Masterpro BGMP-9001 User manual

IM Size: 145W x 210H mm (folded)
BGMP-9001
Centrifugal Juicer • Licuadora centrifugadora
Centrifugeuse • Saftzentrifuge
Máquina de fazer sumos centrífuga • Centrifuga
Centrbēdzes sulu spiede • Sulčiaspaudė
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment ( Applicable
in the European Union and other European countries
with separate collection systems )
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please cantact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Instruction Manual • Manual de instrucciones
Manuel d'instructions • Bedienungsanleitung
Manual de Instruções • Manuale di istruzioni
Instrukcijas • Naudotojo vadovas

CENTRIFUGAL JUICER
BGMP-9001
AC 220-240V~ 50/60Hz 350W
KB time: 2 minute
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed including the
following:
1. Read all instructions.
2. Do not use the juicer if the filter is damaged.
3. Do not immerse power cord or motor base in water or any other liquid.
4. Only use the pusher supplied, Never put your fingers in the feed tube, unplug before unbloking
the feed tube.
5. Do not touch the small cutting blades in the base of the Stainless Steel Filter Basket.
6. Don't touch moving parts.
7. Always make sure the Juicer is properly and completely assembled before operating. The unit will
not turn 'ON' unless properly assembled.
8. Always use the Juicer on a dry, level surface.
9. Don't let children or infirm people use the juicer without supervision.
10. Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child could grab it.
11. Before removing the lid, switch off and wait for the filter to stop.
12. Never leave the juicer on unattended.
13. Don’t let children play with the machine.
14. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
Make sure appliance is“0”when not in use, before putting on or taking off parts, and before parts.
15. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
ENEN
for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
16. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire, electrical
shock or injury.
17. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer of its service agent of a
similarly, qualified person in order on avoid a hazard.
18. Do not operate the Juicer continuously more than 1 minute with any loading.
19. This appliance is for household use only.
KOWN YOUR CENTRIFUGAL JUICER
1. Pusher
2. Juicer cover
3. Filter basket
4. Juice collector
5. Juice outlet
6. Safe- bottom
7. Body
8. Switch knob
9. Juice jug
TO USE YOUR CENTRIFUGAL JUICER
Preparing food
·Remove stones (plums, peaches, cherries etc).
·Remove tough skins (melons, pineapples, cucumbers, potatoes etc).
·Soft-skinned and other foods just need washing (apples, pears, carrots, radishes, lettuce, cabbage,
parsley, spinach, grapes, strawberries, celery etc).
ASSEMBLY AND USE
1. Fit the pulp collector.
2. Fit the filter basket to the motor drive coupling and push down until it into place. Ensure the Filter
Basket is fitted securely inside the Juice Collector.
3. Place the Juicer Cover over the Juice Collector.
4. Place the tops of the Clamps on the respective slots on the Juicer Cover, leaving the Clamp
Hinges resting out. Press the bottom of the Clamps in, until they snap snugly into place.
5. Slide the Food Pusher down the Feed Chute by aligning the groove in the Food Pusher with the
small protrusion on the inside of the top of the Feed Tube.
6. Place the juice jug provided under the Juice outlet .
7. Cut the food into small pieces to fit the feed tube.
8. Switch on and push down with the pusher. Use speed 1(low speed) for softer food; speed 2(high
speed) for harder food.
·Some very hard foods may make your juicer slow down or stop. If this happens switch off and
unblock the filter.
·Switch off and clear the pulp collector regularly during use. Always unplug after use.
01 02

LICUADORA CENTRIFUGADORA
BGMP-9001
CA 220-240V~ 50/60Hz 350W
Tiempo KB: 2 minutos
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice aparatos eléctricos deberá tomar siempre unas medidas básicas de seguridad,
incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No utilice la licuadora si el cable de alimentación está dañado.
3. No sumerja la unidad del motor en el agua ni en ningún otro líquido.
4. Use solo el émbolo suministrado. No introduzca nunca los dedos en el tubo de alimentación.
Desenchufe el aparato antes de retirar las obstrucciones del tubo de alimentación.
5. No toque las cuchillas pequeñas ubicadas en la base del cesto del filtro de acero inoxidable.
6. No toque las partes móviles.
7. Antes de usar la licuadora compruebe que está completamente montada correctamente. El
aparato no se pondrá en funcionamiento a menos que esté correctamente montado.
8. Coloque el aparato sobre una superficie seca y nivelada.
9. No permita que los niños o personas discapacitadas usen el aparato sin supervisión.
10. No permita que el cable de alimentación entre en contacto con superficies calientes o que
quede colgando en un lugar donde lo pueda agarrar un niño.
11. Antes de retirar la tapa, apague el aparato y espere a que el filtro se detenga.
12. No deje nunca el aparato sin vigilancia.
13. No permita que los niños jueguen con el aparato.
14. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando, antes de colocar o
retirar alguna de las piezas y antes de limpiarlo. Compruebe que el aparato está apagado ("0")
cuando no lo esté utilizando, antes de colocar o retirar alguna de las piezas y antes de limpiarlo.
ES
03 04
TO TAKE YOUR JUICER APART
·Reverse the assembly procedure to take the juicer apart.
HINTS
·Insert soft food slowly to get the most juice.
·Vitamins disappear - the sooner you drink your juice, the more vitamins you'll get.
·If you need to store the juice for a few hours put it in the fridge. It will keep better if you add a few
drops of lemon juice.
·Don't drink more than three 230mls (8 fl.oz.) glasses of juice a day unless you're used to it.
·Dilute juice for children with an equal amount of water.
·Juice from dark green (broccoli, spinach etc) or dark red (beetroot, red cabbage etc) vegetables is
extremely strong, so always dilute it.
·Fruit juice is high in Fructose (fruit sugar), so people with diabetes or low blood sugar should avoid
drinking too much.
·Don't mix fruit and vegetable juice together (apart from apple and carrot), it can cause painful wind
or bloating.
CLEANING
Before cleaning, unplug your juicer.
·If the filter basket is too tight to remove, wait a few minutes until it loosens up.
·We don't recommend washing any of the parts in the dishwasher.
·Some foods, eg carrot, will discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil helps
remove discolouring.
MOTOR UNIT
·Wipe with a damp cloth, then dry.
Juice Collector, Juicer Cover, Pusher
·Wash, then dry.
FILTER BASKET
·Clean using a soft brush.
·Check the filter regularly for signs of damage. Do not use if the filter is damaged.
other parts
·Wash in hot soapy water, then dry.
EN

05 06
15. No utilice ningún aparato si su cable o enchufe estuviera dañado, si no funcionara
correctamente, si se cayera al suelo o si sufriera cualquier otro tipo de daño. Lleve el aparato al
establecimiento de servicio autorizado más próximo para su examen, reparación o ajuste eléctrico
o mecánico.
16. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante del aparato podría
provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas.
17. Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio técnico o
una persona debidamente cualificada para ello con el fin de evitar riesgos innecesarios.
18. No tenga el aparato en marcha más de 1 minuto de forma continua en vacío.
19. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
FAMILIARÍCESE CON SU LICUADORA
1. Empujador
2. Tapa de la licuadora
3. Cesto del filtro
4. Colector de zumo
5. Salida del zumo
6. Base de seguridad
7. Carcasa
8. Botón interruptor
9. Jarra de licuado
CÓMO USAR SU LICUADORA CENTRIFUGADORA
Preparación de alimentos
·Retire los huesos (ciruelas, melocotones, cerezas, etc.).
·Retire la piel dura (melones, piñas, pepinos, patatas, etc.)
·Las pieles blandas y otros alimentos solo tienen que lavarse (manzanas, peras, zanahorias,
rábanos, lechuga, col, perejil, espinacas, uva, fresas, apio, etc.).
Montaje y uso:
1. Instale el colector de pulpa.
2. Instale el cesto del filtro en el acoplamiento del motor y presiónelo en su lugar.
Verifique que el cesto del filtro está bien fijado en su lugar dentro del colector de zumo.
3. Coloque la tapa de la licuadora sobre el colector de zumo.
4. Coloque las partes superiores de las abrazaderas en las ranuras respectivas de la tapa de la
licuadora dejando las bisagras de la abrazadera hacia afuera. Presione la parte inferior de las
abrazaderas hacia dentro hasta que se enganchen bien en su lugar.
5. Deslice el émbolo hacia abajo por el tubo de alimentación alineando la muesca del émbolo con
la pequeña protuberancia de la parte interior del tubo de alimentación.
6. Coloque la jarra de la licuadora suministrada debajo de la salida del zumo.
7. Corte los alimentos en trozos y échelos por el tubo de alimentación.
8. Encienda el aparato y presiónelos con el émbolo. Use la velocidad 1 (velocidad baja) para
alimentos blandos y la velocidad 2 (velocidad alta) para alimentos más duros.
·Algunos alimentos muy duros harán que la licuadora se ralentice o detenga. Si esto sucediera,
apáguela y retire la obstrucción del filtro.
·Apague la licuadora y limpie el colector del filtro a menudo durante el uso. Desenchufe siempre el
aparato después de usarlo
CÓMO DESMONTAR LA LICUADORA
·Para desmontar la licuadora siga los pasos de montaje al contrario.
Consejos
·Inserte los alimentos blandos despacio para obtener el máximo zumo posible.
·Las vitaminas desaparecen - cuanto antes se beba el zumo, más vitaminas tendrá.
·Si tiene que guardar el zumo durante unas horas, póngalo en la nevera. Se mantendrá mejor si le
echa unas gotas de limón.
·No beba más de tres vasos de 230ml (8 fl. oz.) de zumo al día a menos que esté acostumbrado.
·Diluya el zumo para los niños a partes iguales con agua.
·El zumo de verduras verde oscuro (brócoli, espinacas, etc.) o rojo oscuro (remolacha, lombarda,
etc.) es muy fuerte y debe diluirse siempre.
·El zumo de frutas tiene un alto contenido de fructosa (azúcar de fruta), y las personas con
diabetes o bajos niveles de azúcar en la sangre no deben beber mucho.
·No mezcle zumo de frutas y verduras (aparte de manzana y zanahoria) porque puede causar
gases dolorosos o hinchazón estomacal.
Limpieza
Desenchufe la licuadora antes de limpiarla.
·Si el cesto del filtro está demasiado apretado para sacarlo, espere unos minutos hasta que se
afloje.
·No se recomienda lavar ninguna de las piezas en el lavaplatos.
·Algunos alimentos, como las zanahorias, decoloran las piezas de plástico. Pasar un paño
humedecido en aceite vegetal ayuda a eliminar la decoloración.
Unidad del motor
·Limpiar con un paño húmedo y secar.
Colector de zumo, Tapa de la licuadora, Émbolo
·Lavar y luego secar.
CESTO DEL FILTRO
·Limpiar con un cepillo suave.
·Compruebe regularmente el filtro para verificar que no está dañado. No utilice el filtro si está
dañado.
OTRAS PIEZAS
·Lavar en agua caliente jabonosa y luego secar.
ESES

CENTRIFUGEUSE
BGMP-9001
CA 220-240V~ 50/60Hz 350W
Durée d'utilisation : 2 minutes
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, respectez toujours des précautions de sécurité
élémentaires, parmi lesquelles :
1. Lisez toutes les instructions.
2. N’utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé.
3. N’immergez pas le câble d'alimentation ou le bloc moteur dans l’eau, ni dans aucun autre liquide.
4. N'utilisez que le poussoir fourni. Ne mettez jamais vos doigts dans le tube d'alimentation.
Débranchez le câble avant de déboucher le tube d'alimentation.
5. Ne touchez pas les petites lames à la base du panier-filtre en acier inoxydable.
6. Ne touchez pas les pièces mobiles.
7. Assurez-vous toujours que la centrifugeuse est correctement et complètement assemblée avant
de l'utiliser. La machine ne se mettra pas en marche si elle n'est pas correctement assemblée.
8. Utilisez toujours la centrifugeuse sur une surface horizontale et sèche.
9. Ne laissez pas les enfants ou les personnes handicapées utiliser la centrifugeuse sans
surveillance.
10. Ne laissez jamais le câble d’alimentation toucher des surfaces chaudes ou suspendu car un
enfant pourrait tirer dessus.
11. Avant de retirer le couvercle, éteignez la machine et attendez que le filtre s'arrête.
12. Ne laissez jamais la centrifugeuse sans surveillance.
13. Ne laissez pas les enfants jouer avec cette machine.
14. Débranchez la machine de la prise secteur quand vous ne l'utilisez pas, avant d'ajouter ou
d'enlever un accessoire et avant de la nettoyer. Assurez-vous que l'appareil est réglé sur «0»
07 08
lorsqu'il n'est pas utilisé et avant d'ajouter ou d'enlever un accessoire.
15. Ne faites pas fonctionner cette machine si le câble ou la prise d'alimentation est endommagé, si
elle présente un dysfonctionnement, si elle est tombée ou a été endommagée. Retournez la
machine au centre de réparation agréé le plus proche pour la faire réviser, réparer ou régler
électriquement ou mécaniquement.
16. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant peut provoquer un
incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
17. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant,
par son représentant ou par une personne de qualification similaire, pour des raisons de sécurité.
18. Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse plus d'une minute en continu.
19. Cette machine est conçue pour une utilisation domestique seulement.
DESCRIPTION DE VOTRE CENTRIFUGEUSE
1. Poussoir
2. Couvercle de la centrifugeuse
3. Panier-filtre
4. Collecteur de jus
5. Bec verseur du jus
6. Base antidérapante
7. Boîtier
8. Interrupteur
9. Bac à jus
UTILISATION DE VOTRE CENTRIFUGEUSE
PRÉPARATION DES ALIMENTS
·Enlevez les noyaux (prunes, pêches, cerises, etc.).
·Enlevez les peaux dures (melons, ananas, concombres, pommes de terre, etc.).
·Les aliments à peau tendre doivent juste être lavés (pommes, poires, carottes, radis, laitues,
choux, persil, épinards, raisins, fraises, céleri, etc.).
ASSEMBLAGE ET UTILISATION
1. Insérez le collecteur de pulpe
2. Insérez le panier-filtre sur le couple du moteur et poussez-le jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
position.
Assurez-vous que le panier-filtre est bien installé dans le collecteur de jus.
3. Placez le couvercle sur le collecteur de jus.
4. Placez le haut des pinces sur les fentes respectives du couvercle de la centrifugeuse, en
laissant les charnières de serrage reposer. Appuyez sur le bas des pinces jusqu'à ce qu'elles
s'enclenchent en position.
5. Faites glisser le poussoir vers le bas dans le tube d'alimentation en alignant la rainure du
poussoir avec la petite protubérance à l'intérieur du tube d'alimentation.
6. Placez le bac à jus sous le bec verseur du jus.
7. Coupez les aliments en petits morceaux de sorte qu'ils s’insèrent facilement dans le tube
FRFR

SAFTZENTRIFUGE
BGMP-9001
AC 220 -240 V~ 50/60 Hz, 350 W
KB-Zeit: 2 Minuten
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
HEBEN SIE DIE ANLEITUNG AUF
Bei der Verwendung dieses elektrischen Gerätes sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrun-
gen beachtet werden. Besonders die folgenden:
1. Lesen Sie alle Hinweise durch.
2. Verwenden Sie die Saftzentrifuge nicht, wenn der Filter beschädigt ist.
3. Tauchen Sie das Stromkabel und die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Verwenden Sie nur den mitgelieferten Schieber. Niemals mit den Fingern in des Zuführrohr
greifen. Sollte das Zuführrohr verstopft sein, dann zuerst das Gerät vom Strom trennen, bevor die
Verstopfung entfernt wird.
5. Berühren Sie nicht die kleinen Schneidmesser am Boden des aus rostfreiem Stahl bestehenden
Filterkorbes.
6. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
7. Achten Sie immer darauf, dass die Saftzentrifuge ordnungsgemäß und vollständig zusammenge-
setzt ist, bevor Sie sie benutzen. Das Gerät lässt sich nicht einschalten, wenn es nicht richtig
zusammengesetzt ist.
8. Benutzen Sie die Saftzentrifuge immer nur auf einer trockenen und geraden Fläche.
9. Lassen Sie Kinder oder gebrechliche Personen die Saftzentrifuge nicht ohne Aufsicht verwenden.
10. Lassen Sie das Stromkabel niemals heiße Oberflächen berühren. Lassen Sie es nicht herunter-
hängen, wenn ein Kind daran ziehen könnte.
11. Vor dem Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und warten, bis der Filter angehalten
hat.
12. Lassen Sie die Saftzentrifuge niemals unbeaufsichtigt eingeschaltet.
09 10
d'alimentation.
8. Mettez l'interrupteur en marche et appuyez sur le poussoir. Utilisez la vitesse 1 (vitesse lente)
pour les aliments plus tendres; la vitesse 2 (vitesse rapide) pour les aliments plus durs.
·Certains aliments très durs peuvent ralentir ou arrêter votre centrifugeuse. Si cela se produit,
éteignez et débloquez le filtre.
·Éteignez la machine et nettoyez régulièrement le bac à pulpe. Débranchez toujours le câble
d'alimentation de la prise murale.
DÉMONTAGE DE VOTRE CENTRIFUGEUSE
·Inversez la procédure d'assemblage pour démonter la centrifugeuse.
CONSEILS
·Insérez lentement les aliments tendres pour obtenir le plus de jus possible.
·Les vitamines disparaissent - plus tôt vous buvez votre jus, plus vous aurez de vitamines.
·Si vous avez besoin de stocker le jus pendant quelques heures, mettez-le au réfrigérateur. Il se
conservera mieux si vous ajoutez quelques gouttes de jus de citron.
·Ne buvez pas plus de trois verres de jus de 230 ml (8 onces) par jour à moins d'y être habitué(e).
·Diluez le jus pour les enfants avec une quantité égale d'eau.
·Le jus de légumes vert foncé (brocoli, épinard, etc.) ou rouge foncé (betterave rouge, chou rouge,
etc.) est extrêmement fort; il est recommandé de le diluer.
·Le jus de fruit est riche en fructose (sucre de fruit); ainsi les personnes atteintes de diabète ou
d'hypoglycémie devraient éviter de boire trop de jus de fruits.
·Ne mélangez pas les jus de fruits et de légumes ensemble (à l'exception de la pomme et de la
carotte), car cela peut causer des flatulences ou des ballonnements.
NETTOYAGE
Avant de nettoyer la machine, débranchez le câble de la prise secteur.
·Si le panier-filtre est trop serré pour l'enlever, attendez quelques minutes jusqu'à ce qu'il se
desserre.
·Nous ne recommandons pas de laver les pièces au lave-vaisselle.
·Certains aliments, comme la carotte, décoloreront le plastique. Frotter avec un chiffon imbibé
d'huile végétale aide à enlever la décoloration.
BLOC MOTEUR
·Nettoyez-le avec un chiffon humide, puis séchez-le.
Collecteur de jus, couvercle et poussoir
·Lavez-les puis faîtes-les sécher.
PANIER-FILTRE
·Nettoyez-le avec une brosse souple.
·Inspectez régulièrement le filtre afin de détecter tout signe de dommage. Cessez d'utiliser la
machine si le filtre est endommagé.
AUTRES PIÈCES
·Lavez-les dans de l’eau chaude savonneuse, puis séchez-les.
FR DE

11 12
13. Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine spielen.
14. Das Gerät immer vom Strom trennen, wenn es nicht verwendet wird, wenn Bauteile aufgesetzt
oder abgenommen werden oder wenn es gesäubert wird. Achten Sie unbedingt darauf, dass das
Gerät dabei stets auf „0“ steht.
15. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn
am Gerät Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn es in irgendeiner Form beschädigt oder
heruntergefallen ist. Bringen Sie das Gerät zum nächstgelegenen autorisierten Servicepartner, um
es begutachten oder seine elektrischen bzw. mechanischen Teile reparieren oder austauschen zu
lassen.
16. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden,
kann zu Feuer, Stromschlägen und Verletzungen führen.
17. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, dann muss es, um weitere Gefahren auszuschließen,
durch den Hersteller, einen Servicepartner oder ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht
werden.
18. Lassen Sie die Saftzentrifuge pro Befüllung nicht länger als 1 Minute ununterbrochen laufen.
19. Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
LERNEN SIE IHRE SAFTZENTRIFUGE KENNEN
1. Schieber
2. Deckel
3. Filterkorb
4. Saftauffangbehälter
5. Saftauslassöffnung
WIE MAN DIE SAFTZENTRIFUGE VERWENDET
VORBEREITUNG DER NAHRUNGSMITTEL
·Kerne entfernen (Pflaumen, Pfirsiche, Kirschen usw.)
·feste Schalen entfernen (Melonen, Ananasse, Gurken, Kartoffeln usw.)
·Früchte mit zarter Haut müssen nur gewaschen werden (Äpfel, Birnen, Möhren, Rettiche, Salate,
Kohl, Petersilie, Spinat, Trauben, Erdbeeren, Sellerie usw.)
ZUSAMMENBAU UND HANDHABUNG
1. Den Fruchtfleisch-Sammler aufsetzen.
2. Den Filterkorb auf die Motorkupplung setzen und herunterdrücken, damit er richtig sitzt. Achten
Sie darauf, dass sich der Filterkorb richtig innerhalb des Saftauffangbehälters befindet.
3. Den Deckel auf den Saftauffangbehälter legen.
4. Die Oberseite der Klammern auf die dazugehörigen Schlitze des Deckels ausrichten - die
Gelenke der Klammern dabei locker lassen. Dann auf die Unterseite der Klammern drücken, bis sie
schön einschnappen.
5. Den Schieber nach unten in das Zuführrohr schieben. Dabei die Nut des Schiebers an der Feder
(Hervorwölbung), die sich oben an der Innenseite des Zuführrohres befindet, ausrichten.
6. Den mitgelieferten Saftkrug unter die Saftauslassöffnung stellen.
7. Die Nahrungsmittel in kleine Stücke schneiden, damit sie durch das Zuführrohr passen.
8. Das Gerät einschalten und die Nahrungsmittel mithilfe des Schiebers hinabdrücken. Verwenden
Sie Geschwindigkeit 1 (langsam) für weichere Nahrungsmittel und Geschwindigkeit 2 (schnell) für
härtere Nahrungsmittel.
·Einige sehr harte Nahrungsmittel können Ihre Saftzentrifuge verlangsamen oder ganz stoppen.
Wenn das passiert, dann schalten Sie das Gerät aus und leeren Sie den Filter.
·Schalten Sie das Gerät regelmäßig aus und leeren Sie den Fruchtfleisch-Sammler. Nach Verwend-
ung immer den Stromstecker vom Stromnetz trennen.
DIE SAFTZENTRIFUGE AUSEINANDERNEHMEN
·Um die Saftzentrifuge auseinanderzunehmen, kehren Sie die Schritte zum Zusammenbau einfach
um.
HINWEISE
·Geben Sie weiche Nahrungsmittel langsam in das Gerät, um möglichst viel Saft zu erhalten.
·Vitamine verschwinden – umso eher Sie Ihren Saft trinken, desto mehr Vitamine bekommen Sie.
·Wenn Sie den Saft einige Stunden lang aufheben wollen, dann stellen Sie ihn in den Kühlschrank.
Er hält sich besser, wenn Sie einige Tropfen Zitronensaft hinzugeben.
·Trinken Sie täglich nicht mehr als 3 Glaser Saft zu je 230 ml (8 fl.oz.), es sei denn, Sie sind daran
gewöhnt.
·Verdünnen Sie für Kinder den Saft mit dem gleichen Anteil Wasser.
·Saft aus dunkelgrünem (Brokkoli, Spinat usw.) oder dunkelrotem (Rote Bete, Rotkohl usw.)
Gemüse ist sehr stark. Verdünnen Sie ihn deshalb immer.
·Fruchtsäfte enthalten viel Fruktose (Fruchtzucker). Menschen mit Diabetes oder niedrigem
Blutzucker sollten es deshalb vermeiden, zu viel Fruchtsaft zu trinken.
·Vermischen Sie nicht Frucht- und Gemüsesäfte (außer Äpfel und Möhre). Das kann zu schmer-
zhaften Blähungen führen.
REINIGUNG
Die Saftzentrifuge vor der Reinigung unbedingt vom Strom trennen.
·Falls der Filterkorb zu fest sitz, um ihn abnehmen zu können, warten Sie ein paar Minuten, bis er
sich gelockert hat.
·Wir empfehlen, keines der Teile in der Spülmaschine zu reinigen.
·Einige Nahrungsmittel, z. B. Möhren, verfärben die Plaste. Durch Abreiben mit einem in Pflanzenöl
getauchten Lappen, können solche Verfärbungen etwas entfernt werden.
MOTOREINHEIT
·Mit einem leicht feuchten Lappen abwischen und dann trocken lassen.
Saftauffangbehälter, Deckel, Schieber
·Abwaschen und trocken lassen.
Filterkorb
·Mit einer weichen Bürste säubern.
·Überprüfen Sie den Filter regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen. Verwenden Sie den
Filter nicht mehr, wenn er beschädigt ist.
ANDERE BAUTEILE
·In warmem Seifenwasser abwaschen und trocknen lassen.
6. Klammer
7. Gehäuse
8. Schaltknopf
9. Saftkrug
DEDE

MÁQUINA DE FAZER SUMOS CENTRÍFUGA
BGMP-9001
AC 220-240V~ 50/60Hz 350W
Tempo KB: 2 minutos
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Sempre que utilizar este aparelho elétrico, siga as precauções de segurança básicas, incluindo as
que se seguem:
1. Leia as instruções na íntegra.
2. Não use a máquina de fazer sumos se o filtro estiver danificado.
3. Não coloque o fio ou a base do motor dentro de água ou de quaisquer outros líquidos.
4. Use apenas o dispositivo de pressão fornecido. Nunca coloque os dedos no tubo de
alimentação. Retire a ficha da tomada antes de desbloquear o tubo de alimentação.
5. Não toque nas pequenas lâminas de corte na base do cesto do filtro de aço inoxidável.
6. Não toque nas peças em movimento.
7. Certifique-se sempre de que a máquina de fazer sumos está devida e completamente montada
antes de a utilizar. A unidade não liga, a não ser que seja devidamente montada.
8. Use sempre a máquina de fazer sumos em cima de uma superfície plana e seca.
9. Não permita que crianças ou pessoas com deficiências usem a máquina de fazer sumos sem
supervisão.
10. Nunca deixe que o fio toque em superfícies quentes nem fique pendurado num local onde uma
criança o possa agarrar.
11. Antes de retirar a tampa, desligue o aparelho e espere que o filtro pare.
12. Nunca deixe a máquina de fazer sumos sem supervisão.
13. Não permita que crianças brinquem com a máquina.
14. Retire a ficha da tomada quando não utilizar o aparelho, quando montar ou desmontar peças e
antes de o limpar. Certifique-se de que o aparelho está em "0" quando não é utilizado, quando
13 14
montar ou desmontar peças e antes de o limpar.
15. Não utilize qualquer aparelho com o fio ou ficha danificados, depois de avarias do equipamento,
ou após este ter caído ou ter sido danificado de alguma forma. Devolva o aparelho ao centro de
reparação mais próximo para ser examinado, reparado ou afinado elétrica ou mecanicamente.
16. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pelo fabricante pode causar
incêndios, choques elétricos ou ferimentos.
17. Se o fio da alimentação ficar danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o representante
mais próximo ou uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos.
18. Não utilize a máquina de fazer sumos continuamente durante mais de 1 minuto sem qualquer
carga.
19. Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
CONHEÇA A SUA MÁQUINA DE FAZER SUMOS
1. Dispositivo de pressão
2. Cobertura da máquina de fazer sumos
3. Cesto do filtro
4. Coletor do sumo
5. Saída do sumo
6. Fundo seguro
7. Estrutura
8. Manípulo do interruptor
9. Jarro do sumo
USAR A SUA MÁQUINA DE FAZER SUMOS CENTRÍFUGA
PREPARAÇÃO DA COMIDA
·Retire os caroços (ameixas, pêssegos, cerejas, etc.).
·Retire a pele rija (melões, ananases, pepinos, batatas, etc.).
·Alimentos com pele suave só precisam de ser lavados (maçãs, peras, cenouras, rabanetes,
alface, salsa, espinafre, uvas, morangos, aipo, etc.).
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
1. Coloque o coletor da polpa.
2. Coloque o cesto do filtro no acoplador do eixo do motor e pressione para baixo até ficar no
devido lugar. Certifique-se de que o cesto do filtro fica bem fixado dentro do coletor da polpa.
3. Coloque a cobertura da máquina por cima do coletor do sumo.
4. Coloque o topo dos fixadores nas respetivas ranhuras na cobertura da máquina de fazer sumos,
deixando as dobradiças dos fixadores libertos. Pressione o fundo dos fixadores até ficarem fixados
no respetivo lugar.
5. Faça deslizar o dispositivo de pressão da comida pela entrada, alinhando a ranhura no
dispositivo de pressão da comida com a pequena saliência no interior do topo do tubo de
alimentação.
6. Coloque o jarro do sumo fornecido por baixo da saída do sumo.
7. Corte a comida em pequenos pedaços que caibam no tubo da alimentação.
PT PT

CENTRIFUGA
BGMP-9001
CA 220-240V~ 50/60Hz 350W
Durée d'utilisation : 2 minutes
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Durante l'uso di un apparecchio elettrico è necessario rispettare alcune precauzioni di sicurezza, tra
cui le seguenti.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Non usare l'apparecchio se il filtro è danneggiato.
3. Non immergere il cavo di alimentazione o l'unità motore in acqua o altri liquidi.
4. Usare esclusivamente il pressino fornito. Non inserire le dita nel camino di inserimento;
scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di liberare il camino.
5. Non toccare le piccole lame sulla base del filtro a cestello in acciaio inox.
6. Non toccare le parti in movimento.
7. Assicurarsi che l'apparecchio sia assemblato correttamente e completamente prima dell'uso.
L'apparecchio non si avvia se non è assemblato correttamente.
8. Usare l'apparecchio su una superficie asciutta e a livello.
9. Non lasciare che bambini o persone inferme usino l'apparecchio senza supervisione.
10. Evitare che il cavo di alimentazione entri a contatto con superfici calde o che penda da un tavolo
e possa essere afferrato da un bambino.
11. Prima di rimuovere il coperchio, spegnere l'apparecchio e attendere che il filtro si arresti.
12. Non lasciare l'apparecchio incustodito.
13. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio.
14. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente quando non è in uso, prima di pulirlo o di
installare o rimuovere un componente. Spegnere l'apparecchio quando non è in uso, prima di pulirlo
o di installare o rimuovere un componente.
15 16
8. Ligue e pressione com o dispositivo de pressão. Use a velocidade 1 (baixa velocidade) para
comida mole e a velocidade 2 (alta velocidade) para a comida mais dura.
·Algumas comidas duras podem fazer com que a sua máquina de fazer sumos abrande ou pare.
Se isto acontecer, desligue e desbloqueie o filtro.
·Desligue e limpe regularmente o coletor da polpa durante a utilização. Retire sempre a ficha da
tomada após a utilização.
SEPARAR AS PEÇAS DA SUA MÁQUINA
·Siga o processo de montagem pela ordem inversa para separar as peças.
DICAS
·Insira lentamente a comida suave para obter o máximo de sumo.
·As vitaminas desaparecem. Quanto mais depressa beber o seu sumo, mais vitaminas consome.
·Se precisar de guardar o sumo durante algumas horas, coloque-o no frigorífico. Ele fica mais
saboroso se adicionar algumas gotas de sumo de limão.
·Não beba mais de 230 ml de sumo por dia, a não ser que esteja habituado.
·Dilua o sumo para as crianças com uma quantidade igual de água.
·O sumo de vegetais verde-escuros (brócolos, espinafres, etc.) ou vermelho-escuros (beterraba,
couve vermelha, etc.) é extremamente forte. Dilua-o sempre.
·O sumo de frutas tem muita frutose (açúcar da fruta), por isso, as pessoas com diabetes ou com
um baixo nível de açúcar no sangue deverão evitar beber demasiado.
·Não misture fruta com vegetais (sem ser a maçã e a cenoura). Isso pode causar uma forte
flatulência ou gota.
LIMPEZA
Antes de proceder à limpeza, retire a ficha da tomada.
·Se o cesto do filtro estiver muito apertado, espere alguns minutos até ficar mais solto.
·Não recomendamos que lave qualquer peça na máquina de lavar loiça.
·Algumas comidas, como a cenoura, podem descolorir o plástico. Esfregar com um pano embebido
em óleo vegetal ajuda a remover a descoloração.
UNIDADE DO MOTOR
·Limpe-a com um pano ligeiramente embebido em água e seque-a cuidadosamente.
Coletor do sumo, cobertura da máquina, dispositivo de pressão
·Lave, depois seque.
CESTO DO FILTRO
·Limpe com uma escova suave.
·Verifique regularmente o filtro quanto a sinais de danos. Não use a máquina de fazer sumos se o
filtro estiver danificado.
OUTRAS PEÇAS
·Lave com água quente e detergente, depois seque.
PT IT

17 18
15. Non usare l'apparecchio se ha subito cadute o danni di qualsiasi tipo, se presenta
malfunzionamenti o se il cavo o la spina sono danneggiati. Portare l'apparecchio presso il centro di
assistenza più vicino affinché venga esaminato, riparato o regolato.
16. L'uso di accessori non raccomandati o non venduti dal fabbricante comporta il rischio di
incendio, scossa elettrica e infortuni.
17. Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal
fabbricante, da un suo agente incaricato o da un tecnico qualificato.
18. Non usare l'apparecchio continuativamente per più di 1 minuto, indipendentemente dal carico.
19. L'apparecchio è destinato al solo uso domestico.
DESCRIZIONE DELLA CENTRIFUGA
1. Pressino
2. Coperchio
3. Filtro a cestello
4. Recipiente del succo
5. Apertura di uscita del succo
6. Chiusura di sicurezza
7. Unità motore
8. Interruttore a manopola
9. Contenitore per succo
UTILIZZO DELLA CENTRIFUGA
PREPARAZIONE DEGLI ALIMENTI
·Rimuovere i noccioli (prugne, pesche, ciliegie, ecc.).
·Rimuovere la buccia spessa (meloni, ananas, cetrioli, patate, ecc.).
·Gli alimenti con buccia sottile devono solo essere lavati (mele, pere, carote, ravanelli, lattuga,
verza, prezzemolo, spinaci, uva, fragole, sedano, ecc.).
ASSEMBLAGGIO E FUNZIONAMENTO
1. Installare il recipiente della polpa.
2. Installare il filtro a cestello sull'asse di trasmissione e premerlo finché non si blocca in posizione.
Assicurarsi che il filtro a cestello sia installato saldamente all'interno del recipiente del succo.
3. Posizionare il coperchio sopra il recipiente del succo.
4. Posizionare la parte superiore della chiusura di sicurezza sugli appositi fori sul coperchio,
facendo sporgere le cerniere. Premere la parte inferiore della chiusura di sicurezza finché non si
blocca in posizione.
5. Inserire il pressino nel camino di inserimento allineando la scanalatura sul pressino con la
piccola sporgenza all'interno della parte superiore del camino.
6. Posizionare la caraffa fornito sotto l'apertura di uscita del succo.
7. Tagliare gli alimenti a piccoli pezzi adatti al camino di inserimento.
8. Accendere l'apparecchio e spingere gli alimenti con il pressino. Usare la velocità 1 (velocità
minima) per gli alimenti morbidi; usare la velocità 2 (velocità massima) per gli alimenti più duri.
·Alcuni alimenti particolarmente duri potrebbero causare il rallentamento o l'arresto della centrifuga.
In tal caso, spegnere l'apparecchio e sbloccare il filtro.
·Spegnere l'apparecchio e svuotare il recipiente della polpa regolarmente durante l'uso. Scollegare
l'apparecchio dalla presa di corrente dopo l'uso.
DISASSEMBLAGGIO DELLA CENTRIFUGA
·Per disassemblare la centrifuga, seguire la procedura di assemblaggio nell'ordine inverso.
SUGGERIMENTI
·Inserire gli alimenti lentamente per ottenere la massima quantità di succo.
·Le vitamine si dissolvono col tempo; bere il succo il prima possibile per assumere la massima
quantità di vitamine.
·Il succo si conserva per qualche ora in frigorifero. Si conserva meglio con l'aggiunta di qualche
goccia di succo di limone.
·Non bere più di tre bicchieri da 230 ml (8 fl.oz.) di succo al giorno se non si è abituati.
·Diluire il succo con un'analoga quantità di acqua prima di darlo ai bambini.
·Il succo di verdure di colore verde scuro (broccoli, spinaci, ecc.) o rosso scuro (barbabietola,
cavolo rosso, ecc.) è molto forte; diluirlo.
·Il succo di frutta contiene molto fruttosio (zucchero della frutta); le persone diabetiche o
ipoglicemiche devono limitarne il consumo.
·Non mischiare succo di frutta e di verdura (tranne mela e carote) per evitare gonfiori e meteorismi.
PULIZIA
Prima di pulire l'apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente.
·Se il filtro a cestello risulta difficile da rimuovere, attendere qualche minuto.
·Si raccomanda di non lavare alcun componente in lavastoviglie.
·Alcuni alimenti, ad esempio le carote, possono macchiare la plastica. Strofinare le macchie con un
panno imbevuto di olio vegetale per rimuoverle.
UNITÀ MOTORE
·Pulirla con un panno umido, quindi asciugarla.
Contenitore del succo, coperchio, pressino
·Lavarli, quindi asciugarli.
FILTRO A CESTELLO
·Pulirlo con una spazzola morbida.
·Verificare periodicamente che il filtro non sia danneggiato. Non usare l'apparecchio se il filtro è
danneggiato.
ALTRE PARTI
·Lavarle con acqua calda saponata, quindi asciugarle.
IT IT

CENTRBĒDZES SULU SPIEDE
BGMP-9001
AC 220-240V~ 50/60Hz 350W
Darbināšanas laiks: 2 minūtes
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
Izmantojot elektroierīci, vienmēr ievērojiet pamata piesardzības pasākumus, tostarp tālāk minētos:
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Nelietojiet sulu spiedi, ja ir bojāts tās barošanas vads.
3. Nemērciet barošanas vadu vai motora bloku ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
4. Izmantojiet tikai komplektā iekļauto pārtikas stūmēju, nekad nelieciet pirkstus produktu padeves
caurulē, atvienojiet ierīci no barošanas avota pirms padeves caurules atbloķēšanas.
5. Nepieskarieties nerūsējošā tērauda sietveida filtra pamatnē esošajiem mazajiem griešanas
asmeņiem.
6. Nepieskarieties ierīces kustīgajām daļām.
7. Pirms sulu spiedes ieslēgšanas vienmēr pārliecinieties, vai tā ir pareizi un pilnībā salikta. Ierīci
nebūs iespējams IESLĒGT, ja tā nebūs pareizi salikta.
8. Vienmēr izmantojiet sulu spiedi uz sausas un līdzenas virsmas.
9. Neļaujiet bērniem vai personām ar samazinātām fiziskām spējām izmantot sulu spiedi bez
uzraudzības.
10. Nekad neļaujiet barošanas vadam saskarties ar karstām virsmām vai nokarāties vietās, kur
bērns to var aizsniegt.
11. Pirms vāka noņemšanas ierīce ir jāizslēdz un ir jāpagaida, kamēr apstājas filtrs.
12. Nekad neatstājiet sulu spiedi bez uzraudzības.
13. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
14. Pirms daļu uzlikšanas vai izņemšanas, kā arī pirms tīrīšanas izvelciet kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Ja ierīce netiek izmantota, kā arī pirms daļu uzlikšanas vai izņemšanas un pirms
LVLV
tīrīšanas ierīce ir jāieslēdz „0” pozīcijā.
15. Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu vai kontaktdakšu, vai arī, ja tai radušies darbības
traucējumi, kā arī, ja tā nokrīt zemē vai jebkādā veidā tiek sabojāta. Nogādājiet ierīci uz tuvāko
autorizēto servisa centru, kur tai veiks pārbaudi, remontdarbus vai arī elektrisko vai mehānisko
regulēšanu.
16. Pierīču izmantošana, ko ražotājs nav ieteicis vai nepārdod, var izraisīt aizdegšanos, elektriskās
strāvas triecienu vai savainojumus.
17. Ja ir bojāts barošanas vads, drošības nolūkos ražotājam, tā pilnvarotam servisa darbiniekam
vai līdzvērtīgi kvalificētai personai to ir jānomaina.
18. Nedarbiniet sulu spiedi nepārtraukti ilgāk par 1 minūti pie jebkuras slodzes.
19. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai vienīgi mājsaimniecības vajadzībām.
APLŪKOJIET SAVU CENTRBĒDZES
SULU SPIEDI
1. Pārtikas stūmējs
2. Sulu spiedes vāks
3. Sietveida filtrs
4. Sulas savācējs
5. Sulas tecēšanas atvere
6. Drošības svira
7. Korpuss
8. Ieslēgšanas poga
9. Sulas krūze
CENTRBĒDZES SULU SPIEDES LIETOŠANA
Pārtikas produktu sagatavošana
· Izņemiet kauliņus (plūmēm, persikiem, ķiršiem u.tml.).
· Nomizojiet augļus un dārzeņus, kam ir cieta miza (melones, ananasus, gurķus, kartupeļus utt.).
· Augļus ar mīkstu miziņu un citus pārtikas produktus (ābolus, bumbierus, burkānus, redīsus,
salātlapas, kāpostus, pētersīļus, spinātus, vīnogas, zemenes, selerijas utt.) ir tikai jānomazgā.
SALIKŠANA UN LIETOŠANA
1. Uzstādiet izspaidu tvertni.
2. Ielieciet sietveida filtru motora bloka pārvadā un iespiediet līdz galam. Sietveida filtram ir jābūt
stingri iespiestam sulas savācēja iekšpusē.
3. Uzlieciet sulas spiedes vāku uz sulas savācēja.
4. Ievietojiet skavas galus attiecīgajās sulu spiedes vāka atverēs, atstājot skavu augšpusi ārpusē.
Pēc tam iespiediet skavas apakšējo daļu līdz galam, līdz tā nofiksējas.
5. Ielieciet pārtikas stūmēju padeves caurulē, salāgojot pārtikas stūmēja rievas ar mazajām
padeves caurules cilpiņām.
6. Palieciet zem sulas tecēšanas atveres sulas krūzi.
7. Sagrieziet pārtikas produktus mazos gabaliņos, lai tos varētu ielikt padeves caurulē.
8. Ieslēdziet ierīci un spiediet uz leju pārtikas stūmēju. 1. ātrumu (mazs ātrums) izmanto mīkstāku
19 20

CENTRIFUGINĖ
SULČIASPAUDĖ BGMP-9001
KS 220–240 V, 50/60 Hz, 350 W
Nepertraukiamo veikimo laikas: 2 minutės
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
Naudojantis elektros prietaisu visuomet būtina laikytis pagrindinių saugos taisyklių, įskaitant
šias:
1. Perskaitykite visas instrukcijas
2. Nenaudokite sulčiaspaudės, jei pažeistas jos filtras.
3. Nemerkite maitinimo laido ar variklio pagrindo į vandenį ar kitą skystį.
4. Naudokite tik komplekte esantį stumtuvą. Į tiekimo vamzdelį niekuomet nekiškite pirštų.
Prieš atkimšdami užsikišusį tiekimo vamzdelį sulčiaspaudę atjunkite nuo elektros tinklo.
5. Nelieskite peiliukų nerūdijančiojo plieno filtrų komplekto apačioje.
6. Nelieskite judančių dalių.
7. Prieš naudodami sulčiaspaudę visuomet patikrinkite, ar ji tinkamai ir iki galo surinkta.
Prietaisas neįsijungs, jei bus netinkamai surinktas.
8. Sulčiaspaudę visuomet naudokite ant sauso ir lygaus paviršiaus.
9. Neleiskite vaikams ar silpniems asmenims naudoti sulčiaspaudę be priežiūros.
10. Neleiskite maitinimo laidui liestis prie karštų paviršių ar nukarti taip, kad jį galėtų sugriebti vaikas.
11. Prieš nuimdami dangtį išjunkite ir palaukite, kol filtras sustos.
12. Nepalikite įjungtos sulčiaspaudės be priežiūros.
13. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
14. Baigę naudoti, prieš išimdami ar įdėdami dalis ir prieš valydami atjunkite nuo elektros
tinklo. Baigę naudoti, prieš išimdami ar įdėdami dalis patikrinkite, ar veikimo jungiklis yra
padėtyje „0“.
15. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo laidas ar kištukas arba prietaisas
neveikia ar yra pažeistas. Nugabenkite prietaisą į artimiausią įgaliotąjį servisą, kad
LT
01
21
produktu apstrādei; 2. ātrumu (liels ātrums) — cietākai pārtikai.
· Ļoti cietus pārtikas produktus sulu spiede apstrādās lēnāk vai arī spiešanas laikā apstāsies. Ja tas
tā notiek, izslēdziet ierīci un iztīriet filtru.
· Lietošanas laikā regulāri izslēdziet ierīci un iztīriet izspaidu tvertni. Vienmēr pēc ierīces lietošanas
atvienojiet barošanas vadu.
SULU SPIEDES IZJAUKŠANA
· Sulu spiedes izjaukšana notiek pretējā secībā.
PADOMI
· Mīkstas konsistences pārtikas gabaliņi jāliek lēnām, lai izspiestu pēc iespējas vairāk sulas.
· Vitamīni ātri pazūd — jo ātrāk izdzersiet sulu, jo vairāk vitamīnu uzņemsiet.
· Ielieciet sulu ledusskapī, ja vēlaties to uzglabāt vairākas stundas. Sula saglabāsies labāk, ja tai
pievienosiet dažus pilienus citronu sulas.
· Neizdzeriet vairāk kā trīs 230 ml (8 fl.oz.) glāzes sulas dienā, ja vien neesat pieradis lietot sulu
lielos daudzumos.
· Pirms dodat sulu bērniem, atšķaidiet... to ar tādu pašu daudzumu ūdens.
· Sula, kas izspiesta no tumši zaļiem (brokoļi, spināti utt.) vai tumši sarkaniem (bietes, sarkanie
kāposti utt.) dārzeņiem ir ļoti stipra, tāpēc vienmēr atšķaidiet sulu ar ūdeni.
· Augļu sulā ir daudz fruktozes (augļu cukura), tāpēc cilvēkiem ar cukura diabētu vai zemu cukura
līmeni asinīs nevajadzētu dzert pārāk daudz sulas.
· Nejauciet augļu un dārzeņu sulu kopā (izņemot ābolus un burkānus), jo tas var izraisīt sāpes
vēderā vai vēdera uzpūšanos.
TĪRĪŠANA
Pirms tīrīšanas atvienojiet sulu spiedi no barošanas avota.
· Ja sietveida filtru uzreiz nevar izņemt, pagaidiet dažas minūtes, kamēr tas kļūst vaļīgāks.
· Sulu spiedes daļas neiesakām mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
· Daži pārtikas produkti, piemēram, burkāni, iekrāsos plastmasas daļas. Paberziet ar augu eļļā
samērcētu lupatiņu — tā varēsiet vieglāk notīrīt traipus.
MOTORA BLOKS
· Notīriet ar mitru lupatiņu un pēc tam nosusiniet.
Sulas savācējs, sulas spiede, pārtikas stūmējs
· Nomazgājiet, pēc tam nosusiniet.
SIETVEIDA FILTRS
· Iztīriet ar mīkstu birstīti.
· Regulāri pārbaudiet, vai filtram nav bojājumu pazīmju. Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts tās filtrs. Citas
daļas
· Nomazgājiet karstā ziepjūdenī, pēc tam nosusiniet.
LV

SUSIPAŽINKITE SU SAVO CENTRIFUGINE SULČIASPAUDE
1. Stumtuvas
2. Sulčiaspaudės dangtelis
3. Filtrų komplektas
4. Sulčių kolektorius
5. Sulčių tekėjimo anga
6. Pagrindas
7. Korpusas
8. Jungiklis
9. Sulčių indas
KAIP NAUDOTI CENTRIFUGINĘ SULČIASPAUDĘ
PRODUKTŲ PARUOŠIMAS
· Išimkite kauliukus (slyvų, persikų, vyšnių ir kt.).
· Nulupkite kietą odelę (melionų, ananasų, agurkų, bulvių ir kt.).
· Produktus, kurių odelė švelni, pakanka nuplauti (obuoliai, kriaušės, morkos, ridikėliai,
salotos, kopūstai, petražolės, špinatai, vynuogės, braškės, salierai ir kt.).
KAIP IŠARDYTI SULČIASPAUDĘ
· Norėdami išardyti sulčiaspaudę atlikite procedūrą atvirkščia tvarka.
PATARIMAI
· Minkštus produktus stumkite lėtai, kad išspaustumėte kuo daugiau sulčių.
· Vitaminai dingsta, tad kuo greičiau išgersite savo sultis, tuo daugiau vitaminų gausite.
· Jei norite laikyti sultis kelias valandas, padėkite jas į šaldytuvą. Jos geriau išsilaikys, jei
įlašinsite kelis lašus citrinų sulčių.
· Negerkite daugiau nei trijų 230 ml stiklinių sulčių per dieną, nebent esate įpratę kitaip.
· Sultis vaikams skieskite tokiu pat kiekiu vandens.
· Žalių (brokolių, špinatų ir kt.) ar raudonų (burokėliai, raudonieji kopūstai ir kt.) daržovių sultys
yra itin koncentruotos, visuomet jas skieskite.
· Vaisių sultyse gausu fruktozės (vaisių cukraus), tad diabetikai ar nuo žemo kraujospūdžio
kenčiantys asmenys neturėtų jų gerti daug.
· Nemaišykite vaisių ir daržovių sulčių (išskyrus morkų ir obuolių), nes jos gali sukelti
skausmingą pilvo pūtimą ar tinimą.
VALYMAS
Prieš valydami atjunkite sulčiaspaudę nuo elektros tinklo.
· Jei filtrų komplektą sunku išimti, kelias minutes palaukite, kol jis atsilaisvins.
· Nerekomenduojama plauti šių dalių indaplovėje.
· Kai kurie produktai, pvz., morkos, gali paveikti plastiko spalvą. Spalvos pakitimus pašalinsite
įtrindami plastiką aliejuje sumirkytu audiniu.
VARIKLIO BLOKAS
· Nuvalykite drėgnu audeklu, tuomet nusausinkite.
Sulčių kolektorius, sulčiaspaudės dangtelis, stumtuvas
· Nuplaukite, tuomet nusausinkite
FILTRŲ KOMPLEKTAS
· Valykite minkštu šepečiu.
· Reguliariai tikrinkite, ar nėra pažeidimų. Nenaudokite, jei filtras pažeistas.
Kitos dalys
· Plaukite šiltame vandenyje su muilu, išdžiovinkite.
SURINKIMAS IR NAUDOJIMAS
1. Uždėkite išspaudų surinktuvą.
2. Uždėkite filtrų komplektą ant variklio jungties ir įspausdami užfiksuokite. Patikrinkite, ar filtrų
komplektas gerai įstatytas sulčių kolektoriaus viduje.
3. Ant sulčių kolektoriaus uždėkite sulčiaspaudės dangtelį.
4. Viršutinę spaustukų dalį uždėkite ant atitinkamų sulčiaspaudės dangtelio griovelių, palikite
spaustukų vyrius išsikišusius. Įspauskite spaustukų apatinę dalį, kad jie prisiglaustų ir įlįstų į vietą.
5. Įstumkite produktų stumtuvą į tiekimo vamzdelį sulygiuodami produktų stumtuvo griovelį su
briauna vamzdelyje.
6. Sulčių indą padėkite po sulčių tekėjimo anga.
7. Produktus smulkiai supjaustykite, kad jie tilptų į tiekimo vamzdelį.
8. Įjunkite ir stumkite stumtuvu. Minkštiems produktams naudokite 1 greitį (mažas), kietiems – 2 (didelis).
· Kai kurie labai kieti produktai gali sulėtinti ar išvis sustabdyti sulčiaspaudę. Jei taip nutiks,
išjunkite ją ir atkimškite filtrą.
· Naudodami kartkartėmis išjunkite ir išvalykite išspaudas. Baigę naudoti visuomet atjunkite
nuo elektros tinklo.
patikrintų, suremontuotų arba atliktų elektrinių ar mechaninių sistemų derinimą.
16. Naudojant priedus, kurių nerekomenduoja naudoti ar neparduoda gamintojas, kyla gaisro,
elektros smūgio ar sužalojimo pavojus.
17. Jei prietaiso maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus jį pakeisti turi gamintojas,
gamintojo klientų aptarnavimo komanda arba kiti panašios kvalifikacijos darbuotojai.
18. Sulčiaspaudės negalima laikyti įjungtos ilgiau nei 1 minutę be pertraukos, nepriklausomai
nuo apkrovos.
19. Šis produktas skirtas naudoti tik buityje.
LT
02 03
LT

BGMP-9001 PAPILDOMAS APRAŠAS:
KOLEKCIJA „FOODIES“:
UTI BACHVAROV, BULGARIJA; PEPE RODRIGUEZ, ISPANIJA; GIANFRANCO VISSANI,
ITALIJA; FIF ITA BICHILI SESIN, LIBANAS; JANEZ BRATOZ, SLOVĖNIJA; BETTY VAZQUEZ,
MEKSIKA; RENE MATHIEU, LIUKSEMBURGAS; NINA TARASOVA, RUSIJA; LINAS
SAMĖNAS, LIETUVA; SIGNE MEIRANE, LATVIJA; MARCO STABILE, ITALIJA
SULČIASPAUDĖ IR SPAUDYKLĖS INDAS PAGAMINTI IŠ TVIRTŲ MAISTUI SKIRTŲ
MEDŽIAGŲ. ŠI SULČIASPAUDĖ YRA ILGALAIKIS SPRENDIMAS NORINTIEMS MAITINTIS
SVEIKAI.
PER KELIAS SEKUNDES ATSKIRIA MAISTO TIRŠČIUS.
IŠSPAUSKITE DAUGIAU SULČIŲ IR MINERALŲ NEI KITOMIS SULČIASPAUDĖMIS.
– NERŪDIJANČIOJO PLIENO AŠMENYS IR TRINTUVAS
– DIDŽIAUSIA TRYNIMO GALIA 350 VATŲ
– APSAUGINIS UŽRAKTAS
– NESLYSTANČIOS GUMINĖS KOJELĖS
–2 METŲ GARANTIJA
„BERGNER“:
BERGNER EUROPE, LASSALESTRAßE 7/A, UNIT/5, TOP 1AT-1020, VIENA, AUSTRIJA
WWW.BERGNERHOME.COM
PARTIJOS NR. 01/07/2020
IMPORTUOTOJAS: „BERGNER EUROPE“, CIF B-50741925
WWW.COOKANDCHEFINSTITUTE.COM
PAGAMINTA KLR
LT
Table of contents
Languages:
Other Masterpro Juicer manuals