manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. MaxiCosi
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. MaxiCosi Rodi Troubleshooting guide

MaxiCosi Rodi Troubleshooting guide

Maxi-Cosi Rodi
Side Protection System
www.maxi-cosi.com
The safe world of Maxi-Cosi
GB Instructions for use/
Warranty
CZ Návod k použití/
Záruka
PL Instrukcja obs
ł
ugi/
Gwarancja
HTájékoztató füzet/Jótállás
RUS Broπœora s instrukciej po primeneniœ/
Гарантия
BUL Broπura s ukazaniå za upotreba/
Гаранция
SLO
Navodila za uporabo/Garancija
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 omslag :GBA Rodi 3 SPS DRU0640 omslag 06-01-2009 15:53 Pagina 1
2
1
2
1
3
ABC
2
3
1
DE F
GHI
J
Illustrations
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 omslag :GBA Rodi 3 SPS DRU0640 omslag 06-01-2009 15:53 Pagina 2
www.maxi-cosi.com
ARGENTINA
Bebehaus S.A.
Tel. + 54 (911) 6265 0665
Fax + 54 (911) 5050 2339
E-mail:
[email protected]
www.bebehaus.com.ar
AUSTRALIA
IGC Dorel Pty Ltd
655-685 Somerville Road
Sunshine West, VIC 3020
Tel.: +61(3) 8311 5300
Fax: +61(3) 8311 5390
E-mail: [email protected]
BELGIE/BELGIQUE
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax +31 492 578 122
www.maxi-cosi.com
BRASIL
Giro Imp & Exp Ltda - BBTrends
Al. Gabriel Monteiro da Silva,
235 - Jardins
Sao Paulo - SP - Brasil
Cep:01.441-000
Tel. +55 11 3377 9200
E-mail:
[email protected]
www.BBtrends.com.br
BULGARIA
Nedelchev & Nedelchev Ltd.
compl. “Gotze Delchev”
Ul. Silivria 16, Sofia 1404
Tel. 02-958 26 29
Fax 02-958 26 51
E-mail: [email protected]
www.nn-bg.com
CANADA
Dorel Distribution
873 Hodge
St. Laurent
QCH4N 2B1
C
˘ESKÁ REPUBLIKA
Libfin s.r.o.
Legionár
˘u˚72
276 01 Me˘lník
Tel. +420 315 62 19 61
Fax. +420 315 62 83 30
E-mail: [email protected]
www.libfin.cz
CHILE
Mundo petit
Av. Nueva Costanera 3986,
Interior, Vitacura
Santiago
Tel. +56 (2) 415 9103 / 415 9864
Tel. +56 (8) 294 9628
Fax +56 (2) 356 4749
www.mundopetit.com
COLOMBIA
Cangurus Mom´s and babies
Cra. 7 A No. 121 - 33
Bogotá - Colombia
Tel. +57 1 6127257
Fax. +57 1 6127257
E-mail: info@cangurus.com.co
CROATIA
MAGMA d.d.
Baštijanova 52a
10000 Zagreb
Tel. +385 1 3656 888
Fax +385 1 3656 800
www.magma.hr
Media Commerce d.o.o.
CMP Savica
Š
anci jug
Majstorska 5, 10000 Zagreb
Tel. 00385 1 2406-500
Tel. 00385 1 2406-501
Fax 00385 1 2406-499
E-mail:
[email protected]
www.media-commerce.com.hr
CURACAO
Mom & Co.
Promenade Shopping Center C3
Tel. 00 5999 7360755
Fax 00 5999 7360744
E-mail: [email protected]
CYPRUS
Xenofon Demetriades and Son Ltd
Digeni Akrita 39H,
1070 Nicosia, Cyprus
Tel. 00357 99620137
Fax 00357 22750463
E-mail:
[email protected]
www.demetriades.com.cy
DANMARK
BabySam A.m.b.A.
Egelund A 27-29
6200 Aabenraa
Tel. 74 63 25 10
Fax 74 63 25 11
E-mail: [email protected]
DEUTSCHLAND
Dorel Germany
Augustinusstraße 9c
50226 Frechen-Königsdorf
Tel. (+49) 22 34 96 430
Fax (+49) 22 34 96 4333
www.maxi-cosi.com
DUBAI
Golden Toys
P. O. Box: 6761
U.A.E.
Tel. +9714 - 226 8448
Tel. +9714 - 225 1166
Fax +9714 - 225 7336
E-mail:
[email protected]
Dutchkid FZ Co.
P.O. Box 333741
United Arab Emirates
Tel. +971 4 341 7500
Fax +971 4 341 7501
www.dutchkid.com
EESTI
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
E-mail: [email protected]
ESPAÑA
Dorel Hispania S.A.
Edificio Del Llac Center
Pare Rodés no26
Torre A 4o2a
08208 Sabadell (Barcelona)
Tel. 937-243 710
Fax 937-243 711
FINLAND
Lastentarvike
Sarkatie 3
1720 Vantaa
Tel. +358 985205526
Fax. +358 985205426
FRANCE
Dorel France S.A.
Z.l./9 bd du Poitou– BP 905
49309 CHOLET CEDEX
Tél. 00.33.2.41.49.23.23
Fax 00.33.2.41.56.17.13
GREECE
Dionic SA
95 Aristotelous St.
136 71 Axarnes, Athens
Tel. +3 210 241 9582
Fax +3 210 240 4290
E-mail: [email protected]
www.unikid.gr
GUATEMALA
Web solutions, s.a.
3 Avenida A 6-75 Zona 14
Colonia El Campo
Guatemala city 01015
Tel. 502 2369-4726
Tel. 502 5200-0867
HONG KONG
Chup Shing Trading Co. Ltd.
Block A, 7/F, Unit J
25-31 Kwai Fung Crescent
Marvel Industrial Building
Kwai Chung, N.T
Tel: (852) 2422-2101
Fax (852) 2489-1092
HUNGARY
Recontra Kft
Badacsonyi u. 24
1113 Budapest
Tel. 36-1-209-2632/
36-1-209-2633
Fax 36-1-209-2634
E-mail: [email protected]
ICELAND
Fífa ehf.
Husgagnahollin
Bildshofda 20
IS-110 Reykjavik
Tel. +354-5522522
E-mail: [email protected]
www.fifa.is
INDONESIA
PT. Sumber Aneka Karya
Abadi
JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E
Jakarta 10120
Tel. +62-21-3854444
Fax. +62-21-3442617
E-mail: sakaindone-
[email protected]
IRAN
Nowrouz Nia
Mirdamad Ave.-Valiasr Ave.
Eskan-Shopping Center
No. 13 Eskan-Maxi-Cosi
19696 Tehran
Tel. +98 21 87 87 378
Fax +98 21 87 75 702
E-mail: maxicosi-
[email protected]
IRELAND
Dorel Ireland Ltd
All n one Ltd
42 Western Parkway Business
Park
Lower ballymount Road
Dublin 12, Ireland
Tel. 353-(1)4294055
Fax 353-(1)4294010
ISRAEL
Shesek Ltd.
28B Halechi Street
Bnei Brak 51200
Tel. 97 23 57 75 133
Fax 97 23 57 75 136
E-mail: einat_a@shilav.com
ITALIA
Dorel Italia S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
P.I. IT 02304040161
Tel. 035 44 21 035
Fax. 035 44 21 048
E-mail: [email protected]
JAPAN
GMP International Co.Ltd.
1-19-4, Yoyogi-Park Bldg.
Tomigaya, Shibuya-Ku
Tokyo, 151-0063
Tel. +81 357 381 051
Fax +81 357 381 052
LATVIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax. (6) 56 33 11
E-mail: [email protected]
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 omslag :GBA Rodi 3 SPS DRU0640 omslag 06-01-2009 15:53 Pagina 3
www.maxi-cosi.com
09-01 1.000 DRU0640
LEBANON
Gebran Geahchan & Sons
Azar Bldg.
Horch Tabet
Po Box 55134
Sin El Fil
Tel. 961 1 482369
Fax 961 1 486997
LITHUNIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139c
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax. (6) 56 33 11
E-mail: [email protected]
LUXEMBOURG
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax. +31 492 578 122
www.maxi-cosi.com
MALAYSIA
Planete Enfants Sdn. Bhd
No. 23, Jalan SS 26/15
Taman Mayang Jaya
47301 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel. 603-78035523
Fax 603-78035323
E-mail:
[email protected]
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta’ Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09
Tel. +356 21 44 56 54
Fax +356 21 44 56 57
E-mail: [email protected]
MAURITIUS
Meem Trading
38 Sir S. Ramgoolam Street
Port Louis
Mauritius
Tel. 2302403632
Fax 2302411589
E-mail: [email protected]
MÉXICO
D'bebé SA de CV
Girardón # 84
Colonia Alfosno XIII,
Mixcoac.
México D.F. 01420
Tel. (52) (55) 15-00-23-23
Fax (52) (55) 55-98-51-08
E-mail:
[email protected]
NEDERLAND
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
www.maxi-cosi.com
Tel.: +31 (0) 88 123 24 42
NEW ZEALAND
IGC Dorel Pty Ltd
655-685 Somerville Road
Sunshine West, VIC 3020
Australia
Tel.: +61(3) 8311 5300
Fax: +61(3) 8311 5390
E-mail: [email protected]
NORGE
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET HELMOND
THE NETHERLANDS
www.maxi-cosi.com
BabyWorld DA (sales agent)
Teglverksveien 25b
N - 3057 Solbergelva
Norway
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
Fax 32 23 03 12
E-mail: [email protected]
ÖSTERREICH
Dorel Germany
Vertrieb Österreich
Augustinusstraße 11b
50226 Frechen-Königsdorf
Tel. (+49) 22 34 96 430
Fax (+49) 22 34 96 4333
www.maxi-cosi.com
POLAND
Poltrade Waletko
Spolka Jawna
41-500 Chorzow
Ul. Legnicka 84/86
Tel. (032) – 346 00 81
Fax (032) – 348 00 82
E-mail:
[email protected]
www.poltradewaletko.pl
www.maxicosi.pl
PORTUGAL
Dorel Portugal LDA
Parque Industrial da Varziela
Árvore, 4480 Vila do Conde
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
E-mail:
[email protected]
ROMANIA
SC Miniblu SRL
Calea Rahovei, 266-268; corp 60
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
Bir. 104-114; Sector 5, Bucuresti
Tel. +40 21 404 14 00
Fax. +40 21 404 14 01
E-mail: office@miniblu.ro
ROSSIÅ
(RUSSIA)
Carber Poriferra
107392 Moskva, Russia
1aå Pugahevskaå u ., 17
1st Pugachevskaya str. 17
RUS-107392 Moscow
Tel. +8(499) 161 25 91
Fax +8(499) 161 26 48
E-mail: maxi-cosi@carber.ru
SCHWEIZ
DOREL Juvenile Switzerland SA
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
Tel. 021 661 28 40
Fax 021 661 28 45
E-mail: info.suisse@ch-
dorel.com
SINGAPORE
B.I.D. Trading
69, Kaki Bukit Avenue 1
Shun Li Industrial Park
Singapore 417947
Tel. (65) 6 844 1188
Fax (65) 6 844 1189
E-mail:
[email protected]
SLOVAKIA
LIBFIN SK s.r.o.
Soltesovej 12
811 08 Bratislava
Tel. +421 250 219 140
Fax. +421 250 219 240
E-mail: [email protected]
www.libfin.sk
SLOVENIA
Baby Center d.o.o.
Letali
š
ka c. 3c
Ljubljana
Tel. 00386 01 546 64 30
Fax. 00386 01 546 64 31
E-mail:
uprava@baby-center.si
www.baby-center.si
SOUTH AFRICA
Anchor International
12 Kimberlite Road, Theata Ext. 5
Booysens Reserve,
Johannesburg, 2091.
P.O.Box 546, Crown Mines,
Johannesburg, 2025.
Tel. (011) 835 – 2520
Fax (011) 835 – 3718
E-Mail: [email protected]
SOUTH KOREA
YK TRADING CO., LTD.
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Seoul, South of Korea
Tel: 82-23452-8700
Fax: 82-23452-8660
E-Mail:
[email protected]
www.sbaby.co.kr
SVERIGE
Amvina
Box 7295
187 14 Täby, Sweden
Tel. +46 (0)8 732 88 50
Fax +46 (0)8 732 88 51
E-mail: [email protected]
www.amvina.se
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET HELMOND
THE NETHERLANDS
www.maxi-cosi.com
TAIWAN
Topping Prosperity Inc.
6F, No.49, Lane 76,
Ruey-Guang Road,
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Tel. 02-87924158
Fax 02-87911586
E-mail: [email protected]
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchaek
Prakhanong
10250 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
E-mail: [email protected]
TÜRKIYE
Grup Ltd
Grup Baby Plaza
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7
Carrefour arkası
Küçükbakkalköy - ISTANBUL
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat)
Fax 0216 573 62 09
www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
65012 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
E-mail: [email protected]
Amigo Toys
bul. Shevchenko 29
Donetsk 83017
Tel. 00380-62-3353478
Fax 00380-62-3859974
E-mail: [email protected]
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood,
Hertfordshire WD6 1TE
Tel. (020) 8 236 0707
Fax (020) 8 236 0770
UNITED STATES
Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus,
IN47201-7494
Tel. (800) 951-4113
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 omslag :GBA Rodi 3 SPS DRU0640 omslag 06-01-2009 15:53 Pagina 4
Contents
Maxi-Cosi Rodi
Side Protection System
Instructions for use / Warranty 4 - 8
Návod k použití / Záruka 9 - 13
Instrukcja obsługi / Gwarancja 14 - 18
Tájékoztató füzet / Jótállás 19 - 23
Брошюoра с инстpyкцией по пpименению
/ Гарантия
24 - 28
Брошоора с указания за употре
б
а/Гаранция 29 - 33
Navodila za uporabo / Garancija 34 - 38
3
GB
CZ
PL
H
RUS
BUL
SLO
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 3
English
Dear parents
Congratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Safety, comfort and user friendliness have played an important role in the development of the Maxi-Cosi Rodi Side
Protection System. This product meets the most stringent safety regulations.
Research shows that a high number of car safety seats are incorrectly installed. Therefore, please take the time to read
through the instruction manual carefully.
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System offers maximum safety only when it is used in accordance with the
instructions.
Always use the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with the backrest at all times.
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to
date in the field of child safety. If you have any questions concerning the use of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection
System, please do not hesitate to contact us.
Dorel
Important
• Make yourself familiar with these instructions and look carefully at the illustrations in the manual before using
the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is approved to meet the latest European safety regulations
(ECE R44/04) and is suitable for children from 15-36 kg (approx. 31/2 to 12 years old and up to a maximum
height of 1.50 metres).
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may be used on the front or rear passenger seat. We recommend
that you place the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the rear seat in the car.
• DO NOT use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag. This can be dangerous. This does
not apply to so-called side airbags.
GB
4
3
4
6
7
1
2
5
쐃






Headrest
Belt hook
Backrest
Adjuster
Booster seat
Instruction label
User instructionsHood with carrying handle
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 4
Instructions for use
• When using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the front passenger seat, the car seat must ALWAYS
be placed in its most UPRIGHT POSITION.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System must only be used on a forward facing seat fitted with an automatic
or static 3-point seat belt which is approved according to ECE Regulation No. 16 or an equivalent standard. DO
NOT use a 2-point seat belt, as this could be dangerous in the event of an accident or emergency stop.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System must not be used without the cover. The seat cover should not be
replaced with any cover other than the one supplied by the manufacturer, as the cover constitutes an integral
part of the restraint performance.
• Do not remove the foam parts of the headrest.
• No alterations may be made to the seat as this could affect part or the overall safety of the seat.
• After an accident the seat may be damaged and should be replaced.
• The manufacturer only guarantees the seat when used by the original owner.
• We strongly advise you not to use a second-hand product as you are never sure if the seat has been involved in
an accident or whether it has been otherwise damaged.
• The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. An unsecured seat may wound other
passengers in the car in the event of an accident or emergency stop.
• Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident are properly secured.
• Adults not wearing seat belts can also be dangerous to a child in a car seat.
• Always check that the belt is pulled tight and any slack in the belt removed.
• Ensure that the seat is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or by
slamming the car door.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may only be used as a child’s safety seat and is not intended for use
in-house.
Tips
• In hot weather the plastic parts may become hot to the touch. Cover the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System
when the car is parked in the sun.
• For future use it is important that the instruction manual is kept with the seat at all times. Please store it in the space
provided underneath the seat.
• To avoid damage to the cover do not remove the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System logo.
• Always use the seat, even on short journeys, as this is when most accidents occur.
• REMOVE the headrest of the passenger seat being used if it causes an obstruction for proper installation of the Maxi-
Cosi Rodi Side Protection System, but do not forget to refit the headrest after use.
• Before purchasing the seat we recommend you check that it is compatible for use with the seat belt system in your
car.
• NEVER leave your child unattended in the car.
• Set a good example yourself and always wear your seat belt.
• Tell your child that he/she must never play with the belt buckle.
• During long journeys make the occasional stop to allow your child to stretch his/her limbs.
Questions
If you have a warranty claim or any questions please contact your supplier or importer (see address list on back
cover).
Using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the car
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System consists of two parts: a booster seat and a detachable backrest.
Always use the booster seat with the backrest
We recommend that your child should only use the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System when he/she weighs at
least 15 kg and is tall enough for the belt to fit correctly over the shoulder (and not press against the neck).
5
GB
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 5
Instructions for use
The belt routing areas are marked in red. You will see a red mark under the armrests of the booster seat and red belt
hooks on the headrest.
Fitting the backrest is very simple and is explained in the following section.
IMPORTANT: When using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the front passenger seat, the car seat must
ALWAYS be placed in its most UPRIGHT POSITION. Remove the headrest of the passenger seat if it is in the way
when the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is placed in the car. Do not forget to replace the headrest when the
passenger seat is in use again.
Fitting the backrest (A)
• Fold the U-shaped flaps on the rear of the booster seat double and tuck them under the cover, ensuring that the
openings in the cover are kept unrestricted.
• Insert the hooks of the backrest in the openings (1). Make sure that the cover does not get caught between the
moving parts of the seat.
• Raise the backrest until you feel some resistance and hear a slight click engaging the backrest (B-2). Raise the
backrest further until the side lumbar supports come into contact with the armrests.
Removing the backrest
• Push the backrest downwards until you feel some resistance. Gently push the backrest further until it lies flat.
Remove the backrest by carefully lifting the hooks out of the openings in the booster seat.
Adjusting the height of the headrest (B)
• Hold the headrest with one hand at the top. Use the other hand to operate the adjuster.
• Pull the headrest up until you feel some resistance (1).
• Tilt the adjuster on the rear of the backrest slightly upwards (2).
• When the required height is reached, release the adjuster and click in the selected position.
There are 6 positions.
• Push the headrest carefully down until it stops, so that it locks.
To ensure the correct headrest height is obtained, the red belt hooks should be located slightly above the shoulders of
your child. Make sure that the shoulder belt is positioned correctly over the shoulder of the child and does not press
against the child’s neck. The headrest must be adjusted so that the shoulder belt runs in a straight line towards the belt
anchorage point. If the seat belt height is adjustable, adjust the height so that the belt runs in a straight line through
the belt hooks of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System headrest.
Installing the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (C-D)
Position the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with its backrest firmly against the backrest of the car seat (C).
Make sure that the seat is not placed on the belt buckle. Sit your child on the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System
(D) with his/her back against the backrest.
Put the seat belt around the child. Thread the lap belt under both armrests (D-1). If fitted correctly, the belt passes over
the red marking on the seat. Insert the buckle tongue in the belt buckle (D-2) and pull the lap belt tight. Thread the
shoulder belt under the armrest and then through the red belt hook on the headrest (D-3). Make sure that the belt is
not twisted and is positioned correctly over your child’s shoulder. Pull the shoulder belt tight.
When getting out of the seat, simply release the belt buckle and put the belt to one side. The shoulder belt then
remains positioned in the red belt hook. It is then easy to fit the belt again from this position. Make sure the seat belt is
also fastened when the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is not in use.
GB
6
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 6
Instructions for use
Maintenance
• The seat may be cleaned with warm water and a gentle soap. Do not use abrasive detergents.
• The cover must be washed by hand at a maximum temperature of 30oC. Do not use a tumble dryer (see also washing
instructions).
• It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, enabling the seat
to be used at all times (also when the cover is being washed).
Removing the cover (E-J)
• Take the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System out of the car.
• Remove the backrest and headrest as instructed in ’Removing the headrest’.
Booster seat (E-F)
• Unhook the cover from the pins underneath the booster seat (E).
• Pull the cover over the armrests towards you (F). The cover is now completely loose.
Backrest (G-H)
• Unhook the cover from the pins on the rear of the backrest (G).
• Pull the cover over the lumbar supports (H). The cover is now completely loose.
Headrest (I-J)
• Unhook the cover from the pins on the rear of the headrest (I).
• Pull the cover over the headrest (J). Make sure that the foam parts remain in position.
• Loosen the elastic strap over the headrest. The cover is now loose.
The cover can be refitted using the above instructions in the reverse order. Make sure that the cover is properly
secured on the pins and that the belt hooks on the headrest are not obstructed to allow the shoulder belt to pass
through freely.
Note
• The tighter the belts fit on the child, the better your child is protected.
• Ensure the belts are never twisted.
• The seat belt should lie flat and tight over the body.
• The shoulder belt should not press into the neck, but should go over the shoulder (D-3).
• The lap belt should not press into the stomach, but should go over the upper leg.
• Should you have difficulty closing the car seat belt or pulling it tight, please contact your supplier immediately. In any
case do not use the product.
Checklist
• Important: read through this checklist before starting your journey.
• Check that you have secured the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the seat belt correctly.
• Check that the car safety belt is tight and secure around the child and the shoulder belt is at the correct height
(D-3).
• Secure the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with the seat belt, even when not in use. Any loose objects may
be a danger to other passengers.
• If you have any questions please contact your supplier and ensure you have the following details to hand:
- the last number on the orange label (serial number) on the rear of the seat
- make and type of vehicle and on which seat in the vehicle the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is used
- age and weight of your child.
7
GB
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 7
Warranty
Warranty
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and
quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and
material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to various quality checks.
If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault within the warranty period of 24 months,
(with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty terms and conditions. In this
case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can
contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com.
The warranty is not valid in the following cases:
• In case of a use or purpose other than described in the manual.
• If the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.
• If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or importer).
• If repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.
• If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the fabric
cover and/or frame.
• If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating and
moving parts etc.)
Date of effect:
The warranty becomes effective on the date the product is purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner and
is not transferable.
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt.
Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be
requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the
manufacturer are not eligible for warranty.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
GB
8
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 8
Czech Republic
CZ
9
Vážení rodiče
Blahopřejeme Vám k zakoupení Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Při vývoji Maxi-Cosi Rodi Side Protection System klademe bezpečnost, komfort a pohodlné použití vždy na první
místo. Tento výrobek vyhovuje nejpřísnějším bezpečnostním normám.
Výzkum dokazuje, že velký počet bezpečnostních sedaček je nesprávně používán. Přečtěte si proto laskavě tento
návod k použití velmi důkladně. Maxi-Cosi Rodi Side Protection System může být optimálně bezpečná pouze tehdy,
jestliže ji používáte podle předpisů.
Vždy používejte Maxi-Cosi Rodi Side Protection System s opěrkou zad.
Nepřetržitý výzkum našeho vývojového oddělení, užívání uživatelských testů a reakce zákazníků dbají o to, že naše
výrobky neustále upravujeme podle nejnovějšího vývoje v oblasti bezpečnosti dětí. V případě jakýchkoliv otázek
nebo poznámek týkajících se užívání Vašeho Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, neváhejte a obraťte se prosím
na nás.
Dorel
Důležité
• Před použitím si pečlivě prostudujte obrázky v tomto návodu k použití.
• Maxi-Cosi Rodi Side Protection System je schválena podle nejnovějších Evropských bezpečnostních norem
(ECE R44/04) a je vhodná pro děti od 15 do 36 kg (přibližně od 31/2 do 12 let a do výšky maximálně 1.50
metru).
• Maxi-Cosi Rodi Side Protection System můžete použít jak na předním tak na zadním sedadle.
• Nepoužívejte autosedačku na sedadle vy baveném airbagem - bezpečnostním nafukovacím vakem. Může to
být velice nebezpečné!Toto neplatí pro postranní airbagy.
• Sedačku používejte výlučně na sedadlech ve směru jízdy, které jsou vybaveny automatickými nebo
statickými 3-bodovými bezpečnostními pásy, které jsou schváleny podle normy ECE R16 nebo jiné
rovnocenné normy. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE 2-BODOVÉ BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, není to bezpečné při náhlém
zastavení nebo srážce.
3
4
6
7
1
2
5
쐃






Opěrka hlavy
Úchyt pro bezpečnostní pás
Opěrka zad
Nastavovací kolečko
Bobík
Nálepka s instrukcemi
Návod k pou
ž
ití
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 9
Návod k použití
CZ
10
• Maxi-Cosi Rodi Side Protection System nesmíte používat bez potahu.
Nikdy nepoužívejte jiný potah, než ten, který Vám dodal výrobce, neboť potah je součástí bezpečnosti sedačky.
• Pěnový polystyrén z opěrky hlavy nesmíte vyndat.
• Jakékoliv změny na Maxi-Cosi Rodi Side Protection System jsou zakázané.Tyto změny můžou totiž
částečně nebo celkově narušit nabízenou bezpečnost sedačky.
• Po nehodě může být sedačka poškozená a musí být vyměněna.
• Bezpečnost sedačky může výrobce zajistit pouze v případech, když ji používá první majitel.
• Naléhavě Vám radíme, nikdy nepoužívejte výrobky z druhé ruky. Vždyť nikdy nevíte, co se s nimi už stalo.
• Sedačku musí být v autě vždy připevněna pomocí bezpečnostních pásů, i když není v použití. Volná sedačka
může při náhlém zastavení či srážce zranit ostatní cestující v autě.
• Zavazadla a jiné předměty které při nehodě můžou způsobit zranění, upevněte.
• I dospělý člověk, který není připoután, může být nebezpečný pro dítě v sedačce.
• Vždy se přesvědčte, že pásy jsou dobře a pevně zapnuté, a odstraňte i sebemenší vůli v pásech.
•Dbejte na to, aby se na sedačku nepokládala těžká zavazadla a aby sedačka nebyla sevřená jinými věcmi,
aby na ni netlačila sedadla při nastavování nebo aby nebyla poškozena dveřmi při zavírání.
•
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System lze používat pouze jako dětskou bezpečnostní sedačku a není
určena pro používání doma.
Tipy
• Při letním počasí mohou být plastové díly Maxi-Cosi Rodi Side Protection System na dotek horké. Sedačku proto
přikryjte, když je auto zaparkované na slunci.
• Pro použití sedačky v budoucnosti je důležité návod uchovat na místě pod Maxi-Cosi Rodi Side Protection
System.
• Nikdy neodstraňujte logo Maxi-Cosi Rodi Side Protection System z potahu, poškodilo by to potah.
• Sedačku používejte též při krátkých cestách, neboť právě tehdy dochází k většině nehod.
• Překáží-li Vám opěrka hlavy na sedadle, kde se Maxi-Cosi Rodi Side Protection System v autě používá,
ODSTRAŇTE ji. Nezapomeňte opěrku hlavy opět nasadit, když sedadlo budete znovu používat.
• Před koupí sedačky se přesvědčte, zda je vhodná pro Vaše auto, vzhledem k rozdílům mezi systémy
bezpečnostních pásů.
• NIKDY nenechávejte Vaše dítě v autě samotné.
• Jděte příkladem a vždy se připoutejte bezpečnostními pásy.
• Vysvětlete Vašemu dítěti, že si nikdy nesmí hrát s kotevním úchytem bezpečnostních pásů.
• Udělejte si během delších cest přestávku a umožněte Vašemu dítěti volný pohyb.
Dotazy
V případě reklamace či jiných dotazů se obraťte na dodavatele nebo na dovozce (viz seznam adres na zadní straně).
Použití Maxi-Cosi Rodi Side Protection System v autě
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System se skládá ze dvou dílů: bobík a snímatelná opěrka zad.
Vždy používejte podsedák s opěrkou zad.
Místa, kudy bezpečnostní pás prochází, jsou označeny červeně. Proto vidíte červené označení pod opěrkami rukou
bobíku a červené úchytky na opěrce hlavy.
Montáž opěrky zad je velmi jednoduchá a je popsána v následující kapitole.
POZOR:
Při použití Maxi-Cosi Rodi Side Protection System na předním sedadle musí být opěradlo sedadla vždy ve
VERTIKÁLNÍ POZICI. Překáží-li Vám opěrka hlavy na sedadle, kde se Maxi-Cosi Rodi Side Protection System v autě
používá, odstraňte ji. Nezapomeňte opěrku hlavy opět nasadit, když sedadlo budete znovu používat.
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 10
Czech Republic
CZ
11
Montáž opěrky zad (A)
• Přehněte látkové záložky potahu ve tvaru “U“ na zadní straně bobíku tak, aby se uvolnily otvory v potahu.
• Zasuňte háčky opěrky zad do otvorů (1). Dávejte pozor, aby se potah nedostal mezi pohyblivé díly.
• Otáčejte záda nahoru, až uslyšíte cvaknutí (B-2). Nyní můžete záda točit nahoru, až se bederní opěrky opěrky zad
dotknou opěrek rukou.
Odmontování opěrky zad
• Opěrku zad tlačte dozadu, až v určitém okamžiku ucítíte protitlak. Záda tlačte jemně přes tento protitlak dokud
opěrka zad a bobík nebudou ve vzájemné vertikální pozici. Nyní můžete opěrku zad s háčky vysunout z otvorů
bobíku.
Nastavení výšky opěrky hlavy (B)
• Opěrku hlavy přidržte jednou rukou na horní straně. Druhou rukou obsluhujte nastavovací kolečko.
• Opěrku hlavy povytáhněte trochu nahoru, až ucítíte protitlak (1).
• Nastavovací kolečko na zadní straně opěrky zad nachylte z otvoru (2).
• Když dosáhnete žádané výšky, uvolněte nastavovací kolečko a zvolenou pozici zacvakněte. Existuje 6 pozic.
• Opěrku hlavy tlačte opatrně dolů až k zarážce, takže se uzávěry do sebe zasunou.
Správnou výšku opěrky hlavy získáte, když se červené úchytky pro bezpečnostní pásy budou nacházet trošku nad
rameny Vašeho dítěte. Dejte pozor, aby bezpečnostní pás vedl dobře přes rameno dítěte a aby netlačil na krk Vašeho
dítěte. Opěrka hlavy musí být nastavena takovým způsobem, aby ramenní pás tvořil co nejpřímější čáru ke
kotevnímu úchytu bezpečnostních pásů. Jestliže na automatu bezpečnostních pásech lze nastavit výšku, výšku
upravte tak, aby bezpečnostní pás vedl přímo skrz úchytky pásů na opěrce hlavy.
Instalace Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (C-D)
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System s opěrkou zad dobře umístěte k opěradlu sedadla auta (C). Dejte pozor, aby
sedačka nebyla umístěna na kotevním úchytu. Posaďte Vaše dítě do sedačky Maxi-Cosi Rodi Side Protection
System (D), zády řádně k opěrce zad.
Připevněte dítěti bezpečnostní pásy. Bederní pás protáhněte pod oběma opěrkami rukou (D-1). Při správném
provedení vede pás přes červené označení na sedačce. Zasuňte zavírací jazýček do kotevní úchytky pásu (D-2) a
dobře utáhněte bederní pás. Protáhněte ramenní pás pod opěrkou rukou a poté červenou úchytkou pásu na opěrce
hlavy (D-3). Dejte pozor, aby bezpečnostní pás nebyl přetočen a aby vedl dobře přes rameno Vašeho dítěte. Ramenní
pás dobře utáhněte.
Při výstupu z auta postačí kotevní úchytku pásu otevřít a pás pro Vaše dítě odejmout. Pás zůstane viset v červeném
úchytu bezpečnostního pásu. Z této pozice ho pak můžete opět snadno použít. Bezpečnostní pás zapněte i když
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System nepoužíváte.
Údržba
• Sedačka se může čistit vlažnou vodou a mýdlem. Nepoužívejte žádné agresivní prostředky jako je například tekutá
drátěnka nebo ředidlo.
• Potah perte v ruce za teploty vody maximálně 30 °C. Nesušte v sušičce (viz také návod na praní).
• Je rozumné při koupi Maxi-Cosi Rodi Side Protection System zakoupit ještě jeden potah, abyste mohli Maxi-Cosi
Rodi Side Protection System neustále používat, i když bude potah právě v prádle.
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 11
Návod k použití
CZ
12
Sundání potahu (E-J)
• Maxi-Cosi Rodi Side Protection System vyndejte z auta.
• Odmontujte opěrku hlavy a opěrku zad tak jak je popsáno v “Odmontování opěrky zad”.
Bobík (E-F)
• Potah bobíku uvolněte z háčků na spodní části (E).
• Potah přetáhněte přes opěrky rukou dopředu (F). Nyní je potah odstraněn z bobíku.
Opěrka zad (G-H)
• Potah opěrky zad uvolněte z háčků na zadní straně (G).
• Potah přetáhněte přes bederní opěrky dopředu (H). Nyní je potah odstraněn z opěrky zad.
Opěrka hlavy (I-J)
• Potah opěrky hlavy uvolněte z háčků na zadní straně (I).
• Potah přetáhněte přes boční opěrky (J). Pozor, pěnový polystyrén musí zůstat na opěrce.
• Gumovou pásku přetáhněte přes opěrku hlavy. Nyní je potah odstraněn z opěrky hlavy.
•Při natahování potahu proveďte postup v opačném pořadí. Dávejte přitom pozor, aby potah byl dobře přichycen
háčky a aby úchyty pro bezpečnostní pásy na opěrce hlavy zůstaly volné, aby se tam mohl protáhnout ramenní pás.
Pozor!
• Čím pevněji jsou bezpečnostní pásy u Vašeho dítěte upevněny, tím lépe je Vaše dítě chráněno.
• Bezpečnostní pásy nesmí být nikdy přetočeny.
• Bezpečnostní pásy musí vést rovně a přes tělo a být dobře utažené.
• Ramenní pás nesmí nikdy tlačit na krk, ale musí vést přes rameno (D-3).
• Bederní pás nesmí nikdy tlačit na bříško, ale musí vést přes horní část noh.
• Jestliže bezpečnostní pás nemůžete dobře zapnout nebo utáhnout, zkontaktujte okamžitě dodavatele. V takovémto
případě sedačku nikdy nepoužívejte.
Kontrolní seznam
• Než se vydáte na cestu, přečtěte si body tohoto kontrolního seznamu.
• Zkontrolujte, zda jste Maxi-Cosi Rodi Side Protection System v autě správně umístili.
• Zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní pásy u dítěte pevně a správně nastaveny a zda má ramenní pás správnou
výšku (D-3).
• Když Maxi-Cosi Rodi Side Protection System nepoužíváte, zkontrolujte, zda je připevněna bezpečnostními pásy.
Každý volný předmět může být pro spolujezdce nebezpečný.
• V případě dotazů můžete zavolat svému dodavateli. Mějte vždy při ruce následující údaje:
– spodní číslo (sériové číslo) na oranžovém štítku na zadní části sedačky
– značku a typ auta, ve kterém Maxi-Cosi Rodi Side Protection System používáte
– věk, výšku a váhu Vašeho dítěte.
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 12
Záruka
CZ
13
Záruka
Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben v souladu se současnými evropskými bezpečnostními
požadavky a jakostními normami příslušnými tomuto výrobku a že tento výrobek v době nákupu nemá
žádné vady provedení a materiálu. Během výrobního procesu byl výrobek vystaven různým kontrolám
kvality. Vykazuje-li tento výrobek navzdory našemu úsilí závadu materiálu či výroby během záruční doby
24 měsíců (s normálním používáním, jak je popsáno v uživatelské příručce), zavazujeme se respektovat
záruční podmínky. V tomto případě prosím kontaktujte svého dodavatele. Pro další informace o
uplatňování záručních podmínek můžete kontaktovat svého dodavatele nebo se podívat na naše webové
stránky: www.maxi-cosi.com.
Záruka není platná v následujících případech:
• V případě používání pro jiné účely než ty popsané v uživatelské příručce.
• Pokud je výrobek zadán k opravě dodavatelem, který není námi oprávněný.
• Pokud nebyl výrobek vrácen výrobci společně s původním dokladem o zakoupení (prostřednictvím prodejce a/nebo
dovozce).
• Pokud byly opravy provedeny třetí stranou či dodavatelem, která/ý není uznaná/ý společností Dorel Netherlands.
• Pokud vada vznikla nesprávným nebo nedbalým používáním či nevhodnou údržbou, nedbalostí nebo nárazem do
látkového potahu a/nebo rámu.
• Pokud části výrobku vykazují normální opotřebování a trhliny, které mohou být očekávány od každodenního používání
(kola, otočné a pohyblivé součásti atd.)
Datum vstupu v platnost:
Záruka vstupuje v platnost v den zakoupení výrobku.
Záruční doba:
Záruční doba platí po dobu 24 po sobě jdoucích měsíců. Záruka je poskytnuta pouze prvnímu uživateli a je
nepřenosná.
Co dělat v případě závad:
Po nákupu výrobku si ponechte doklad o zakoupení. Datum nákupu musí být jasně viditelný na dokladu. V případě
problémů nebo závad se obraťte na prodejce. Nelze požadovat výměnu nebo vrácení výrobku. Opravou vzniká nárok
na prodloužení záruční lhůty u opravované části. Výrobky, které nejsou navráceny přímo výrobci, nemají nárok na
záruku.
Tyto záruční podmínky jsou v souladu s evropskou směrnicí 99/44/EG z 25. května 1999.
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 13
Polski
Drodzy Rodzice
Gratulujemy zakupu fotelika samochodowego Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
W opracowaniu fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ważną rolę odegrały bezpieczeństwo, komfort
i łatwość obsługi. Produkt spełnia najostrzejsze normy bezpieczeństwa.
Z badań wynika, że duża liczba fotelików samochodowych jest wadliwie montowana. Dlatego zalecamy dokładne
przeczytanie poniższej instrukcji obsługi. Fotelik Maxi-Cosi Rodi Side Protection System oferuje maksymalne
bezpieczeństwo tylko wówczas, gdy jest używany zgodnie z instrukcją.
Dla wiekszego bezpieczenstwa zaleca sie uzywania Maxi-Cosi Rodi Side Protection System w polaczeniu z
oparciem i z zaglówkiem.
Badania prowadzone nieustannie przez nasz dział rozwoju, testy oraz reakcje ze strony konsumentów potwierdzają,
że nasze produkty odpowiadają nowoczesnym rozwiązaniom w dziedzinie bezpieczeństwa dziecka. Jeżeli będziecie
Państwo mieli jakiekolwiek pytania lub uwagi dotyczące użytkowania fotelika samochodowego Maxi-Cosi Rodi Side
Protection System, prosimy o kontakt z nami.
Dorel
Ważne
• Przed zamontowaniem fotelika samochodowego należy zapoznać się z ilustracjami znajdującymi się w
poniższej instrukcji obsługi.
• Fotelik samochodowy Maxi-Cosi Rodi Side Protection System spełnia najnowsze europejskie normy
bezpieczeństwa (ECE R44/04) i jest odpowiedni dla dzieci o wadze od 15 do 36 kg (około 31/2 do 12 lat i o
wzroście do 150 cm).
• Fotelik nie powinien być montowany z przodu, jeśli samochód jest wyposażony w poduszki powietrzną
pasażera. Może to być niebezpieczne. Nie dotyczy tak zwanych poduszek bocznych.
• NIE należy używać fotelika na siedzeniu pasażera, które jest wyposażone w poduszkę powietrzną, może to
stwarzać zagrożenie dla dziecka!
PL
14
3
4
6
7
1
2
5
쐃






Zagłówek
Zaczep pasa
Oparcie fotelika
Regulator wysokości zagłówka
Siedzisko
Tabliczka znamionowa
Instrukcja obsługi
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 14
Instrukcja obs
ł
ugi
• Przed zamontowaniem fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System na przednim siedzeniu pasażera
należy je ustawić ZAWSZE W POZYCJI PIONOWEJ.
• Fotelik należy montować tylko na siedzeniach ustawionych zgodnie z kierunkiem jazdy samochodu i
wyposażonych w bezwładnościowe lub statyczne pasy bezpieczeństwa o trzech punktach mocowania, które
spełniają normę ECE 16 lub jej odpowiednik. Do montażu fotelika NIE STOSOWAĆ DWUPUNKTOWYCH PASÓW
BEZPIECZEŃSTWA, które mogą stwarzać dodatkowe zagrożenie w razie wypadku lub gwałtownego hamowania.
• Fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System nie należy użytkować bez pokrowca.
Pokrowca fotelika nie należy wymieniać na inny niż oryginalnie dostarczony przez producenta, ponieważ
stanowi on integralną część systemu bezpieczeństwa.
• Nie wolno usuwać części piankowych zagłówka.
• Nie należy dokonywać żadnych zmian konstrukcji fotelika, ponieważ może to wpłynąć na częściową lub
całkowitą utratę jego bezpieczeństwa.
• Po wypadku fotelik może być uszkodzony i powinien zostać wymieniony.
• Producent udziela gwarancji dotyczącej bezpieczeństwa tylko pierwszemu właścicielowi fotelika.
• Stanowczo nie radzimy używać produktu nabytego z drugiej ręki. Nie będziecie Państwo wówczas nigdy
pewni, czy fotelik nie brał udziału w wypadku lub nie został uszkodzony w inny sposób.
• Fotelik należy zawsze zabezpieczać w samochodzie pasem bezpieczeństwa nawet wówczas, gdy nie jest
użytkowany. Niezabezpieczony fotelik może zranić innych pasażerów samochodu w razie wypadku lub
gwałtownego hamowania.
• Należy upewnić się, że cały bagaż i przedmioty mogące spowodować zranienie w razie wypadku są dobrze
zabezpieczone.
• Również osoba dorosła, która nie jest zapięta w pasy bezpieczeństwa może stwarzać zagrożenie dla
dziecka w foteliku.
• Zawsze należy sprawdzić, czy pas dobrze przylega i czy wszystkie luzy zostały usunięte.
• Należy upewnić się, że fotelik nie został uszkodzony ani obciążony przez ciężkie bagaże, składane fotele
lub nie został przytrzaśnięty drzwiami.
• Fotelik samochodowy Maxi-Cosi Rodi Side Protection System może być używany wyłącznie jako dziecięcy
fotelik bezpieczeństwa i nie jest przeznaczony do użycia w domu.
Rady i wskazówki
• W upalną letnią pogodę plastikowe części fotelika samochodowego Maxi-Cosi Rodi Side Protection System mogą
się silnie nagrzewać. Dlatego też fotelik należy przykryć jeżeli samochód jest zaparkowany w słońcu.
• Dla przyszłej eksploatacji fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ważne jest, aby instrukcja była
przechowywana pod fotelikiem w przeznaczonym do tego miejscu, co daje możliwość zajrzenia do niej w każdej chwili.
• Nie należy usuwać logo firmy z pokrowca fotelika samochodowego Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, aby
uniknąć uszkodzenia pokrowca.
• Fotelika należy używać zawsze, nawet w czasie krótkich podróży, ponieważ najczęściej wówczas dochodzi do
wypadków.
• USUNĄĆ zagłówek siedzenia pasażera, jeżeli przeszkadza on w poprawnym zainstalowaniu fotelika Maxi-Cosi
Rodi Side Protection System. Nie należy zapomnieć o założeniu go ponownie po zdemontowaniu fotelika.
• Przed zakupem fotelika radzimy sprawdzić, czy jest on zgodny z systemem pasów bezpieczeństwa w Państwa
samochodzie.
• NIGDY nie należy zostawiać dziecka samego w samochodzie.
• Należy dawać dobry przykład dzieciom i zawsze samemu zapinać pasy.
• Należy wytłumaczyć dziecku, aby nigdy nie bawiło się zapięciem pasa.
• Podczas długich podróży należy robić przerwy, by pozwolić dziecku rozprostować kończyny.
Pytania
Jeżeli chcecie Państwo złożyć reklamację, lub macie jakiekolwiek pytania, prosimy skontaktować się z dostawcą lub
importerem (zobacz lista z adresami na odwrocie).
PL
15
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 15
Instrukcja obs
ł
ugi
Użycie fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System w samochodzie
Fotelik samochodowy Maxi-Cosi Rodi Side Protection System składa się z dwóch części: siedziska i montowanego
oparcia. Oparcia i zaglówka mozna uzywac tylko w polaczeniu z siedziskiem.
Strefy, przez które przeprowadza się pas zaznaczone są na czerwono. Zobaczysz czerwone znaki pod
podłokietnikami siedziska oraz czerwone zaczepy pasów na zagłówku.
Montaż oparcia jest bardzo łatwy i jego opis znajduje się w następnym rozdziale.
UWAGA:
Przy montażu fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System na przednim siedzeniu pasażera należy je
ustawić ZAWSZE W
POZYCJI PIONOWEJ
. Usunąć zagłówek siedzenia pasażera, jeżeli przeszkadza on w
poprawnym zainstalowaniu fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. Nie należy zapomnieć o założeniu go
ponownie po zdemontowaniu fotelika.
Montaż oparcia (A)
• Podwójnie złożyć klapki pokrowca o kształcie litery U z tyłu siedziska, tak aby w siedzisku wyłoniły się wejścia.
• Włóż haki oparcia w wejścia w siedzisku (1). Upewnij się, że pokrowiec nie wszedł między ruchome części siedzenia.
• Unieś oparcie do momentu, gdy poczujesz opór i usłyszysz kliknięcie oznaczające, że oparcie zostało prawidłowo
umocowane w siedzisku (B-2). Następnie podnoś oparcie do momentu, gdy podłokietniki zetkną się z
wyprofilowanymi bokami oparcia fotelika.
Demontaż oparcia
• Pchaj oparcie w dół do momentu, gdy poczujesz opór. Kontynuuj delikatnie do momentu, gdy oparcie będzie
leżało płasko. Teraz delikatnie usuń oparcie unosząc haki z wejść w siedzeniu.
Regulacja wysokości zagłówka (B)
• Przytrzymaj zagłówek jedną ręką od góry. Druga ręka służy do obsługi pokrętła regulacji.
• Podciągnij zagłówek nieco do góry, dopóki nie poczujesz oporu (1).
• Odchyl delikatnie do góry regulator z tyłu oparcia (2).
• Po uzyskaniu odpowiedniej wysokości, puść regulator i zatrzaśnij go w pożądanym położeniu. Istnieje możliwość
ustawienia w 6 pozycjach.
• Delikatnie odchyl w dół zagłówek, dopóki urządzenia blokujące nie nasuną się na siebie.
Prawidłowa wysokość zagłówka jest osiągnięta, gdy czerwone zaczepy pasa są ulokowane nieco powyżej ramion
twojego dziecka. Upewnij się, że pas jest umieszczony poprawnie nad ramieniem i nie uciska szyi dziecka. Zagłówek
musi być ustawiony w taki sposób, aby pas prowadził do automatycznego zatrzasku w linii jak najbardziej prostej.
Gdy wysokość pasa jest nastawna, dopasować ją tak, aby pas prowadził w linii prostej z zagłówka przez haki pasa.
Montaż fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (C-D)
Oparcia fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System powinny się stykać z siedzeniem samochodu (C). Upewnij
się, że fotelik nie znajduje się na zapięciu pasa. Posadź swoje dziecko w foteliku Maxi-Cosi Rodi Side Protection
System (D) tak, by było oparte plecami o oparcie.
Zapnij pas bezpieczeństwa wokół dziecka. Przełóż pas biodrowy pod oboma podłokietnikami (D-1). Jeżeli pas został
przeprowadzony prawidłowo, przechodzi nad czerwonymi oznakowaniami naniesionymi na fotelik. Zapnij pas (D-2) i
sprawdź, czy dobrze przylega. Przełóż część barkową pasa pod podłokietnikami oraz przez czerwone mocowanie w
zagłówku (D-3). Upewnij się, że pas nie jest skręcony i jest poprawnie umiejscowiony ponad ramieniem dziecka.
Ściągnij pas mocno.
16
PL
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 16
Instrukcja obs
ł
ugi
PL
17
Wysiadając, wystarczy po prostu odpiąć pas i przełożyć go na drugą stronę. Część barkowa pasa pozostanie w
czerwonych zaczepach. Łatwo jest wówczas zapiąć pas z tej pozycji. Upewnij się, że pas jest także zapięty, gdy
fotelik Maxi-Cosi Rodi Side Protection System nie jest używany.
Konserwacja
• Fotelik można myć ciepłą wodą z dodatkiem łagodnych środków czyszczących. Nie należy stosować agresywnych
środków niszczących powierzchnię ani rozpuszczalników.
• Pokrowiec należy prać ręcznie w maksymalnej temperaturze 30 °C. Nie wirować. (sprawdź instrukcję prania).
• Zaleca się kupno fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System z dodatkowym pokrowcem na zmianę, co
umożliwia ciągłość użytkowania fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, także wówczas gdy pokrowiec
jest w praniu.
Zdejmowanie pokrowca (E-J)
• Wyjmij fotelik Maxi-Cosi Rodi Side Protection System z samochodu.
• Zdemontuj oparcie i zagłówek zgodnie z instrukcją podaną w części “Demontaż oparcia”.
Siedzisko (E-F)
• Zdejmij pokrowiec siedziska z haczyków znajdujących się pod spodem (E).
• Ściągnij pokrowiec od tyłu, nad podłokietnikami w Twoim kierunku (F). Pokrowiec jest teraz całkowicie zdjęty z
oparcia fotelika.
Oparcie (G-H)
• Zdejmij pokrowiec z haczyków znajdujących się z tyłu oparcia (G).
• Ściągnij pokrowiec ponad wyprofilowanymi bokami oparcia fotelika (F). Pokrowiec jest teraz całkowicie zdjęty z
oparcia fotelika.
Zagłówek
(I-J)
• Zdejmij pokrowiec z haczyków znajdujących się z tyłu zagłówka. (I).
• Ściągnij pokrowiec z bocznych elementów zagłówka (J). Upewnij się, że elementy zrobione z pianki pozostały na
miejscu.
• Odepnij elastyczny pasek z zagłówka. Pokrowiec jest teraz całkowicie zdjęty.
•Nakładanie pokrowca odbywa się w odwrotnej kolejności. Upewnij się, że jest on poprawnie zamontowany na
haczykach oraz że zaczepy pasa na zagłówku nie są osłonięte i umożliwiają swobodny przesuw pasa.
Zapamiętaj!
• Im bardziej pas przylega do dziecka, tym lepiej jest ono chronione.
• Pas nie może być skręcony.
• Pas musi przylegać płasko i ciasno do ciała dziecka.
• Część barkowa pasa nie powinna uciskać szyi, lecz powinna przechodzić nad ramieniem (D-3).
• Pas biodrowy nie powinien uciskać żołądka, lecz powinien przechodzić ponad udami.
• Jeżeli będziesz miał problemy z zapięciem pasa bezpieczeństwa lub pas będzie za luźny, natychmiast skontaktuj
się z dostawcą. W przeciwnym wypadku nie korzystaj z produktu.
Niezbędne czynności:
• Dla uzyskania całkowitej pewności, przeczytaj nasze wskazówki przed rozpoczęciem podróży.
• Sprawdź, czy poprawnie zamocowałeś w samochodzie fotelik Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
• Sprawdź, czy pas bezpieczeństwa przylega ciasno i bezpiecznie do dziecka oraz czy część przechodząca nad
ramieniem jest na odpowiedniej wysokości (D-3).
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 17
Gwarancja
• Sprawdź, czy fotelik Maxi-Cosi Rodi Side Protection System przypięty jest pasem bezpieczeństwa, nawet
wówczas, gdy nie siedzi w nim dziecko. Wszystkie luźne przedmioty mogą stanowić zagrożenie dla reszty
pasażerów.
• Jeżeli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z dostawcą. Upewnij się, że dysponujesz następującymi danymi:
– końcowy numer (numer seryjny) umieszczony na pomarańczowej tabliczce za siedzeniem.
– marka i typ samochodu oraz na którym siedzeniu używany jest fotelik Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
– Wiek, wzrost i waga Twojego dziecka.
Gwarancja
Gwarantujemy, że niniejszy wyrób wyprodukowano zgodnie z aktualnymi europejskimi normami bezpieczeństwa oraz
wymaganiami dotyczącymi jakości, stosowanymi w odniesieniu do tego produktu. Gwarantujemy również, że produkt w
momencie zakupu przez sprzedawcę detalicznego jest wolny od wad materiałowych i wykonawczych. Podczas procesu
produkcji wyrób poddano różnym testom jakości. Jeśli, pomimo naszych wysiłków, produkt okaże się wadliwy pod
względem materiałowym lub wykonawczym w trakcie 24-miesięcznego okresu gwarancji (o ile będzie użytkowany w
sposób normalny, zgodnie z instrukcją obsługi), zobowiązujemy się do przestrzegania warunków gwarancji. W takim
przypadku prosimy, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą. Szczegółowe informacje na temat warunków obowiązywania
gwarancji dostępne są u sprzedawcy lub na stronie internetowej: www.maxi-cosi.com.
Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach:
• W przypadku użytkowania w sposób inny lub w innym celu niż opisano w instrukcji obsługi.
• Jeśli wyrób został przekazany do naprawy przez dealera nieautoryzowanego przez nas.
• Jeśli produkt dostarczono do producenta bez oryginalnego dowodu zakupu (za pośrednictwem sprzedawcy i/lub
importera).
• Jeśli napraw dokonała strona trzecia lub dealer nieautoryzowany przez nas.
• Jeśli wada jest wynikiem nieprawidłowego lub nieuważnego użytkowania bądź konserwacji, lub zniszczenia tapicerki
i/lub ramy na skutek uderzenia albo niedbalstwa.
• Jeśli części wykazują oznaki normalnego zużycia eksploatacyjnego, którego można oczekiwać w wyniku codziennego
użytkowania wyrobu (koła, obracające się i ruchome części itp.)
Data wejścia w życie:
Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu produktu.
Okres obowiązywania gwarancji:
Gwarancja obowiązuje przez okres 24 kolejnych miesięcy. Gwarancja dotyczy wyłącznie pierwszego właściciela i jest
nieprzenoszalna.
Postępowanie w przypadku wystąpienia wad:
Należy zachować rachunek za zakupiony wyrób. Na rachunku musi być wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku
wystąpienia wad lub innych problemów należy skontaktować się ze sprzedawcą. Nie można zażądać wymiany lub
przyjęcia zwrotu produktu. Naprawy nie dają prawa do przedłużenia gwarancji. Produkty zwrócone bezpośrednio do
producenta nie podlegają gwarancji.
Niniejsza klauzula gwarancyjna jest zgodna z dyrektywą europejską 99/44/WE z dnia 25 maja 1999 roku.
PL
18
GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w.:GBA Rodi 3 SPS DRU0640 b.w. 09-01-2009 10:42 Pagina 18

Other manuals for Rodi

2

Other MaxiCosi Car Seat manuals

MaxiCosi Opal User manual

MaxiCosi

MaxiCosi Opal User manual

MaxiCosi CabrioFix User manual

MaxiCosi

MaxiCosi CabrioFix User manual

MaxiCosi 30 User manual

MaxiCosi

MaxiCosi 30 User manual

MaxiCosi BabyFix User manual

MaxiCosi

MaxiCosi BabyFix User manual

MaxiCosi Pearl Pro2 i-Size User manual

MaxiCosi

MaxiCosi Pearl Pro2 i-Size User manual

MaxiCosi RodiFix User manual

MaxiCosi

MaxiCosi RodiFix User manual

MaxiCosi MiloFix GR.0+ ISOFIX Troubleshooting guide

MaxiCosi

MaxiCosi MiloFix GR.0+ ISOFIX Troubleshooting guide

MaxiCosi FamilyFix 360 Pro User manual

MaxiCosi

MaxiCosi FamilyFix 360 Pro User manual

MaxiCosi RodiFix AirProtect User manual

MaxiCosi

MaxiCosi RodiFix AirProtect User manual

MaxiCosi AxissFix User manual

MaxiCosi

MaxiCosi AxissFix User manual

MaxiCosi Pria 70 User manual

MaxiCosi

MaxiCosi Pria 70 User manual

MaxiCosi RODI XR Troubleshooting guide

MaxiCosi

MaxiCosi RODI XR Troubleshooting guide

MaxiCosi Citi SPS User manual

MaxiCosi

MaxiCosi Citi SPS User manual

MaxiCosi CabrioFix User manual

MaxiCosi

MaxiCosi CabrioFix User manual

MaxiCosi FamilyFix 360 User manual

MaxiCosi

MaxiCosi FamilyFix 360 User manual

MaxiCosi Pearl One i-Size Troubleshooting guide

MaxiCosi

MaxiCosi Pearl One i-Size Troubleshooting guide

MaxiCosi Easy Fix Troubleshooting guide

MaxiCosi

MaxiCosi Easy Fix Troubleshooting guide

MaxiCosi PEARL User manual

MaxiCosi

MaxiCosi PEARL User manual

MaxiCosi FamilyFix One i-Size User manual

MaxiCosi

MaxiCosi FamilyFix One i-Size User manual

MaxiCosi CabrioFix User manual

MaxiCosi

MaxiCosi CabrioFix User manual

MaxiCosi Tobi User manual

MaxiCosi

MaxiCosi Tobi User manual

MaxiCosi Pebble Plus User manual

MaxiCosi

MaxiCosi Pebble Plus User manual

MaxiCosi 2waypearl User manual

MaxiCosi

MaxiCosi 2waypearl User manual

MaxiCosi Easy Base 2 User manual

MaxiCosi

MaxiCosi Easy Base 2 User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

Chicco Softgood Removal instructions

Chicco

Chicco Softgood Removal instructions

RECARO C 6000 installation instructions

RECARO

RECARO C 6000 installation instructions

Britax Advocate Clicktight user guide

Britax

Britax Advocate Clicktight user guide

Joie signature i-Prodigi instruction manual

Joie

Joie signature i-Prodigi instruction manual

BEBE CONFORT Coral Instructions for use

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Coral Instructions for use

Britax MARATHON CLASSIC user guide

Britax

Britax MARATHON CLASSIC user guide

Peg-Perego BASE i-SIZE Instructions for use

Peg-Perego

Peg-Perego BASE i-SIZE Instructions for use

Zy Premium DELTA 360 instruction manual

Zy

Zy Premium DELTA 360 instruction manual

Joie juva instruction manual

Joie

Joie juva instruction manual

Graco BOOSTER DELUXE owner's manual

Graco

Graco BOOSTER DELUXE owner's manual

CYBEX Sirona T i-SIZE user guide

CYBEX

CYBEX Sirona T i-SIZE user guide

BQS BSFIX123 instruction manual

BQS

BQS BSFIX123 instruction manual

Nado O10 instructions

Nado

Nado O10 instructions

Heyner Baby SuperProtect ERGO instruction manual

Heyner

Heyner Baby SuperProtect ERGO instruction manual

Caretero HUGGI user manual

Caretero

Caretero HUGGI user manual

Brevi Fuego Sprint Instructions for use

Brevi

Brevi Fuego Sprint Instructions for use

ABC Design Tulip Instructions for use

ABC Design

ABC Design Tulip Instructions for use

Chicco KIT TRIO CAR 2013 Instructions for use

Chicco

Chicco KIT TRIO CAR 2013 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.