manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Maximex
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Maximex 93329 User manual

Maximex 93329 User manual

B. Betrieb
Die Aufladezeit über USB-Anschluss ca. 4 Stunden, über KfZ-Ladestecker ca. 6
Stunden.
a. Schließen Sie zuerst das Mikro-USB-Ende des USB-Kabels an den Mikro-USB-
Anschluss des KFZ-Ladekabels (IN) an.
b. Dann stecken Sie das andere Ende des USB-Kabels in den USB-Anschluss des
Computers. Bei der Aufladung blinkt die grüne Anzeige und die blaue
Arbeitsanzeige ist eingeschaltet.
Hinweis: Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, blinkt die Anzeige nicht mehr
und alle grünen Energieanzeigen sind an.
ALS ENERGIEBANK ZUM AUFLADEN DES HANDYS ODER ANDERER
DIGITALER GERÄTE:
- Sie können das zugehörige USB-Ladekabel verwenden, aber für den Fall, dass
es für Ihr elektronisches Gerät nicht geeignet ist, verwenden Sie das ursprüngliche
USB-Ladekabel (nicht im Lieferumfang enthalten).
- Verwenden Sie keine übermäßige Kraft beim Einstecken des Kabels in die
elektronischen Geräte.
- Stellen Sie sicher, dass das Kabel und die Energiebank korrekt und fest
angeschlossen sind.
1. Verwenden Sie das zugehörige USB-Kabel oder das Originalkabel des Geräts,
um das Gerät an die Energiebank anzuschließen.
2. Drücken Sie Kapazitätsprüfung (5) zweimal, um die Energiebank zu aktivieren.
Die grünen und blauen Anzeigen sind eingeschaltet.
Hinweis: Um die Energiebank zu stoppen, können Sie entweder das USB-Kabel
herausziehen oder den Knopf (5) für 2 Sekunden drücken. Die Taschenlampe ist
eingeschaltet und der Ladevorgang wird gestoppt. Drücken Sie den Knopf für 2
Sekunden, um die Taschenlampe auszuschalten.
ALS KFZ-AUFLADEEINHEIT ZUM LADEN VON IPAD ODER HANDY:
1. Stecken Sie das KFZ-Ladekabel in den Zigarettenanzünder, die grüne
Ladeanzeige blinkt und die blaue Arbeitsanzeige ist eingeschaltet.
2. Verwenden Sie das mitgelieferte Mikro-USB-Kabel, um Ihr Gerät und an den
USB-Anschluss des Kfz-Ladegeräts anzuschließen.
HINWEIS: Wenn das Produkt nicht wie ein Kfz-Ladegerät oder eine Energiebank
funktioniert, überprüfen Sie eine der folgenden Optionen:
1. Ob das USB-Kabel für Ihr Handy /
elektronisches Gerät passend ist. Wenn nicht,
verwenden Sie das Originalkabel.
2. Ob das Produkt sich automatisch abschaltet
(nach dem Trennen Ihres elektronischen Geräts
von dem Produkt sollte das Produkt automatisch
nach etwa 10 Sekunden stoppen). Drücken Sie
nach dem Abschalten den Kapazitäts-
prüfungsknopf zweimal, um es zu aktivieren.
C. Batteriekapazitätsprüfung
Drücken Sie den Kapazitätsprüfungsknopf (5)
zur Überprüfung des Stromstandes des
eingeba uten Akkus, wie nachstehend
beschrieben:
1 Leuchte: Etwa 5-25% der verbleibenden
Leistung, 2 Leuchten: Etwa 50-75% der
verbleibenden Leistung, 4 Leuchten: Etwa 75-
100% der verbleibenden Leistung.
D. Weitere Funktionen der KfZ-Ladeeinheit
1. LED-TASCHENLAMPE UND SOS
1. 2x kurz drücken = blaue Betriebsleuchte
2. Drücken Sie die Leuchtenknopf (5) für 3 Sekunden, um auf die LED-
Taschenlampe anzustellen.
3. Drücken Sie den Knopf noch einmal, aber kurz, um das SOS-Licht anzustellen.
4. Drücken Sie den Knopf für 3 Sekunden erneut, um die LED auszuschalten.
2. SICHERHEITSHAMMER
Der Sicherheitshammer ist in der Spitze des Pols verborgen. Halten Sie das Kfz-
Ladegerät in der Hand und zerschlagen Sie die Ecke des Autofensters, da die
Kanten des Glases die zerbrechlichen Teile des Fensters sind.
3. SICHERHEITSCUTTER: Im Falle eines Notfalls oder Unfalls halten Sie das
untere Ende des Gegenstands fest, setzen Sie den Cutter an den Sicherheitsgurt
und schneiden Sie sanft hin und her.
E. WARNUNGEN
ACHTUNG! Das Licht der LED-Taschenlampe ist sehr hell - nicht direkt
hineinsehen!
· Verwenden Sie das Ladegerät nicht für andere als die vorgesehene Verwendung.
· Falls die Energiebank für etwa ein halbes Jahr nicht benutzt wurde, laden Sie sie
vor dem Gebrauch für 4 Stunden auf, ansonsten wird Ihr Gerät nicht geladen.
· Halten Sie es von Wärmequellen, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit,
Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern.
· Trennen Sie es vom USB-Stecker nach Abschluss des Ladevorgangs.
· Verwenden Sie es nicht mit nassen Händen.
· Nicht in Wasser tauchen
· Vermeiden Sie starke Stöße und werfen sie es nicht.
· Betreiben Sie es nicht bei hoher Temperatur.
· Nicht fallen lassen, kurzschließen, modifizieren, zerlegen oder beschädigen.
· Im Fall von Anomalien (Ausbuchtung, Hitze, etc.) während des Ladevorgangs
trennen Sie den USB-Stecker, stoppen den Einsatz und bringen Sie es zu einem
qualifizierten Techniker.
· Betreiben Sie es nicht, wenn es nass ist oder beschädigt wurde, um einen
elektrischen Schlag, Explosion und/oder andere Verletzungen zu vermeiden.
Unsachgemäße Reparaturen dieses Geräts können den Benutzer gefährden. Alle
Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
· Halten Sie die Anschlüsse frei von Staub, Fusseln, etc., was die korrekten
Verbindungen verhindern kann.
· Es ist kein Spielzeug. Es darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
· Laden Sie das ladegerät und ein elektronisches Gerät nicht zur gleichen Zeit auf.
Dies wird die Batterielebensdauer des Ladegeräts verkürzen.
· Stellen Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht auf brennbaren
Materialien wie auf Betten und Teppiche.
· Lithium-Ionen-Batterien können leicht bersten, sich entzünden oder explodieren,
wenn sie hohen Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
· Zerlegen oder modifizieren Sie die Batterie nicht. Die Batterie enthält Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen , die, wenn sie beschädigt werden, die Batterie Wärme
erzeugen, explodieren oder sich entzünden lassen können.
Maximex GmbH & Co. KG · Bentheimer Str. 239 · 48529 Nordhorn · [email protected]
A. Produktbeschreibung / technische Daten
1. LED-Taschenlampe, SOS und Arbeitsanzeige (blau)
2. Micro-USB Anschluss (DC-Eingang) - 5V/400 mA - Anschluss zum Laden der Energiebank
3. Batteriestandanzeige / Ladeanzeige (grün - x4)
4. USB-Anschluss (DC-Ausgang) - 5V/1A - Anschluss zum Aufladen von Smartphone, Tablet, etc.
5. Kapazitätsprüfung / Taschenlampenknopf
6. Sicherheitsgurtcutter
7. KfZ-Ladestecker und Sicherheitshammer - Eingang (als KfZ-Ladegerät) 12V-24V~/10A
Akkukapazität: 2200mAh.
Abmessungen: 114 x 14 x 26 mm, Hauptmaterialien: ABS, Aluminium
ACHTUNG: Dieses Gerät dürfen Sie nicht zusammen mit Ihrem Hausmüll entsorgen. Für
diese Art von Produkten wird von den Gemeinden ein Getrenntsammelsystem
bereitgestellt. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung, um Informationen über
die Standorte der Sammelstellen zu erhalten. Elektro- oder Elektronikprodukte enthalten
gefährliche Substanzen, die negative Auswirkungen auf die Umwelt oder die
menschliche Gesundheit haben, und müssen daher recycelt werden.
Dieses Symbol gibt an, dass die Entsorgung der Elektro- und Elektronikgeräte über ein
Getrenntsammelsystem erfolgt. Es stellt eine Mülltonne mit Rädern dar, die durch ein
Kreuz durchgestrichen ist.
93329 PKW Multitool
B. Operation
Charging time via USB port approx. 4 hours, via car charging plug approx. 6 hours.
a. First connect the micro USB end of the USB cable to the micro USB port of the
car charging cable (IN).
b. Then put the other end of the USB cable into the USB port of the computer.
During the charging process, the green display flashes, and the blue operation
display is switched on.
Note: As soon as the device is fully charged, the display will not flash any longer,
and all green energy displays will be switched on.
USE AS AN ENERGY BANK FOR CHARGING MOBILE PHONES OR OTHER
DIGITAL DEVICES:
- You may use the dedicated USB charging cable but in case it is not suited for your
electronic device, please use the original USB charging cable (not included in the
delivery).
- Do not exert too much power when inserting the cable into electronic devices.
- Make sure the cable and energy bank are correctly and firmly connected.
1. Use the dedicated USB cable or the original cable of the device to connect the
device to the energy bank.
2. Press the capacity check (5) twice to activate the energy bank. The green and
blue displays are switched on.
Note: In order to stop the energy bank, either pull out the USB cable or press the
button (5) for 2 seconds. The torch is switched on, and the charging process is
stopped. Press the button for 2 seconds to switch the torch off.
USE AS A CAR CHARGING DEVICE FOR CHARGING IPADS OR MOBILE PHONES
1. Insert the car charging cable into the cigarette lighter. The green charging
display flashes, and the blue operation display is switched on.
2. Use the micro USB cable included in the delivery to connect your device to the
USB port of the car charging device.
NOTE: In case the product does not work like a car charging device or an energy
bank, please check one of the following options:
1. Is the USB cable suited for your mobile phone or
electronic device? If not, use the original cable.
2. Does the product switch off automatically? (After
disconnecting your electronic device from the
product, the product should stop automatically
after approx. 10 seconds.) After switching the
product off press the capacity check button twice to
activate the product.
C. Battery Capacity Check
Press the capacity check button (5) to check the
state of charge of the incorporated rechargeable
battery as follows:
1 LED: approx. 5-25% of power remaining;
2 LEDs: approx. 50-75% of power remaining;
4 LEDs: approx. 75-100% of power remaining;
D. Other functions of the car charging unit
1. LED TORCH AND SOS FUNCTION
1. Shortly press twice = blue operation LED
2. Press the LED button (5) for 3 seconds to switch the LED torch on.
3. Press the button once again but shortly to switch the SOS light on.
4. Press the button again for 3 seconds to switch the LED off.
2. EMERGENCY HAMMER
The emergency hammer is hidden inside the tip of the pole. Hold the car charging
device in your hand and break the corner of the car window, as the edges of the
pane are the most fragile parts of the window.
3. SAFETY CUTTER
In case of an accident or emergency hold the lower end of the object tight, put the
cutter onto the safety belt and gently cut to and fro.
E. WARNINGS
CAUTION! The light of the LED torch is very bright – do not look straight into it!
Only use the charging device for the intended purpose.
In case the energy bank has not been used for about half a year, make sure to
charge it for 4 hours before using it, otherwise your device will not be charged.
Keep the device away from heat sources, direct sunlight, moisture, water, or other
liquids.
Separate it from the USB connector when the charging process has ended.
Do not use it with moist hands.
Do not immerse it in water.
Avoid strong impacts and do not throw the device.
Do not operate it with high temperatures.
Do not drop, short circuit, modify, disassemble, or damage it.
In case of irregularities (convex surface, heat, etc.) during the charging process,
disconnect the USB plug, stop the operation, and take the device to a qualified
technician.
Do not operate it when it is moist or in case it has been damaged in order to avoid an
electric shock or other injuries.
Improper repairs of this device may put the user at risk. Any repair must be done by
a qualified technician.
Keep the connectors free of dust, fuzz, etc., to avoid incorrect connections.
This device is not a toy. Keep out of the reach of children.
Do not charge the charging device and an electronic device at the same time. This
would shorten the battery life of the charging device.
During the charging process do not put the charging device on combustible
materials such as beds or carpets.
Lithium-ion batteries may easily burst, catch fire, or explode if exposed to high
temperatures or direct sunlight.
Do not disassemble or modify the battery. The battery contains protective and
safety devices that may heat up the battery, make it explode or catch fire in case
they get damaged.
Maximex GmbH & Co. KG · Bentheimer Str. 239 · 48529 Nordhorn · [email protected]
A. Product Description / Specifications
A. Product Description / Specifications
1. LED torch, SOS function and operation display (blue)
2. Micro USB port (DC input) – 5V/400mA – port for charging the energy bank
3. Battery indicator / charge indicator (green – x4)
4. USB port (DC input) – 5V/1A – port for charging smartphones, tablets, etc.
5. Capacity check / torch button
6. Safety belt cutter
7. Car charging plug and emergency hammer – input (serving as a car charging device) 12V-
24V~/10A
Capacity of the rechargeable battery: 2200mAh.
Dimensions: 114 x 14 x 26 mm; main materials: ABS, aluminium.
CAUTION: Do not dispose of this device together with your household waste. In case your
community provides a way of collecting such products separately, please use it. Ask your
municipal administration where to find collecting points. Electric and electronic products
contain harmful substances negatively affecting the environment or human health.
Therefore these substances have to be recycled.
This symbol indicates that electric and electronic devices need to be disposed of
separately at collecting points. It represents a crossed out dustbin with wheels.
93329 Car Multitool
D
GB
B. Fonctionnement
Le temps de chargement est d'env. 4 heures par le connecteur USB et d'env. 6
heures par le chargeur pour voiture.
a. Raccordez tout d'abord l'extrémité micro-USB du câble USB au raccord micro
USB du câble du chargeur pour voiture (IN).
b. Branchez ensuite l'autre extrémité du câble USB dans la prise USB de
l'ordinateur. Pendant le chargement, la lumière verte clignote et la lumière de
travail bleue est allumée.
Remarque : lorsque l'appareil est complètement chargé, la lumière verte ne
clignote plus et tous les témoins verts sont allumés.
UTILISATION COMME BANQUE D'ÉNERGIE POUR CHARGER UN
TÉLÉPHONE PORTABLE OU AUTRE APPAREIL NUMÉRIQUE :
- Vous pouvez utiliser le câble de chargement USB du produit, mais s'il ne convient
pas à votre appareil électronique, utilisez le câble de chargement USB d'origine
(non fourni).
- Ne forcez pas en branchant le câble sur l'appareil électronique.
- Veillez à ce que le câble et la banque d'énergie soient correctement et solidement
raccordés.
1. Utilisez le câble USB du produit ou le câble d'origine de l'appareil pour brancher
l'appareil sur la banque d'énergie.
2. Appuyez deux fois sur le bouton de contrôle de capacité (5) pour activer la
banque d'énergie. La lumière verte et la lumière bleue sont allumées.
Remarque : pour stopper la banque d'énergie, vous pouvez soit débrancher le
câble USB, soit appuyer pendant 2 secondes sur le bouton (5). La lampe de poche
est allumée et le processus de chargement est stoppé. Appuyez pendant 2
secondes sur le bouton pour éteindre la lampe de poche.
UTILISATION COMME UNITÉ DE CHARGEMENT POUR IPAD OU TÉLÉPHONE
PORTABLE EN VOITURE :
1. Branchez le câble de chargement pour voiture dans l'allume-cigare, le témoin de
chargement vert clignote et la lumière de travail bleue est allumée.
2. Utilisez le câble micro-USB fourni pour raccorder votre appareil au port USB du
chargeur de voiture.
REMARQUE : Si le produit ne fonctionne pas comme un chargeur de voiture ou
une banque d'énergie, examinez l'une des options suivantes :
1. Vérifiez que le câble USB convient bien à votre
téléphone portable / appareil électronique.
Sinon, utilisez le câble d'origine.
2. Vérifiez si le produit s'éteint automatiquement
(lorsque vous débranchez votre appareil
électrique du produit, le produit doit stopper
automatiquement après env. 10 secondes).
Lorsque le produit est éteint, appuyez deux fois
sur le bouton de contrôle de capacité pour
l'activer.
C. Contrôle de la capacité de la batterie
Appuyez sur le bouton de contrôle de capacité
(5) pour vérifier le niveau de charge de
l'accumulateur intégré comme décrit ci-après:
1 témoin lumineux allumé = env. 5 à 25 % de
capacité restante, 2 témoins = env. 50 à 75 % de
capacité restante, 4 témoins = env. 75 à 100 %
de capacité restante.
D. Autres fonctions de l'unité de chargement pour voiture
1. LAMPE DE POCHE LED ET LAMPE DE SECOURS
1. 2 pressions brèves = lampe de travail bleue
2. Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton de la lampe (5) pour allumer la
lampe de poche LED.
3. Appuyez une nouvelle fois brièvement sur le bouton pour allumer la lampe de
secours.
4. Appuyez une nouvelle fois pendant 3 secondes sur le bouton pour éteindre la
LED.
2. BRISE-VITRE
Le brise-vitre est dissimulé dans la pointe du produit. Prenez le chargeur pour
voiture et brisez la vitre de la voiture en visant un coin, car les vitres sont plus
fragiles sur les bords.
3. COUPE-CEINTURE DE SÉCURITÉ
En cas d'urgence ou d'accident, maintenez la partie inférieure de l'objet et
découpez la ceinture de sécurité avec le coupe-ceinture en effectuant des
mouvements de va-et-vient en douceur.
E. AVERTISSEMENTS
ATTENTION ! La lumière de la lampe de poche LED est très lumineuse. Ne la
regardez pas directement !
· · N'utilisez pas le chargeur à d'autres fins que celle prévue.
· Si la banque d'énergie n'a pas été utilisée pendant env. six mois, chargez-la
pendant 4 heures avant de l'utiliser, faute de quoi votre appareil ne sera pas
chargé.
· Évitez tout contact avec les sources de chaleur, la lumière directe du soleil,
l'humidité, l'eau ou tout autre liquide.
· Débranchez la prise USB du chargeur une fois la lampe rechargée.
· N'utilisez pas le chargeur lorsque vos mains sont mouillées.
· Ne plongez pas le chargeur dans l'eau.
· Évitez les chocs violents et ne lancez pas le chargeur.
· N'utilisez pas le chargeur à des températures élevées.
· Ne laissez pas tomber le chargeur, ne provoquez pas de court-circuit, ne le
modifiez pas, ne le démontez pas et ne l'endommagez pas.
· En cas d'anomalie (enflement, chaleur etc.) en cours de chargement, débranchez
la prise USB, interrompez l'utilisation du chargeur et apportez-le à un technicien
qualifié.
· N'utilisez pas le chargeur lorsqu'il est mouillé ou endommagé afin d'éviter un choc
électrique, une explosion et/ou toute autre blessure. Une réparation incorrecte de
l'appareil risque de mettre en péril l'utilisateur. Toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié.
· Veillez à ce que les raccords ne soient pas obstrués par de la poussière, des
peluches etc., ce qui risqueraient de gêner le bon fonctionnement du chargeur.
· Le chargeur n'est pas un jouet. Il doit être impérativement conservé hors de
portée des enfants.
· Ne chargez pas le chargeur et un appareil appareil électronique en même temps,
faute de quoi la durée de vie de la batterie du chargeur sera réduite.
· Pendant le chargement, ne posez pas le chargeur sur des matériaux
combustibles (lit, tapis, moquette).
Maximex GmbH & Co. KG · Bentheimer Str. 239 · 48529 Nordhorn · [email protected]
A. Description du produit / données techniques
1. Lampe de poche LED, lampe de secours et lampe de travail (bleue)
2. Connecteur micro-USB (entrée DC) - 5V/400 mA - pour charger la banque d'énergie
3. Affichage du niveau de charge de la batterie / Témoin de charge (vert - x4)
4. Connecteur USB (sortie DC) - 5V/1A - pour charger un smartphone, une tablette, etc.
5. Contrôle de capacité / bouton de la lampe de poche
6. Coupe-ceinture de sécurité
7. Connecteur de charge pour voiture et brise-vitre - Entrée (comme chargeur de voiture) 12V-
24V~/10A
Capacité de l'accumulateur: 2200mAh.
Dimensions: 114 x 14 x 26 mm, principaux composants : ABS, aluminium
ATTENTION : cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour ce type
de produits, les communes mettent à disposition des usagers un système de collecte
séparé. Renseignez-vous auprès de l'administration de votre commune pour obtenir des
informations sur les lieux de collecte. Les produits électriques ou électroniques
comportent des substances dangereuses qui ont des effets négatifs sur l'environnement
ou la santé et doivent donc être recyclées. Ce symbole indique que l'élimination des
appareils électriques et électroniques s'effectue par un système de collecte séparé. Il
représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
93329 Outil multifonction d'urgence pour la voiture
B. Werking
Het opladen via USB-poort duurt ongeveer 4 uur, via de auto-opladerstekker ca. 6
uur.
a. Sluit eerst het micro-USB-uiteinde van de USB-kabel aan op de micro-USB-
poort van de auto-oplaadkabel (IN).
b. Sluit vervolgens het andere uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-poort van
de computer. Tijdens het opladen knippert het groene lampje en de blauwe
bedrijfsindicator is ingeschakeld.
Opmerking: Zodra het apparaat volledig opgeladen is, stopt de indicator met
knipperen en alle groene energie-indicatoren gaan branden.
ALS POWERBANK VOOR HET OPLADEN VAN MOBIELTELEFOONS OF
ANDERE DIGITALE APPARATUUR:
- U kunt de meegeleverde USB-oplaadkabel gebruiken, maar in het geval dat deze
kabel niet geschikt is voor uw elektronisch apparaat kunt u de originele USB-
oplaadkabel gebruiken (niet inbegrepen in levering).
- Oefen niet te veel kracht uit bij het aansluiten van de kabel op het elektronische
apparaat.
- Zorg dat de kabel en de powerbank goed en stevig zijn aangesloten.
1. Gebruik de meegeleverde USB-kabel of de originele kabel van het apparaat om
het apparaat aan te sluiten op de powerbank.
2. Druk twee keer op "Capaciteitscontrole" (5) om de powerbank te activeren. De
groene en blauwe indicatoren zijn ingeschakeld.
Opmerking: Om de powerbank te stoppen, kunt u de USB-kabel loskoppelen of
gedurende 2 seconden op de knop (5) drukken. De zaklamp ingeschakeld en het
opladen wordt gestopt. Druk gedurende 2 seconden op de knop om de zaklamp uit
te zetten.
ALS AUTO-OPLADER VOOR HET OPLADEN VAN IPAD OF MOBIELTELEFOON:
1. Sluit de auto-oplaadkabel aan op de sigarettenaansteker; de groene
oplaadindicator knippert en de blauwe bedrijfsindicator ingeschakeld.
2. Gebruik de meegeleverde micro-USB-kabel om het apparaat aan te sluiten op
de USB-poort van de auto-oplader.
OPMERKING: Controleer de volgende opties, als het product niet werkt als auto-
oplader of powerbank:
1. Is de USB-kabel geschikt voor uw
mobieltelefoon en/of elektronisch apparaat. Zo
niet, dient u de originele kabel te gebruiken.
2. Schakelt het product automatisch uit (na
loskoppelen van uw elektronisch apparaat van
het product moet het na ca. 10 seconden
automatisch stoppen). Druk na het uitschakelen
twee keer op de knop "Capaciteitscontrole" om
het te activeren.
C. Accucapaciteit controleren
Druk zoals hieronder beschreven op de knop
"Capaciteitscontrole" (5) om de oplaadstatus
van de ingebouwde accu te controleren:
1 lampje: Ca. 5-25 % van het resterende
vermogen,
2 lampjes: Ca. 50-75 % van het resterende
vermogen,
4 lampjes: Ca. 75-100 % van het resterende
vermogen.
D. Andere functies van de auto-oplader
1. LED-ZAKLAMP EN SOS
1. 2x kort indrukken = blauw bedrijfslampje
2. Druk gedurende 3 seconden op de knop "Verlichting" (5) om de LED-zaklamp in
te schakelen.
3. Druk nogmaals (kort) op de knop om het SOS-licht aan te zetten.
4. Druk opnieuw gedurende 3 seconden op de knop om de LED uit te zetten.
2. VEILIGHEIDSHAMER
De veiligheidshamer is verborgen in het topgedeelte van de pool. Houd de auto-
oplader in de hand en breek de hoek van de autoruit, omdat de randen van de ruit
bijzonder kwetsbaar zijn.
3. VEILIGHEIDSGORDELSNIJDER:
In geval van nood of ongeval, het ondereinde van het voorwerp stevig vasthouden,
de snijder tegen de veiligheidsgordel houden en zachtjes heen en weer snijden.
E. WAARSCHUWINGEN
OPGELET! Het licht van de LED-zaklamp is zeer helder – niet direct in de
lichtbron kijken!
Gebruik de oplader alleen het beoogde gebruik en niet voor andere doeleinden.
Als de powerbank niet werd gebruikt voor ongeveer een half jaar, moet u deze voor
4 uur opladen voordat u deze weer in werking stelt – anders wordt het apparaat niet
opgeladen.
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vocht, water of
andere vloeistoffen.
Trek de USB-stekker van het product nadat het opladen is voltooid.
Niet niet met natte handen gebruiken. Niet onderdompelen in water.
Sterke schokken vermijden en product niet gooien.
Product niet bij hoge temperaturen gebruiken.
Niet laten vallen, kortsluiten, wijzigen, uit elkaar te halen of beschadigen.
In het geval van anomalieën (uitstulping, warmte-ontwikkeling, enz.) tijdens het
opladen, de USB-stekker loskoppelen, gebruik stoppen en naar een
gekwalificeerde technicus meenemen.
Gebruik het product niet wanneer het nat of beschadigd is, om een elektrische
schok, explosie en/of andere verwondingen te voorkomen.
Door een ondeskundige reparatie van dit apparaat kan gevaar voor de gebruiker
ontstaan. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
technicus.
Houd de poorten en aansluitingen vrij van stof, pluizen, enz., zodat de
verbindingen niet worden verbroken.
Het product is geen speelgoed. Buiten bereik van kinderen bewaren.
Oplader en een elektronisch apparaat niet gelijktijdig niet opladen. Anders wordt
de levensduur van de oplader verkort.
Plaats de oplader tijdens het opladen niet op brandbare materialen, zoals bedden
en tapijten.
Lithium-ion-accu's kunnen eenvoudig barsten, ontbranden of exploderen wanneer
ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Accu niet demonteren of veranderen. De accu bevat beschermings- en
beveiligingsinrichtingen die – in geval van beschadiging – hitte afgeven of kunnen
ontploffen of ontbranden.
Maximex GmbH & Co. KG · Bentheimer Str. 239 · 48529 Nordhorn · [email protected]
A. Beschrijving van het product / technische gegevens
1. LED-zaklamp, SOS en bedrijfsindicator (blauw)
2. Micro-USB-poort (DC-ingang) – 5 V / 400 mA – poort voor het opladen van de powerbank
3. Accu-statusindicator / oplaadindicator (groen – x4)
4. USB-poort (DC-uitgang) – 5 V / 1 A – poort voor het opladen van smartphone, tablet, etc.
5. Capaciteitscontrole / zaklamp-knop
6. Veiligheidsgordelsnijder
7. Auto-opladerstekker en veiligheidshamer – ingang (als auto-oplader) 12V-24V~/10A
Accucapaciteit: 2200 mAh.
Afmetingen: 114 x 14 x 26 mm, Hoofdmaterialen: ABS, aluminium
OPGELET: Dit apparaat mag niet worden weggegooid met het huishoudelijk afval. U
dient dit soort product af te geven bij een aangegeven inzamelpunt voor de recycling van
afval van elektrische en elektronische apparatuur. Voor meer informatie over de plaats
waar u het afvalmateriaal kunt afgeven voor het recyclen, kunt u contact opnemen met uw
lokaal stadsbestuur. Elektrische of elektronische producten bevatten gevaarlijke stoffen
die negatieve effecten op het milieu of de gezondheid van mensen kunnen hebben. Om
deze reden moet elektrische of elektronische apparatuur worden gerecycled.
Dit symbool geeft aan dat het afdanken van elektrische en elektronische apparatuur
plaatsvindt via een gescheiden inzamelsysteem. Het symbool geeft een doorkruisde
vuilnisbak met wielen aan.
93329 Auto-multitool
F
NL

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

ANATEL S57L0 operation instruction

ANATEL

ANATEL S57L0 operation instruction

STL G-A6X4 instruction manual

STL

STL G-A6X4 instruction manual

Metra Electronics 99-3308G installation instructions

Metra Electronics

Metra Electronics 99-3308G installation instructions

AUTOACCESS Bedslide type III installation manual

AUTOACCESS

AUTOACCESS Bedslide type III installation manual

BOSSTOW B0215 Fitting instructions

BOSSTOW

BOSSTOW B0215 Fitting instructions

Cruz Evo Rack Alu A23-170 Assembly instructions

Cruz

Cruz Evo Rack Alu A23-170 Assembly instructions

Magnum RemusShield Finger Touch Immobilizer Installation instructions manual

Magnum

Magnum RemusShield Finger Touch Immobilizer Installation instructions manual

Metra Electronics 99-7310 installation instructions

Metra Electronics

Metra Electronics 99-7310 installation instructions

Kuda-Phonebase 045100 Installation instruction

Kuda-Phonebase

Kuda-Phonebase 045100 Installation instruction

ECS Electronics DA-005-BB Fitting instructions electric wiring

ECS Electronics

ECS Electronics DA-005-BB Fitting instructions electric wiring

Summit SUM-836 Installation instruction

Summit

Summit SUM-836 Installation instruction

gdw 1550 manual

gdw

gdw 1550 manual

Vehco Connect5 Installation Guide and System diagnostics

Vehco

Vehco Connect5 Installation Guide and System diagnostics

Motobilt MB1212 manual

Motobilt

Motobilt MB1212 manual

DEFA 423866 Fitting instructions

DEFA

DEFA 423866 Fitting instructions

Advantech TREK-743 user manual

Advantech

Advantech TREK-743 user manual

Cruz Airo T Assembly instructions

Cruz

Cruz Airo T Assembly instructions

Cadillac 2014 Cadillac SRX owner's manual

Cadillac

Cadillac 2014 Cadillac SRX owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.