeten van de gebruiker:
Meelopend opvangapparaat type: MAS SK 12
type: MAS S 16
Vrije ruimte onder de voeten van de
gebruiker tot 100 kg gewicht
Ten minste:
4,00 m
Ten minste:
4,00 m
Vrije ruimte onder de voeten van de
gebruiker tot 136 kg gewicht
Ten minste:
4,25 m
Ten minste:
4,25 m
Bij beweeglijke geleidingen met grotere lengten (> 15,0m) dient op grond van de rek van de
kabels de vereiste vrije ruimte onder de voeten van de gebruiker in overeenstemming met
het te verwachten toename van het valtraject te worden bepaald. Informatie hieromtrent
verstrekt de fabrikant.
Het bevestigingspunt voor de beweeglijke geleiding moet zich boven de gebruiker bevinden,
bij voorkeur verticaal geplaatst (zie gebruiksaanwijzing algemeen –bevestigingspunt).
Gebruik van het meelopende opvangapparaat bij horizontale toepassing
Het meelopende opvangapparaat inclusief de beweeglijke geleiding werd ook voor horizontaal
gebruik en een daaruit gesimuleerde val over een rand heen met succes gekeurd. Hierbij werd
een stalen kant met een radius van r = 0,5 mm zonder braam gebruikt. Op grond van deze
controle is deze uitrusting geschikt om over vergelijkbare randen, zoals ze bijvoorbeeld aan
gewalste stalen profielen, aan houten balken of aan een beklede afgeronde attiek voorkomen, te
worden gebruikt. Ongeacht deze keuring moet bij horizontale of schuine toepassing, waar een
risico voor vallen over een rand heen bestaat, het volgende in ieder geval in aanmerking worden
genomen:
1. Wanneer de voor het begin van de werkzaamheden uitgevoerde beoordeling van de
bestaande gevaren aangeeft dat er bij de valrand sprake is van een bijzonder
“insnijdende” en/of “niet-braamvrije” rand (bijv. niet-beklede attiek, trapeziumplaatwerk of
scherpe betonnen rand), dan
•dienen er voor het begin van het werk dienovereenkomstige voorzieningen te
worden getroffen, opdat een val over de rand heen uitgesloten is of
•er dient voor het begin van de werkzaamheden een randbescherming te worden
gemonteerd of
•er dient contact op te worden genomen met de fabrikant.
2. Het bevestigingspunt van de beweeglijke geleiding mag niet onder het standvlak (bv.
Platform, plat dak) van de gebruiker liggen.
3. De afbuiging aan de rand (gemeten tussen de beide benen van de beweeglijke geleiding)
moet ten minste 90° bedragen.
4. De vereiste vrije ruimte onder de rand bedraagt ten minste 5 m.
5. Het deelsysteem dient altijd zo te worden gebruikt dat er geen slappe kabel ontstaat. Het
apparaat mag alleen in de lengte worden versteld wanneer de gebruiker zich hierbij niet
in de richting van de valrand beweegt.
6. Om een val door pendelen te beperken, dienen de arbeidszone resp. de zijwaartse
bewegingen vanuit de middenas naar beide kanten tot max. 1,50 m in beide richtingen te
worden beperkt. In andere gevallen mogen er geen individuele bevestigingspunten
worden gebruikt, maar bv. bevestigingsvoorzieningen volgens klasse D volgens DIN-EN
795.
7. Opmerking: Bij een val over een rand heen bestaan er gevaren voor verwondingen
tijdens het opvangen, doordat de vallende persoon tegen bouwcomponenten resp.
constructiedelen aan valt.
8. Voor het geval dat iemand over de rand heen valt dienen er bijzondere maatregelen voor
de redding te worden vastgelegd en te worden geoefend.
Gebruikte losse componenten
Kernmantelkoorden: polyester (PES)
Gedraaide koorden 16 mm: polyamide (PA)
Karabijnhaak: naar keuze gegalvaniseerd staal, aluminium of
roestvrij staal
Meelopend opvangapparaat: Gegalvaniseerd staal en poedergecoat
Lostrek-valdemper: Polyester (PES) / polyamide (PA)
Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing bestaat uit het
¾deel 1 (productbeschrijving), het
¾deel 2 (algemeen gedeelte) en
¾controlekaart (keuringsboek).
Het keuringsboek dient met de ter zake noodzakelijke gegevens door de gebruiker voor het
eerste gebruik zelf te worden ingevuld.
Keuringsinstituut en productiecontrole:
DGUV Test
Keurings- en certificeringsdienst
Afdeling „Persoonlijke beschermuitrusting“
Zentrum für Sicherheitstechnik,
Zwengenberger Strasse 68,
42781 Haan,
ken-nummer: 0299
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 12 02.12.14 09:35

13
Functionaliteit en toepassing
Bij het gebruik van verbindingsmiddelen (bv. veiligheidskabels) van meer dan twee meter
lang moeten er opvangapparaten worden gebruikt. Deze hebben bij reglementair gebruik tot
taak om eventueel ontstane slappe kabels op grond van de lange kabels zoveel mogelijk te
voorkomen. Een mogelijke val wordt daardoor wat de valhoogte betreft verminderd. Het
meelopende opvangapparaat MAS SK 12 (S 16) is een dergelijk apparaat dat speciaal voor
op- en neerwaartse bewegingen kan worden ingezet. Hierbij beweegt het meelopende
opvangapparaat vanzelf bij het omhoog klimmen op een beweeglijke geleiding kabeldiameter
op het apparaattype afgestemd en compleet geassembleerd door de fabrikant), die ofwel
door het bevestigen van een gewicht of door eigen gewicht verregaand strak wordt
gehouden op de grond. Bij een val wordt de stootkracht door het door het lostrekken van de
ingenaaide lostrekvaldemper verminderd tot onder 600 kg (EN 353/2). Het gebruik van dit
opvangapparaat wordt dus hoofdzakelijk in de klimsector als deelsysteem van een
persoonlijke beschermuitrusting tegen vallen toegepast, omdat de gebruiker ofwel beide
handen voor zijn eigen veiligheid of één hand voor het dragen van lichte materialen of
gereedschap kan gebruiken. Dit meelopende opvangapparaat kan uitsluitend worden
gebruikt met voor de toepassing geschikte opvangriemen, gekeurd volgens DIN – EN 361.
Hierbij moet ook het gewicht van de gebruiker met inbegrip van het gereedschap en andere
materialen in aanmerking worden genomen.
Gebruiksinstructies
Gebruik van het meelopende opvangapparaat bij verticale toepassing
Het meelopende opvangapparaat type MAS SK 12 (S 16) wordt kant en klaar geassem-
bleerd door de fabrikant geleverd, d.w.z. aan het einde van de beweeglijke geleiding werd
een eindborging aangebracht, zodat het meelopende opvangapparaat er niet onopzettelijk
kan uitglijden. Bij het bevestigen van het meelopende opvangapparaat dient erop te worden
gelet dat de richtingpijl („oben“(boven)) op het apparaat altijd in de richting van het beves-
tigingspunt wijst. Verder moet het verbindingselement aan het begin van de beweeglijke
geleiding ten aanzien van de correcte plaatsing en afsluiting worden gecontroleerd. Het
bedienen van dit meelopende opvangapparaat met de hand voor de neerwaartse beweging
mag alleen vanaf een veilige positie plaatsvinden. Als hiermee geen rekening wordt gehou-
den, bestaat er levensgevaar, omdat het opvangapparaat bij een val niet vergrendelt. Het
meelopende opvangapparaat wordt altijd met een aan het ringoog vastgenaaide lostrek-
valdemper (lengte 0,44m) met verbindingselement geleverd (max. lengte van de valdemper
met inbegrip van de verbindingselementen: 0,57 m). Dit verbindingselement wordt in een
opvangoog van de opvangriem bevestigd en moet t.a.v. de correcte plaatsing en afsluiting
worden gecontroleerd. Hier dient men, indien mogelijk, het voorste opvangoog te kiezen. De
ingenaaide lostrek-valdemper mag niet worden veranderd en evenmin worden verlengd,
omdat er daardoor een grotere valhoogte zou ontstaan, hetgeen tot falen van het opvang-
apparaat kan leiden of door het grotere valtraject tot het neerkomen van het lichaam op
voorwerpen of op de grond.
Vrije ruimte onder de voeten van de gebruiker:
Meelopend opvangapparaat type: MAS SK 12
type: MAS S 16
Vrije ruimte onder de voeten van de
gebruiker tot 100 kg gewicht
Ten minste:
4,00 m
Ten minste:
4,00 m
Vrije ruimte onder de voeten van de
gebruiker tot 136 kg gewicht
Ten minste:
4,25 m
Ten minste:
4,25 m
Bij beweeglijke geleidingen met grotere lengten (> 15,0m) dient op grond van de rek van de
kabels de vereiste vrije ruimte onder de voeten van de gebruiker in overeenstemming met
het te verwachten toename van het valtraject te worden bepaald. Informatie hieromtrent
verstrekt de fabrikant.
Het bevestigingspunt voor de beweeglijke geleiding moet zich boven de gebruiker bevinden,
bij voorkeur verticaal geplaatst (zie gebruiksaanwijzing algemeen –bevestigingspunt).
Gebruik van het meelopende opvangapparaat bij horizontale toepassing
Het meelopende opvangapparaat inclusief de beweeglijke geleiding werd ook voor horizontaal
gebruik en een daaruit gesimuleerde val over een rand heen met succes gekeurd. Hierbij werd
een stalen kant met een radius van r = 0,5 mm zonder braam gebruikt. Op grond van deze
controle is deze uitrusting geschikt om over vergelijkbare randen, zoals ze bijvoorbeeld aan
gewalste stalen profielen, aan houten balken of aan een beklede afgeronde attiek voorkomen, te
worden gebruikt. Ongeacht deze keuring moet bij horizontale of schuine toepassing, waar een
risico voor vallen over een rand heen bestaat, het volgende in ieder geval in aanmerking worden
genomen:
1. Wanneer de voor het begin van de werkzaamheden uitgevoerde beoordeling van de
bestaande gevaren aangeeft dat er bij de valrand sprake is van een bijzonder
“insnijdende” en/of “niet-braamvrije” rand (bijv. niet-beklede attiek, trapeziumplaatwerk of
scherpe betonnen rand), dan
•dienen er voor het begin van het werk dienovereenkomstige voorzieningen te
worden getroffen, opdat een val over de rand heen uitgesloten is of
•er dient voor het begin van de werkzaamheden een randbescherming te worden
gemonteerd of
•er dient contact op te worden genomen met de fabrikant.
2. Het bevestigingspunt van de beweeglijke geleiding mag niet onder het standvlak (bv.
Platform, plat dak) van de gebruiker liggen.
3. De afbuiging aan de rand (gemeten tussen de beide benen van de beweeglijke geleiding)
moet ten minste 90° bedragen.
4. De vereiste vrije ruimte onder de rand bedraagt ten minste 5 m.
5. Het deelsysteem dient altijd zo te worden gebruikt dat er geen slappe kabel ontstaat. Het
apparaat mag alleen in de lengte worden versteld wanneer de gebruiker zich hierbij niet
in de richting van de valrand beweegt.
6. Om een val door pendelen te beperken, dienen de arbeidszone resp. de zijwaartse
bewegingen vanuit de middenas naar beide kanten tot max. 1,50 m in beide richtingen te
worden beperkt. In andere gevallen mogen er geen individuele bevestigingspunten
worden gebruikt, maar bv. bevestigingsvoorzieningen volgens klasse D volgens DIN-EN
795.
7. Opmerking: Bij een val over een rand heen bestaan er gevaren voor verwondingen
tijdens het opvangen, doordat de vallende persoon tegen bouwcomponenten resp.
constructiedelen aan valt.
8. Voor het geval dat iemand over de rand heen valt dienen er bijzondere maatregelen voor
de redding te worden vastgelegd en te worden geoefend.
Gebruikte losse componenten
Kernmantelkoorden: polyester (PES)
Gedraaide koorden 16 mm: polyamide (PA)
Karabijnhaak: naar keuze gegalvaniseerd staal, aluminium of
roestvrij staal
Meelopend opvangapparaat: Gegalvaniseerd staal en poedergecoat
Lostrek-valdemper: Polyester (PES) / polyamide (PA)
Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing bestaat uit het
¾deel 1 (productbeschrijving), het
¾deel 2 (algemeen gedeelte) en
¾controlekaart (keuringsboek).
Het keuringsboek dient met de ter zake noodzakelijke gegevens door de gebruiker voor het
eerste gebruik zelf te worden ingevuld.
Keuringsinstituut en productiecontrole:
DGUV Test
Keurings- en certificeringsdienst
Afdeling „Persoonlijke beschermuitrusting“
Zentrum für Sicherheitstechnik,
Zwengenberger Strasse 68,
42781 Haan,
ken-nummer: 0299
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 13 02.12.14 09:35

14
Keuringsboek en controlekaart
Dit keuringsboek is een identificatie- en vrijwaringscertificaat
Koper/klant: Naam van de gebruiker:
Apparatuurbenaming:
Apparatuurnummer: Fabricagejaar:
Datum van de aankoop: Datum eerste gebruik:
Handtekening/stempel
Uitgevoerde
werkzaamheden
Gebruik ja/nee
Volgende keuring
Naam
Datum
De uitgevoerde keuring werd volgens de door de fabrikant vastgestelde richtlijnen en instructies evenals volgens de regels voor het gebruik van
persoonlijke beschermuitrustingen tegen omlaag vallen BGR198, evenals BGR 199/BGI 870 en de betreffende voorschriften van de
ongevallenpreventievoorschriften uitgevoerd. Dit bevestigt de controleur met zijn handtekening. © Copyright by MAS GmbH · Samenvattingen en
vermenigvuldigingen alleen met toestemming van MAS GmbH - Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 20-05-2009
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 14 02.12.14 09:35

15
F
Keuringsboek en controlekaart
Dit keuringsboek is een identificatie- en vrijwaringscertificaat
Koper/klant: Naam van de gebruiker:
Apparatuurbenaming:
Apparatuurnummer: Fabricagejaar:
Datum van de aankoop: Datum eerste gebruik:
Handtekening/stempel
Uitgevoerde
werkzaamheden
Gebruik ja/nee
Volgende keuring
Naam
Datum
De uitgevoerde keuring werd volgens de door de fabrikant vastgestelde richtlijnen en instructies evenals volgens de regels voor het gebruik van
persoonlijke beschermuitrustingen tegen omlaag vallen BGR198, evenals BGR 199/BGI 870 en de betreffende voorschriften van de
ongevallenpreventievoorschriften uitgevoerd. Dit bevestigt de controleur met zijn handtekening. © Copyright by MAS GmbH · Samenvattingen en
vermenigvuldigingen alleen met toestemming van MAS GmbH - Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 20-05-2009
Mode d’emploi
Dispositif antichute
mobile avec
guidage mobile
Type MAS SK 12 (corde gainée 12 mm)
MAS S 16
(corde torse)
Homologué EN 353-2 : 09/2002
Homologué pour une personne d'un poids total maximum de 136 kg
Pour un usage vertical et horizontal en tenant compte de la sollicitation d'une
arête avec rayon r = 0,5 mm
(respecter les consignes d'utilisation)
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, respecter le mode d'emploi partie 1 (description du
produit) ainsi que le mode d'emploi partie 2 (partie générale).
© Copyright by MAS GmbH · Toute copie ou reproduction n’est autorisée qu’avec l’accord explicite de la société MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 12.11.2012
Mode d’emploi
Dispositif antichute
mobile avec
guidage mobile
Type MAS SK 12 (corde gainée 12 mm)
MAS S 16
(corde torse)
Homologué EN 353-2 : 09/2002
Homologué pour une personne d'un poids total maximum de 136 kg
Pour un usage vertical et horizontal en tenant compte de la sollicitation d'une
arête avec rayon r = 0,5 mm
(respecter les consignes d'utilisation)
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, respecter le mode d'emploi partie 1 (description du
produit) ainsi que le mode d'emploi partie 2 (partie générale).
© Copyright by MAS GmbH · Toute copie ou reproduction n’est autorisée qu’avec l’accord explicite de la société MAS GmbH
Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 12.11.2012
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 15 02.12.14 09:35

16
Fonction et application
L'utilisation de dispositifs antichute est obligatoire pour les dispositifs d'attache (par ex.
cordes de sécurité) de plus de deux mètres de long. Lorsqu'ils sont utilisés de manière
conforme, ces dispositifs ont pour but d'empêcher au maximum le relâchement des cordes
en raison de cordes trop longues. En cas de chute, la hauteur de chute est alors moins
importante.
Le dispositif antichute mobile MAS SK 12 (S 16) est un dispositif de ce type qui peut être
spécialement utilisé pour les déplacements ascendants et descendants. Le dispositif
antichute mobile suit automatiquement le déplacement ascendant sur un guidage mobile
(diamètre de corde adapté au type de dispositif et entièrement confectionné par le fabricant)
qui est maintenu le plus tendu possible par la fixation d'un poids ou par son propre poids au
sol. En cas de chute, la force de choc est réduite à moins de 600 kg par le déchirement de
l'absorbeur d'énergie intégré avec sangle à déchirure (EN 353/2).
Ce dispositif antichute sera donc principalement utilisé pour la protection contre les chutes
lors des déplacements ascendants comme partie d'un équipement de protection personnelle,
car il permet à l'utilisateur d'utiliser ses deux mains pour assurer sa propre sécurité ou
d'utiliser une main pour porter du matériel ou des outils légers.
Ce dispositif antichute mobile peut uniquement être utilisé avec des sangles adaptées et
certifiées selon DIN-EN 361. Les mensurations de l'utilisateur et les dimensions des outils et
d'autre matériel doivent être prises en compte.
Consignes d’utilisation
Utilisation du dispositif antichute mobile pour des déplacements verticaux
Le dispositif antichute mobile de type MAS SK 12 (S 16) est livré préconfectionné par le
fabricant, cela signifie qu'une protection terminale a été installée à l'extrémité du guidage
mobile pour que le dispositif antichute mobile ne glisse pas du guidage.
Lors de la fixation du dispositif antichute mobile, veiller à ce que la flèche de direction (« haut
») sur le dispositif soit toujours dirigée vers le point d'attache.
Par ailleurs, le positionnement et le verrouillage corrects de l'élément de fixation au début du
guidage mobile doivent être contrôlés.
La commande manuelle du dispositif antichute mobile pour les déplacements descendants
peut uniquement se faire à partir d'un lieu sûr. Danger de mort en cas de non-respect de
cette consigne, car dans ce cas, le dispositif antichute n'arrête pas la chute.
Le dispositif antichute mobile est toujours fourni avec un absorbeur d'énergie avec sangle à
déchirure cousu sur l'anneau (longueur 0,44 m) avec élément de fixation (longueur max. de
l'absorbeur d'énergie, éléments de fixation compris : 0,57 m). Cet élément de fixation est fixé
à un anneau d'attache du harnais et son positionnement et son verrouillage corrects doivent
être contrôlés. Si possible, privilégier l'anneau d'attache antérieur. L'absorbeur d'énergie
intégré avec sangle à déchirure ne peut en aucun cas être manipulé ou allongé, car cela
entraînerait une hauteur de chute plus importante et donc la défaillance du dispositif
antichute ou la collision du corps contre des objets ou sur le sol en raison de la trajectoire de
chute plus importante.
Espace libre en dessous des pieds de l’utilisateur :
Dispositif antichute mobile Type : MAS SK 12
Type : MAS SK 16
Espace libre en dessous des pieds
de l’utilisateur jusqu'à 100 kg
Minimum :
4,00 m
Minimum :
4,00 m
Espace libre en dessous des pieds
de l’utilisateur jusqu'à 136 kg
Minimum :
4,25 m
Minimum :
4,25 m
Pour les guidages mobiles avec des longueurs plus importantes (> 15,0 m), l'espace libre
nécessaire en dessous des pieds de l'utilisateur doit être défini en fonction de l'augmentation
de la trajectoire de chute due à l'augmentation de la longueur de la corde. Les
renseignements correspondants sont fournis par le fabricant.
Le point d'attache pour le guidage mobile doit se trouver au-dessus de l'utilisateur, le plus à
la verticale possible (voir mode d'emploi général - point d'attache).
Utilisation du dispositif antichute mobile pour des déplacements horizontaux
Ce dispositif antichute mobile avec guidage mobile a été homologué pour l’usage horizontal
et pour une chute simulée à partir d’une arête. Le test a été réalisé en utilisant une arête
ébavurée en acier d’un rayon r = 0,5 mm. Conformément à ce test, cet équipement convient
pour une utilisation sur des arêtes similaires telles qu’elles peuvent exister sur des profilés
laminés en acier, des poutres en bois ou encore un attique arrondi et habillé.
Indépendamment de ce test, en cas d’usage horizontal ou en biais, les points suivants
doivent impérativement être respectés en cas de risque de chute au-dessus d’une arête :
1. Lorsque l’analyse des risques réalisée avant le début des travaux indique que l’arête
de chute est une arête particulièrement « coupante » et/ou « non ébavurée » (par ex.
attique non habillé, tôle trapézoïdale ou arête coupante en béton),
•des mesures visant à exclure tout risque de chute au-dessus de l'arête
doivent être prises avant le début des travaux ou
•une protection doit être montée sur l’arête avant le début des travaux ou
•le fabricant doit être contacté.
2. Le point d'attache du guidage mobile ne doit pas se trouver en dessous de la surface
(plateforme, toit plat) sur laquelle se trouve l'utilisateur.
3. L'angle au niveau de l'arête (mesuré entre les deux côtés du guidage mobile) doit
être d'au moins 90°.
4. L'espace libre nécessaire en dessous de l'arête est d'au moins 5 m.
5. Ce sous-système doit être utilisé de manière à ce que la corde soit toujours tendue.
La longueur peut uniquement être modifiée si l'utilisateur n'est pas en train de se
déplacer en direction de l'arête de chute.
6. Afin de limiter le risque de chute pendulaire, la zone de travail et les mouvements
latéraux à partir de l’axe central doivent être limités à max. 1,50 m des deux côtés.
Dans d'autres cas, ne pas utiliser des points d'attache uniques, mais des dispositifs
d'attache de classe D selon DIN-EN 795.
7. Remarque : En cas de chute au-dessus d'une arête, des blessures sont possibles au
cours de la retenue suite à des chocs de la personne qui tombe contre des éléments
de construction.
8. Des mesures de sauvetage spéciales doivent être définies et répétées pour les cas
de chute au-dessus d’une arête.
Composants utilisés :
Cordes gainées : polyester (PES)
Cordes torses 16 mm : polyamide (PA)
Mousquetons : acier zingué, aluminium ou acier inoxydable
Dispositif antichute mobile : acier galvanisé et revêtu par poudre
Absorbeur d’énergie intégré avec sangle à déchirure :
polyester (PES) / polyamide (PA)
Généralités
Ce mode d’emploi comprend
¾Partie 1 (description du produit)
¾Partie 2 (partie générale)
¾Fiche de contrôle (carnet de contrôle).
Avant la première utilisation de l’équipement, l’utilisateur doit compléter personnellement
cette fiche de contrôle avec les indications requises.
Institut de contrôle et contrôle de fabrication :
DGUV Test
Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich « Persönliche Schutzausrüstung »
Zentrum für Sicherheitstechnik,
Zwengenberger Strasse 68,
42781 Haan,
Référence : 0299
Fonction et application
L'utilisation de dispositifs antichute est obligatoire pour les dispositifs d'attache (par ex.
cordes de sécurité) de plus de deux mètres de long. Lorsqu'ils sont utilisés de manière
conforme, ces dispositifs ont pour but d'empêcher au maximum le relâchement des cordes
en raison de cordes trop longues. En cas de chute, la hauteur de chute est alors moins
importante.
Le dispositif antichute mobile MAS SK 12 (S 16) est un dispositif de ce type qui peut être
spécialement utilisé pour les déplacements ascendants et descendants. Le dispositif
antichute mobile suit automatiquement le déplacement ascendant sur un guidage mobile
(diamètre de corde adapté au type de dispositif et entièrement confectionné par le fabricant)
qui est maintenu le plus tendu possible par la fixation d'un poids ou par son propre poids au
sol. En cas de chute, la force de choc est réduite à moins de 600 kg par le déchirement de
l'absorbeur d'énergie intégré avec sangle à déchirure (EN 353/2).
Ce dispositif antichute sera donc principalement utilisé pour la protection contre les chutes
lors des déplacements ascendants comme partie d'un équipement de protection personnelle,
car il permet à l'utilisateur d'utiliser ses deux mains pour assurer sa propre sécurité ou
d'utiliser une main pour porter du matériel ou des outils légers.
Ce dispositif antichute mobile peut uniquement être utilisé avec des sangles adaptées et
certifiées selon DIN-EN 361. Les mensurations de l'utilisateur et les dimensions des outils et
d'autre matériel doivent être prises en compte.
Consignes d’utilisation
Utilisation du dispositif antichute mobile pour des déplacements verticaux
Le dispositif antichute mobile de type MAS SK 12 (S 16) est livré préconfectionné par le
fabricant, cela signifie qu'une protection terminale a été installée à l'extrémité du guidage
mobile pour que le dispositif antichute mobile ne glisse pas du guidage.
Lors de la fixation du dispositif antichute mobile, veiller à ce que la flèche de direction (« haut
») sur le dispositif soit toujours dirigée vers le point d'attache.
Par ailleurs, le positionnement et le verrouillage corrects de l'élément de fixation au début du
guidage mobile doivent être contrôlés.
La commande manuelle du dispositif antichute mobile pour les déplacements descendants
peut uniquement se faire à partir d'un lieu sûr. Danger de mort en cas de non-respect de
cette consigne, car dans ce cas, le dispositif antichute n'arrête pas la chute.
Le dispositif antichute mobile est toujours fourni avec un absorbeur d'énergie avec sangle à
déchirure cousu sur l'anneau (longueur 0,44 m) avec élément de fixation (longueur max. de
l'absorbeur d'énergie, éléments de fixation compris : 0,57 m). Cet élément de fixation est fixé
à un anneau d'attache du harnais et son positionnement et son verrouillage corrects doivent
être contrôlés. Si possible, privilégier l'anneau d'attache antérieur. L'absorbeur d'énergie
intégré avec sangle à déchirure ne peut en aucun cas être manipulé ou allongé, car cela
entraînerait une hauteur de chute plus importante et donc la défaillance du dispositif
antichute ou la collision du corps contre des objets ou sur le sol en raison de la trajectoire de
chute plus importante.
Espace libre en dessous des pieds de l’utilisateur :
Dispositif antichute mobile Type : MAS SK 12
Type : MAS SK 16
Espace libre en dessous des pieds
de l’utilisateur jusqu'à 100 kg
Minimum :
4,00 m
Minimum :
4,00 m
Espace libre en dessous des pieds
de l’utilisateur jusqu'à 136 kg
Minimum :
4,25 m
Minimum :
4,25 m
Pour les guidages mobiles avec des longueurs plus importantes (> 15,0 m), l'espace libre
nécessaire en dessous des pieds de l'utilisateur doit être défini en fonction de l'augmentation
de la trajectoire de chute due à l'augmentation de la longueur de la corde. Les
renseignements correspondants sont fournis par le fabricant.
Le point d'attache pour le guidage mobile doit se trouver au-dessus de l'utilisateur, le plus à
la verticale possible (voir mode d'emploi général - point d'attache).
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 16 02.12.14 09:35

17
Fonction et application
L'utilisation de dispositifs antichute est obligatoire pour les dispositifs d'attache (par ex.
cordes de sécurité) de plus de deux mètres de long. Lorsqu'ils sont utilisés de manière
conforme, ces dispositifs ont pour but d'empêcher au maximum le relâchement des cordes
en raison de cordes trop longues. En cas de chute, la hauteur de chute est alors moins
importante.
Le dispositif antichute mobile MAS SK 12 (S 16) est un dispositif de ce type qui peut être
spécialement utilisé pour les déplacements ascendants et descendants. Le dispositif
antichute mobile suit automatiquement le déplacement ascendant sur un guidage mobile
(diamètre de corde adapté au type de dispositif et entièrement confectionné par le fabricant)
qui est maintenu le plus tendu possible par la fixation d'un poids ou par son propre poids au
sol. En cas de chute, la force de choc est réduite à moins de 600 kg par le déchirement de
l'absorbeur d'énergie intégré avec sangle à déchirure (EN 353/2).
Ce dispositif antichute sera donc principalement utilisé pour la protection contre les chutes
lors des déplacements ascendants comme partie d'un équipement de protection personnelle,
car il permet à l'utilisateur d'utiliser ses deux mains pour assurer sa propre sécurité ou
d'utiliser une main pour porter du matériel ou des outils légers.
Ce dispositif antichute mobile peut uniquement être utilisé avec des sangles adaptées et
certifiées selon DIN-EN 361. Les mensurations de l'utilisateur et les dimensions des outils et
d'autre matériel doivent être prises en compte.
Consignes d’utilisation
Utilisation du dispositif antichute mobile pour des déplacements verticaux
Le dispositif antichute mobile de type MAS SK 12 (S 16) est livré préconfectionné par le
fabricant, cela signifie qu'une protection terminale a été installée à l'extrémité du guidage
mobile pour que le dispositif antichute mobile ne glisse pas du guidage.
Lors de la fixation du dispositif antichute mobile, veiller à ce que la flèche de direction (« haut
») sur le dispositif soit toujours dirigée vers le point d'attache.
Par ailleurs, le positionnement et le verrouillage corrects de l'élément de fixation au début du
guidage mobile doivent être contrôlés.
La commande manuelle du dispositif antichute mobile pour les déplacements descendants
peut uniquement se faire à partir d'un lieu sûr. Danger de mort en cas de non-respect de
cette consigne, car dans ce cas, le dispositif antichute n'arrête pas la chute.
Le dispositif antichute mobile est toujours fourni avec un absorbeur d'énergie avec sangle à
déchirure cousu sur l'anneau (longueur 0,44 m) avec élément de fixation (longueur max. de
l'absorbeur d'énergie, éléments de fixation compris : 0,57 m). Cet élément de fixation est fixé
à un anneau d'attache du harnais et son positionnement et son verrouillage corrects doivent
être contrôlés. Si possible, privilégier l'anneau d'attache antérieur. L'absorbeur d'énergie
intégré avec sangle à déchirure ne peut en aucun cas être manipulé ou allongé, car cela
entraînerait une hauteur de chute plus importante et donc la défaillance du dispositif
antichute ou la collision du corps contre des objets ou sur le sol en raison de la trajectoire de
chute plus importante.
Espace libre en dessous des pieds de l’utilisateur :
Dispositif antichute mobile Type : MAS SK 12
Type : MAS SK 16
Espace libre en dessous des pieds
de l’utilisateur jusqu'à 100 kg
Minimum :
4,00 m
Minimum :
4,00 m
Espace libre en dessous des pieds
de l’utilisateur jusqu'à 136 kg
Minimum :
4,25 m
Minimum :
4,25 m
Pour les guidages mobiles avec des longueurs plus importantes (> 15,0 m), l'espace libre
nécessaire en dessous des pieds de l'utilisateur doit être défini en fonction de l'augmentation
de la trajectoire de chute due à l'augmentation de la longueur de la corde. Les
renseignements correspondants sont fournis par le fabricant.
Le point d'attache pour le guidage mobile doit se trouver au-dessus de l'utilisateur, le plus à
la verticale possible (voir mode d'emploi général - point d'attache).
Utilisation du dispositif antichute mobile pour des déplacements horizontaux
Ce dispositif antichute mobile avec guidage mobile a été homologué pour l’usage horizontal
et pour une chute simulée à partir d’une arête. Le test a été réalisé en utilisant une arête
ébavurée en acier d’un rayon r = 0,5 mm. Conformément à ce test, cet équipement convient
pour une utilisation sur des arêtes similaires telles qu’elles peuvent exister sur des profilés
laminés en acier, des poutres en bois ou encore un attique arrondi et habillé.
Indépendamment de ce test, en cas d’usage horizontal ou en biais, les points suivants
doivent impérativement être respectés en cas de risque de chute au-dessus d’une arête :
1. Lorsque l’analyse des risques réalisée avant le début des travaux indique que l’arête
de chute est une arête particulièrement « coupante » et/ou « non ébavurée » (par ex.
attique non habillé, tôle trapézoïdale ou arête coupante en béton),
•des mesures visant à exclure tout risque de chute au-dessus de l'arête
doivent être prises avant le début des travaux ou
•une protection doit être montée sur l’arête avant le début des travaux ou
•le fabricant doit être contacté.
2. Le point d'attache du guidage mobile ne doit pas se trouver en dessous de la surface
(plateforme, toit plat) sur laquelle se trouve l'utilisateur.
3. L'angle au niveau de l'arête (mesuré entre les deux côtés du guidage mobile) doit
être d'au moins 90°.
4. L'espace libre nécessaire en dessous de l'arête est d'au moins 5 m.
5. Ce sous-système doit être utilisé de manière à ce que la corde soit toujours tendue.
La longueur peut uniquement être modifiée si l'utilisateur n'est pas en train de se
déplacer en direction de l'arête de chute.
6. Afin de limiter le risque de chute pendulaire, la zone de travail et les mouvements
latéraux à partir de l’axe central doivent être limités à max. 1,50 m des deux côtés.
Dans d'autres cas, ne pas utiliser des points d'attache uniques, mais des dispositifs
d'attache de classe D selon DIN-EN 795.
7. Remarque : En cas de chute au-dessus d'une arête, des blessures sont possibles au
cours de la retenue suite à des chocs de la personne qui tombe contre des éléments
de construction.
8. Des mesures de sauvetage spéciales doivent être définies et répétées pour les cas
de chute au-dessus d’une arête.
Composants utilisés :
Cordes gainées : polyester (PES)
Cordes torses 16 mm : polyamide (PA)
Mousquetons : acier zingué, aluminium ou acier inoxydable
Dispositif antichute mobile : acier galvanisé et revêtu par poudre
Absorbeur d’énergie intégré avec sangle à déchirure :
polyester (PES) / polyamide (PA)
Généralités
Ce mode d’emploi comprend
¾Partie 1 (description du produit)
¾Partie 2 (partie générale)
¾Fiche de contrôle (carnet de contrôle).
Avant la première utilisation de l’équipement, l’utilisateur doit compléter personnellement
cette fiche de contrôle avec les indications requises.
Institut de contrôle et contrôle de fabrication :
DGUV Test
Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich « Persönliche Schutzausrüstung »
Zentrum für Sicherheitstechnik,
Zwengenberger Strasse 68,
42781 Haan,
Référence : 0299
Fonction et application
L'utilisation de dispositifs antichute est obligatoire pour les dispositifs d'attache (par ex.
cordes de sécurité) de plus de deux mètres de long. Lorsqu'ils sont utilisés de manière
conforme, ces dispositifs ont pour but d'empêcher au maximum le relâchement des cordes
en raison de cordes trop longues. En cas de chute, la hauteur de chute est alors moins
importante.
Le dispositif antichute mobile MAS SK 12 (S 16) est un dispositif de ce type qui peut être
spécialement utilisé pour les déplacements ascendants et descendants. Le dispositif
antichute mobile suit automatiquement le déplacement ascendant sur un guidage mobile
(diamètre de corde adapté au type de dispositif et entièrement confectionné par le fabricant)
qui est maintenu le plus tendu possible par la fixation d'un poids ou par son propre poids au
sol. En cas de chute, la force de choc est réduite à moins de 600 kg par le déchirement de
l'absorbeur d'énergie intégré avec sangle à déchirure (EN 353/2).
Ce dispositif antichute sera donc principalement utilisé pour la protection contre les chutes
lors des déplacements ascendants comme partie d'un équipement de protection personnelle,
car il permet à l'utilisateur d'utiliser ses deux mains pour assurer sa propre sécurité ou
d'utiliser une main pour porter du matériel ou des outils légers.
Ce dispositif antichute mobile peut uniquement être utilisé avec des sangles adaptées et
certifiées selon DIN-EN 361. Les mensurations de l'utilisateur et les dimensions des outils et
d'autre matériel doivent être prises en compte.
Consignes d’utilisation
Utilisation du dispositif antichute mobile pour des déplacements verticaux
Le dispositif antichute mobile de type MAS SK 12 (S 16) est livré préconfectionné par le
fabricant, cela signifie qu'une protection terminale a été installée à l'extrémité du guidage
mobile pour que le dispositif antichute mobile ne glisse pas du guidage.
Lors de la fixation du dispositif antichute mobile, veiller à ce que la flèche de direction (« haut
») sur le dispositif soit toujours dirigée vers le point d'attache.
Par ailleurs, le positionnement et le verrouillage corrects de l'élément de fixation au début du
guidage mobile doivent être contrôlés.
La commande manuelle du dispositif antichute mobile pour les déplacements descendants
peut uniquement se faire à partir d'un lieu sûr. Danger de mort en cas de non-respect de
cette consigne, car dans ce cas, le dispositif antichute n'arrête pas la chute.
Le dispositif antichute mobile est toujours fourni avec un absorbeur d'énergie avec sangle à
déchirure cousu sur l'anneau (longueur 0,44 m) avec élément de fixation (longueur max. de
l'absorbeur d'énergie, éléments de fixation compris : 0,57 m). Cet élément de fixation est fixé
à un anneau d'attache du harnais et son positionnement et son verrouillage corrects doivent
être contrôlés. Si possible, privilégier l'anneau d'attache antérieur. L'absorbeur d'énergie
intégré avec sangle à déchirure ne peut en aucun cas être manipulé ou allongé, car cela
entraînerait une hauteur de chute plus importante et donc la défaillance du dispositif
antichute ou la collision du corps contre des objets ou sur le sol en raison de la trajectoire de
chute plus importante.
Espace libre en dessous des pieds de l’utilisateur :
Dispositif antichute mobile Type : MAS SK 12
Type : MAS SK 16
Espace libre en dessous des pieds
de l’utilisateur jusqu'à 100 kg
Minimum :
4,00 m
Minimum :
4,00 m
Espace libre en dessous des pieds
de l’utilisateur jusqu'à 136 kg
Minimum :
4,25 m
Minimum :
4,25 m
Pour les guidages mobiles avec des longueurs plus importantes (> 15,0 m), l'espace libre
nécessaire en dessous des pieds de l'utilisateur doit être défini en fonction de l'augmentation
de la trajectoire de chute due à l'augmentation de la longueur de la corde. Les
renseignements correspondants sont fournis par le fabricant.
Le point d'attache pour le guidage mobile doit se trouver au-dessus de l'utilisateur, le plus à
la verticale possible (voir mode d'emploi général - point d'attache).
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 17 02.12.14 09:35

18
Carnet de contrôle et fiche de contrôle
Le présent carnet de contrôle sert de certificat d’identification et de garantie.
Acheteur/client : Nom de l’utilisateur :
Désignation de l’équipement :
Numéro de l’équipement : Année de fabrication :
Date d’achat : Date de la première utilisation :
Signature/cachet
Travaux réalisés
Utilisation
oui/non
Prochain
contrôle
Nom
Date
Le contrôle effectué a été réalisé conformément aux consignes et instructions fixées par le fabricant, ainsi que dans le respect des règlements en
vigueur en matière d’utilisation d’équipements de protection personnelle antichute, selon les règles établies par les associations professionnelles (pour
l’Allemagne, les règlements BGR198 et BGR 199/BGI 876 des associations professionnelles et les prescriptions impératives correspondantes de
prévention contre les accidents). Le contrôle est confirmé par la signature du contrôleur. © Copyright by MAS GmbH · Toute copie ou reproduction n’est
autorisée qu’avec l’accord explicite de la société MAS GmbH - Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 20.05.2009
20353_MAS SK 12 MAS S 16.indd 18 02.12.14 09:35
Other manuals for SK 12
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: