Masco Brizo RSVP 6590 User manual

1
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS EXTENDIDAS DE
DOS MANIJAS
ROBINETS À ENTRAXE LONG À DEUX POIGNÉES
POUR LAVABO
Models/Modelos/Modèles
6590, 6595, 6591 & 6596
Series/Series/Seria
RSVP™
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
US. Pat. 3,645,493, 3,786,995, 4,523,604, 4,562,960, 4,593,430, 4,218,785, 4,577,653, 4,765,365
49513 49513 49513 49513 49513 49513
49513 49513 49513 49513 49513 49513
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
T
E
F
L
O
N
T
E
F
L
O
N
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
6590 6595 6591 6596
Para instalación fácil de su llave
Brizo® usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your
Brizo® faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet
Brizo® facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
3/23/07 Rev. B
12075.00
Note: A small packet of silicone grease has been included with your faucet. You may use it to lubricate O-rings when necessary.
Nota: Con su llave de agua se incluye un sobrecito de grasa de silicón. Cuando sea necesario, puede utilizarlo para lubricar los aros-O.
Note : Un petit contenant de graisse à la silicone est inclus avec votre robinet. Vous pouvez l’utiliser pour lubrifier les joints toriques au besoin.

249513 Rev. B
12075.00
All parts and finishes of the Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer
purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original con-
sumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Brizo® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2007, Masco Corporation of Indiana
© 2007, Division de Masco Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Brizo® están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el
consumidor comprador sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiento a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS
ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor
original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA
EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE
CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Brizo® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provicias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado de mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Brizo® instaladas
en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
Toutes les pièces et les finis du robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-877-345-BRIZO (2749) (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de
la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Brizo® fabriqués après
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive
de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT
LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Brizo® installés aux États-Unis, au Canada
et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
© 2007, Masco Corporation de Indiana
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.

3
RP48417▲
Cross Handle & Body
Manija en Cruz y Cuerpo
Manette cruciforme et
corps de manette
RP46408
Mounting Flange w/Gasket
Brida de Montaje con Empaque
Collerette avec joint
RP46409
Screw & Stem
Tornillo y Espiga
Vis et tige
RP48412
O-Rings
Anillos “O”
Joints Toriques
RP44194
Inlet Hose
Manguera de Entrada
Flexible d’entrée
RP48414
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et rondelle
RP46407▲
Lever Handle & Body, Hot Side
Palanca y Cuerpo, Lado Caliente
Manette et corps, eau chaude
RP36266
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula , Lado Caliente
Cartouche de soupape, eau chaude
RP44193
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y Arandela
Joint, écrou et rondelle
RP48428
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et Clée
RP48413
Gasket
Empaque
Joint
RP44193
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y
Arandela
Joint, écrou et rondelle
RP44195
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP44195
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP48415▲
Lever Handle & Body,
Cold Side
Palanca y Cuerpo,
Lado Frío
Manette et corps de
manette, eau froide
RP36265
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula,
Lado Frío
Cartouche de soupape,
eau froide
RP44194
Inlet Hose
Manguera de Entrada
Flexible d’entrée
RP38909▲
Pop-Up
Ensamble de Desagüe Automático
Renvoi Mécanique
RP38908
Pivot Seat & Gasket
Asiento Pivotado y
Empaque
Siège de pivot et
joint
RP38906▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP38907▲
Flange
Brida
Collerette
RP36271
Clamp w/Screw
Mordaza con Tornillo
Agrafe avec vis
6590 & 6595 Models / Modelos / Modèles
RP48410▲
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
49513 Rev. B
12075.00
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de Raccordement
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de Raccordement
RP36255
Allen Wrench, 3 mm
Llave Allen, 3 mm
Clé Allen, 3 mm
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP48416▲
Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec

4
RP48420▲
Cross Handle & Body
Manija en Cruz y Cuerpo
Manette cruciforme et
corps de manette
RP46408
Mounting Flange w/Gasket
Brida de Montaje con Empaque
Collerette avec joint
RP46409
Screw & Stem
Tornillo y Espiga
Vis et tige
RP48412
O-Rings
Anillos “O”
Joints Toriques
RP44194
Inlet Hose
Manguera de Entrada
Flexible d’entrée
RP48414
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et rondelle
RP48418▲
Lever Handle & Body, Hot Side
Palanca y Cuerpo, Lado Caliente
Manette et corps, eau chaude
RP36266
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula , Lado Caliente
Cartouche de soupape, eau chaude
RP44193
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y Arandela
Joint, écrou et rondelle RP48413
Gasket
Empaque
Joint
RP44193
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y
Arandela
Joint, écrou et rondelle
RP44195
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP44195
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP48419▲
Lever Handle & Body,
Cold Side
Palanca y Cuerpo,
Lado Frío
Manette et corps de
manette, eau froide
RP36265
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula, Lado Frío
Cartouche de soupape, eau
froide
RP44194
Inlet Hose
Manguera de Entrada
Flexible d’entrée
6591 & 6596 Models / Modelos / Modèles
RP48422▲
Spout Finial
Pomo
Grain
RP36255
Allen Wrench
Llave Allen, 3 mm
Clé Allen, 3 mm
49513 Rev. B
12075.00
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de Raccordement
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de Raccordement
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP48428
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et Clée
RP48421▲
Spout Assembly
Ensamble del Tubo
de Salida
Bec

INSTALLATION OF SPOUT
Note: When drilling mounting holes for the spout it is recommended that
the hole size must be a minimum of 1 1/8" (29 mm).
See picture B: Remove tee (1) from spout assembly by unthreading nut (3)
and pulling straight down on tee.
A. Make sure gasket (1) is in place on bottom of spout. Insert spout
assembly into mounting surface.
Slip rubber washer and fixing washer
(2) over spout shank and secure with nut (3).
B.
Carefully push coupling tee (1) over o-rings and onto shank.
Slip small
washer (2) over end of shank and thread nut (3) onto end of shank.
Tighten firmly but do not over tighten.
1
A.
B.
2
1
3
1
2
3
5
49513 Rev. B
12075.00
2
A.
1
2
A.
Assemble mounting parts to side valve (1); nut (2), washer (3), & gasket (4), making
sure to screw nut down to near bottom of threads.
Insert valve assembly into hole from
underneath and screw on top adapter nut (5), tightening it firmly until it stops on
valve thread. Place valve in desired position and tighten bottom nut (2) firmly.
B.
Make sure valve is in off position and place handle & body assembly (1)
over end valve stem, being careful to align handle in direction desired.
Screw handle & body assembly onto valve assembly by turning body portion
clockwise. Tighten by hand only. Repeat steps A & B for other valve.
B.
1
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
Note: When drilling holes for side valves, it is recommended that hole size must be a
minimum of 1 1/8" (29 mm). Look for a blue label or dot on cold valve assembly and red
label or dot on hot valve assembly and install them on appropriate side.
1 1/8"
(29 mm)
Diameter
Min.
3
4
5
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
Nota: cuando perfore los agujeros para la instalación del surtidor se
recomienda que el tamaño del agujero sea de un mínimo de 1 1/8"
(29 mm).
Vea el dibujo B: Quite la T (1) del ensamble del surtidor desenroscando
la tuerca (3) y halando la T en línea recta hacia abajo.
A. Asegúrese que el empaque (1) está en su sitio al fondo del surtidor.
Introduzca el ensamble del surtidor en la superficie donde va a
instalarlo. Deslice la arandela de goma y la arandela fijadora (2)
sobre el perno de montaje y fije con una tuerca (3).
B.
Cuidadosamente impulse la T de acoplamiento (1) sobre los aros O y
en la espiga. Deslice una arandela pequeña (2) sobre el extremo de la
espiga y atornille la tuerca (3) en el extremo de la espiga. Apriete firme-
mente pero no demasiado.
INSTALLATION DU BEC
Note : le diamètre minimal recommandé des trous de montage à percer
dans le bec est de 1 1/8 po (29 mm).
Reportez-vous à l’image B : Retirez le raccord en T (1) du bec. Vous
devez desserrer l’écrou (3) et tirer directement sur le raccord en T.
A. Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous du
bec. Introduisez le bec dans la surface de montage. Faites glisser
la rondelle de caoutchouc et la rondelle-frein (2) sur le goujon de
montage, puis montez l’écrou (3) et serrez-le.
B.
Poussez le raccord en T (1) soigneusement sur les joints toriques et
sur l’arrivée d’eau. Faites glisser la petite rondelle (2) sur l’extrémité
de l’arrivée d’eau et vissez l’écrou (3) sur l’extrémité de l’arrivée d’eau.
Serrez-le fermement, mais pas excessivement.
A.
Ensamble las piezas para la instalación en la válvula lateral (1); la tuerca (2), la
arandela (3), y el empaque (4), asegurándose de atornillar bien el tornillo hasta cerca
del final de las roscas de éste. Inserte el ensamble de la válvula dentro del agujero
por debajo y atornille la tuerca adaptadora arriba (5), apretándolo firmemente
hasta que se detenga en la rosca de la válvula. Coloque la válvula en la posición
deseada y apriete firmemente la tuerca de abajo (2).
B.
Asegúrese que la válvula esté en la posición cerrada y coloque la manija y el
ensamble del cuerpo/unidad (1) sobre la espiga de la válvula extrema, teniendo
cuidado de alinear la manija en la dirección deseada. Atornille la manija y el
ensamble de la unidad en el ensamble de la válvula girando la porción de ésta en
sentido de las manecillas del reloj. Apriete a mano solamente. Repita los pasos A y
B en la otra válvula.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LA VÁLVULA Y DEL ACCESORIO
Nota: Cuando perfore los agujeros para las válvulas laterales, se recomienda que el
tamaño del agujero sea de un mínimo de 1 1/8" (29 mm). Busque una etiqueta azul o una
marca en el ensamble de la válvula del agua fría y una marca roja en el ensamble del agua
caliente e instálelos en el lado apropiado.
A.
Assemblez les pièces de montage sur le côté de la soupape (1), soit l’écrou (2), la
rondelle (3) et le joint (4) en prenant soin de visser l’écrou vers le bas du filetage.
Introduisez la soupape dans le trou, par le dessous, puis vissez l’écrou adaptateur
supérieur (5). Serrez l’écrou à fond. Placez la soupape dans la position voulue, puis
serrez l’écrou inférieur (2) solidement.
B.
Assurez-vous que la soupape est fermée et placez la manette ainsi que le corps (1)
sur la tige de la soupape en prenant soin d’orienter la manette dans la bonne direction.
Vissez la manette et le corps sur la soupape en tournant le corps dans le sens horaire.
Serrez à la main seulement. Répétez les étape A et B pour l’autre soupape.
INSTALLATION DES SOUPAPES ET DES PIÈCES DE FINITION
Note : le diamètre minimal recommandé des trous à percer pour les soupapes latérale est de
1 1/8 po (29 mm). Installez les soupapes d’eau froide et d’eau chaude du bon côté en vous
servant des points ou des étiquettes de couleur bleu et de couleur rouge pour vous guider.

649513 Rev. B
12075.00
C.
D.
2
C.
If handles do not align, unscrew one or both handle & body assemblies and
try assembling again after rotating handle slightly forward or backward until
alignment is achieved. NOTE: If handle alignment is still not satisfactory,
remove one or both handle & body assemblies. Remove screw (1) that
holds spline adapter (2) onto valve and lift spline adapter just enough so
that it can be rotated one spline on inside of part. Reassemble screw (1)
and retry assembling handle & body assembly.
D.
Connect flexible outlet hoses (1) to valve outlet and spout inlet ports as
shown. Connect inlet hoses (2) to valve inlets as shown. Tighten nuts firmly
with a wrench, but do not over tighten.
1
1
1
2
2
3
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1). Use two
wrenches when tightening. Do not overtighten.
11/2" (12.7 mm) IPS
2
3
C.
Si las manijas no quedan alineadas, destornille uno o ambos ensambles
de las válvulas y trate de ensamblar otra vez, después gire las manijas un
poco hacia el frente o hacia atrás hasta lograr alinearlas. NOTA: Si todavía
no está satisfecho con la alineación de las manijas, quite uno o ambos
ensambles de las manijas y cuerpo. Quite el tornillo (1) que sostiene el
adaptador de la lengüeta postiza (2) en la válvula y levante el adaptador de
la lengüeta postiza lo suficiente para poder girarlo, una lengüeta dentro de
la pieza. Reensamble el tornillo (1) y trate otra vez de ensamblar la manija
y el ensamble del cuerpo.
D.
Conecte las mangueras flexibles de salida de agua (1) a la salida de la
válvula y a las tomas de entrada de agua del surtidor como se muestra.
Conecte la manguera de entrada (2) a la válvula de entrada de agua como
se muestra. Apriete las tuercas firmemente con una llave de tuercas, pero
no apriete demasiado.
C.
Si les manettes ne sont pas orientées correctement l’une par rapport à
l’autre, desserrez une manette et le corps de manette ou desserrez les deux
ensembles, puis remontez-les en les déplaçant légèrement vers l’avant ou vers
l’arrière jusqu’à ce que les manettes soient orientées correctement. NOTE : si
les manettes ne sont toujours pas orientées correctement, enlevez une manette
et le corps de manette ou les deux ensembles. Enlevez la vis (1) qui retient
l’adaptateur cannelé (2) sur la soupape et soulevez l’adaptateur juste assez pour
le tourner d’une cannelure à la fois à l’intérieur de la pièce. Remettez la vis (1)
en place et tentez d’assembler la manette et le corps de nouveau.
D.
Raccordez les flexibles de sortie (1) aux orifices de sortie des soupapes et
d’entrée du bec comme le montre la figure. Raccordez les flexibles d’entrée (2)
à l’orifice d’entrée des soupapes comme le montre la figure. À l’aide d’une clé,
serrez les écrous solidement, mais pas excessivement.
Escoja las conexions IPS de 1/2":
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o
(2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
Utilice las tuercas de acoplamiento (3) con la conexión bola-nariz (1).
Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1),
servez-vous des écrous de raccordement (3).
Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE.

749513 Rev. B
12075.00
4
A. B.
2
1
2
Note: For models 6590 & 6596 only. For
models 6591 & 6596, order and install push
button drain - RP6949570 or RP6949572.
A.
Remove plastic stopper cap (1) and stopper (2)
from flange (3).
B.
Remove tailpiece (1) from body (2) and apply
Teflon® tape to threads on tailpiece. Screw
tailpiece (1) back into body (2).
C. Slide white gasket (1) onto flange (2). (Silicone may
be used to replace gasket if desired.) Insert flange
into sink.
D.
Push black gasket (1), cone side up, and fiber wash-
er (2) onto flange (3) from under sink. Screw nut (4)
onto flange (3) but do not secure in place yet.
E.
Place white plastic seal (1) into body (2) and screw
body onto flange (3). Note: Pivot (4) must face
faucet. Pull assembly down and tighten nut, washer
& gasket (5) on flange.
POP-UP INSTALLATION
C.
3
1
2
F.
Place stopper (1) into flange. Place black seal
(2) onto pivot rod (3) from short end and pivot
nut (4) from long end. Note: temporarily remove
clamp from pivot rod so nut can be installed.
G.
Insert pivot rod (1) into body (2). Tighten
pivot nut (3).
Attach pivot rod (1) to clamp (2). Install lift rod (3)
through faucet body into clamp (2). Tighten
screw (4) and check operation of stopper.
2
4
1
H.
D.
E. F.
11
2
G.
3
1
2
34
1
2
H.
1
3
5
3
43
2
4
Nota: Para los modelos 6590 6596 solamente.
Para los modelos 6591 y 6596, la orden e
instala el dren del botón de empuje -
RP6949570 o RP6949572.
A.
Quite la tapa del tapón plástico (1) y el tapón (2)
de la brida (3).
B.
Quite el tubo extremo (1) del cuerpo (2) y apli-
que cinta Teflon® a las roscas del tubo extremo.
Atornille el tubo extremo (1) otra vez en el
cuerpo (2).
C. Deslice el empaque (1) en la brida (2). (Si desea,
puede usar silicón en vez del empaque.) Introduzca
la brida en el bidet.
D.
Presione el empaque negro (1), el extremo cónico
hacia arriba, y la arandela de fibra (2) en la brida (3)
por debajo del lavamanos. Atornille la tuerca (4) en
la brida (3) pero todavía no la fije en su sitio.
E.
Coloque el sello plástico blanco (1) en cuerpo (2) y
cuerpo del tornillo sobre la brida (3). Nota: El
pivote (4) debe hacer frente al grifo. Tire hacia abajo
a asamblea y apriete la tuerca, la arandela y el
empaque (5) en la brida.
INSTALACIÓN DEL DESAGÜE AUTOMÁTICO
F.
Coloque el tapón (1) en la brida. Coloque el sello
negro (2) en la barra de pivote (3) desde el
extremo corto y la tuerca de pivote (4) desde el
extremo largo. Nota: Temporalmente quite la
abrazadera de la barra que pivota de manera que
pueda instalar la tuerca.
G.
Introduzca la barra pivotada (1) en el cuerpo (2).
Apriete la tuerca pivote (3).
H. Conecte la barra pivotada (1) a la mordaza (2).
Instale la barra de levante (3) por el cuerpo de la
llave de agua/grifo en la mordaza (2). Apriete el
tornillo (4) e inspeccione el funcionamiento
del tapón.
Note : Pour des models 6590 6596 seulement.
Pour les models 6591 et 6596, l’ordre et
installent le drain de bouton de poussée -
RP6949570 ou RP6949572.
A.
Retirez le capuchon de la bonde en plastique (1)
et la bonde (2) de la collerette (3).
B.
Retirez le raccord de vidange (1) du corps (2).
Appliquez du ruban de Téflon® sur les filets du
raccord. Revissez le raccord (1) dans le corps (2).
C. Faites glisser le joint blanc (1) sur la collerette
(2). Vous pouvez remplacer le joint par du com-
posé d’étanchéité à la silicone si vous le souhaitez.
Introduisez la collerette dans le bidet.
D.
Par le dessous du l’évier, poussez le joint noir (1),
cône vers le haut, et la rondelle de fibre (2) sur la col-
lerette (3). Vissez l’écrou (4) sur la collerette (3), mais
ne le serrez pas pour le moment.
E.
Placez le joint en plastique blanc (1) dans le corps (2)
et vissez le corps sur la collerette (3). Note : le pivot
(4) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble vers le
bas et serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (5)
sur la collerette.
INSTALLATION DU RENVOI MÉCANIQUE
F.
Placez la bonde (1) dans la collerette. Placez le
joint noir (2) sur la tige du pivot (3) par l’extrémité
courte et l’écrou du pivot (4), par l’extrémité longue.
Note : retirez temporairement l’agrafe de la tige du
pivot pour pouvoir installer l’écrou.
G.
Introduisez la tige du pivot (1) dans le corps (2).
Serrez l’écrou du pivot (3).
H. Fixez la tige du pivot (1) à l’agrafe (2). Introduisez
la tirette (3) dans le corps du robinet, puis dans
l’agrafe (2). Serrez la vis (4) et vérifiez le
fonctionnement de la bonde.

849513 Rev. B
12075.00
3
1
DEJE QUE EL AGUA CORRA POR SU SISTEMA
Quite el aerador (1) usando la llave plástica azul (2) proporcionada
su grifo. NOTA: Usted puede necesitar girar la agua fría a la ayuda
elimina levemente el aerador. Dé vuelta a ambas manijas del grifo (3) a
la posición abierta completa. Gírese las fuentes de la agua caliente y fría,
si no ábrase ya, y las líneas de agua rasantes para un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas o interrumpir el flujo de agua de su llave
de agua. Después de dejar correr el agua para limpiar, gire las manijas
a la posición cerrada y reensamble el aereador usando la llave
plástica azul.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no
apriete demasiado.
5
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using blue plastic key (2) provided with your faucet.
NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out
aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot and
cold water supplies, if not already open, and flush water lines for one min-
ute. Important: This flushes away any debris that could cause damage
to internal parts or disrupt water flow from your faucet. After flushing,
turn handles to off position and reassemble aerator using blue plastic key.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do
not overtighten.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2) fournie
avec le robinet. NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide
un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) du rob-
inet en position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude
et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau
une minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette opération vise
à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments
internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement. Une
fois le rinçage terminé, amenez les manettes en position de fermeture et
remontez l’aérateur au moyen de la clé en plastique bleue.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
3
3
2
3
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve
cartridge (1).
A. Remove handle & body assembly (2) by turning body counterclockwise by hand.
B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using allen wrench provided with faucet.
C. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
D. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten.
E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step 2C,
page 6.
If your faucet leaks at coupling tee (8), replace two o-rings (5).
A. Be sure water supplies are shut off. Unscrew nut (6) from bottom of tee (8) by
turning nut clockwise with a wrench and remove washer (7).
B. Remove tee (8) from shank by pulling straight down on it.
C. Remove old o-rings (5) and replace with new ones.
D. Carefully slide tee (8) back onto shank and attach with washer (7) and nut (6).
1
2
3
4
6
7
8
5
3 mm
Mantenimiento
CIERRE EL SUMINSITRO DE AGUA ANTES DE HACERLE
MANTENIMNIENTO A LA LLAVE DE AGUA/GRIFO
Si su llave tiene una filtración de agua por la salida del surtidor o alrededor del
cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en sentido
contrario de las manecillas del reloj.
B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la espiga (4) usando una llave de tuercas allen
proporcionada con la llave de agua.
C. Quite el cartucho (1) girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj con
una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16".
D. Instale el cartucho nuevo y apriete firmemente pero no apriete demasiado.
E. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para alinear las manijas vea el
paso 2C, página 6.
Si su llave de agua tiene una filtración de agua desde el acoplamiento T (8),
reemplace los dos aros-O (5).
A. Asegúrese que los suministros de agua están cerrados. Destornille la tuerca (6) de
la parte de debajo de la T (8) girándola en sentido contrario de las manecillas del
reloj usando una llave de tuerca y quite la arandela (7).
B. Quite la T (8) de la espiga halándola directamente hacia abajo.
C. Quite los aros-O viejos (5) y reemplácelos con los nuevos.
D. Cuidadosamente deslice la T (8) otra vez en la espiga y fíjela con la arandela (7) y
la tuerca (6).
Entretien
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DU ROBINET
Si le robinet fuit par la sortie du bec ou le pourtour du corps de manette, rem-
placez la cartouche de la soupape (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire à
la main.
B. Enlevez la vis (3) et l’adaptateur de la tige (4) à l’aide de la clé Allen fournie avec
le robinet.
C. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à
douille 17 mm ou 11/16 po.
D. Montez la nouvelle cartouche et serrez-la solidement, mais pas excessivement.
E. Reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose. NOTE : pour
orienter les manettes correctement, consultez l’étape 2C à la page 6.
Si le robinet fuit par le raccord en T (8), remplacez les deux joints toriques (5).
A. Prenez soin de couper l’arrivée d’eau. Desserrez l’écrou (6) dans la partie inférieure
du raccord en T (8) en le tournant dans le sens horaire à l’aide d’une clé. Enlevez
l’écrou (7).
B. Retirez le raccord en T (8) de l’arrivée d’eau en le tirant directement vers le bas.
C. Enlevez les vieux joints toriques (5) et remplacez-les par des joints neufs.
D. Remontez le raccord en T (8) en le faisant glisser doucement sur l’arrivée d’eau et
fixez-le à l’aide de la rondelle (7) et de l’écrou (6).
This manual suits for next models
12
Table of contents
Other Masco Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Gessi
Gessi OVALE 23049 manual

Hans Grohe
Hans Grohe Logis 71130000 Instructions for use/assembly instructions

Triton
Triton Shannon Installation and operating instructions

Creavit
Creavit BV8500 Installation instruction

Hans Grohe
Hans Grohe Metropol S 14061 Series Instructions for use/assembly instructions

Waterstone
Waterstone 3300 installation instructions