Maximex Exclusive User manual

DGebrauchsanweisung
tInstructions for use
FMode d’emploi
EInstrucciones para el uso
IIstruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
PInstruções de utilização
lBrugsanvisning
SBruksanvisning
Instrukcja obsługi
zOδηγίες χρήσης
j Návod k použití
Navodilo za uporabo
Návod na použitie
H Használati utasítás
TСпособ применения
Z Kullanma kılavuzu
DWollrasierer Exklusiv
Sicherheitshinweise:
Von Kindern fernhalten. Nur für den Privatgebrauch.
Das Gerät darf nicht mit Feuchtigkeit in Berührung
kommen. Die Schermesser sind sehr scharf, greifen Sie
bei der Reinigung niemals in die Messer.
Anwendung:
Der Wollrasierer entfernt Fusseln, Knötchen und
Verfilzungen von Textilien. Ohne Batterien. Der
Wollrasierer wird mit zwei Batterien 1,5 V LR6/AA
betrieben. Ziehen Sie die zu behandelnde Texilie
auf einer ebenen Unterlage glatt. Einschalten und
mehrmals vorsichtig über die aufgerauten Stellen
führen. Beim Abrasieren keinen Druck ausüben.
Der Wollrasierer könnte strukturierte Textilien oder
weiche Materialien beschädigen. Beginnen Sie an
einer nicht sichtbaren Stelle der Textilie. Der Scherkopf
ohne Abstandshalter ist nur für glatte Textilien
geeignet. Bei gröberen Oberflächen benutzen Sie
bitte den Aufsatz. Durch Drehen des äußeren Ringes
können Sie zwischen drei verschiedenen Abständen
wählen.
Reinigung:
Schalten Sie das Gerät aus. Fusselbehälter abziehen
und entleeren. Schrauben Sie die Scherfläche ab
und ziehen Sie den Klingenhalter vorsichtig ab.
Sicherheitsabschaltung bei abgedrehter Scherfläche.
Alle Teile mit dem Reinigunspinsel säubern und in
umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Schutzkappe wieder aufsetzen.
Entsorgung:
Elektrogeräte, Batterien und Akkus gehören nicht in
den Hausmüll! Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet,
diese bei einer Sammelstelle Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung oder im Handel abzugeben.
tWool shaver Exclusive
Safety instructions:
Keep away from children. For private use only. The
device must not come into contact with moisture. The
shear blades are extremely sharp, make sure to never
reach into the vicinity of the blades during cleaning.
Application:
The wool shaver removes fuzz, bobbles and tangles
from textiles. Batteries not included. The wool shaver
is operated with two 1.5 V LR6/AA batteries. Smooth
out the textile to be treated on an even surface.
Switch in and guide the device over the roughed spots
carefully several times. Do not apply pressure when
shaving. The wool shaver could damage structured
textiles or soft materials.Start in a spot of the textile
that is not visible. The shear head without a spacer
is only suitable for smooth textiles. For more coarse
surfaces, please use the attachment. By turning the
outer ring you can choose between three different
spacing options.
Cleaning:
Switch the device off. Remove and empty the lint
container. Unscrew the shear surface and pull the
blade holder off carefully. Safety switch-off when
the shear head is unscrewed. Clean all parts using a
cleaning brush and re-assemble in reverse order. Put
the protective cap back on again.
Disposal:
Electrical appliances, batteries and rechargeable
batteries do not belong in the normal household
waste! You are required by law to submit them to
a collecting point in your commune or municipal
authority or to a specialist dealer.
FRasoir à laine Exklusiv
Consignes de sécurité:
tenir hors de portée des enfants. Pour utilisation
exclusivement privée. Éviter en toutes circonstances
d‘exposer l‘appareil à l‘humidité. Les lames de rasage
sont très tranchantes, n‘introduisez jamais la main
entre les lames lors du nettoyage.
Utilisation:
Le rasoir à laine élimine peluches, bouloches et
feutrages de vos textiles. Sans piles. Le rasoir à laine
s‘utilise avec deux piles LR6/AA de 1,5 V. Étalez à
plat sur un support plan l‘article textile que vous
voulez nettoyer. Mettre l‘appareil en marche et le
glisser plusieurs fois avec précautions sur les endroits
devenus rugueux. N‘exercer aucune pression lors du
rasage. Le rasoir à laine pourrait endommager les
textiles structurés ou les matières molles.Commencez
par un endroit non apparent de l‘article textile.
La texte de rasage sans espaceur est appropriée
seulement pour les textiles lisses. Utiliser l‘embout
sur les surfaces relativement grossières. En tournant
la bague extérieure, vous pouvez choisir entre trois
distances différentes.
Nettoyage:
Arrêtez l‘appareil. Retirer le réservoir à peluches et
le vider. Dévisser la surface de rasage et retirer avec
précautions le porte-lames. Coupure de sécurité
lorsque la surface de rasage est dévissée. Nettoyer
ensuite toutes les pièces à l‘aide du pinceau de
nettoyage et les assembler à nouveau dans l‘ordre
inverse. Reposer le capuchon de protection.
Élimination:
Les appareils électriques, les piles et les accumulateurs
ne s‘éliminent pas avec les ordures ménagères! Vous
êtes tenus par la loi de remettre ces composants
à un point de collecte de votre commune ou de
l‘administration communale ou dans le commerce.
EAfeitadora para lana Exklusiv
Indicaciones para la seguridad:
Mantener alejado del alcance de los niños. Solo para
el uso doméstico. El dispositivo no debe entrar en
contacto con la humedad. Las cuchillas de corte son
muy afiladas, cuando realice la limpieza nunca toque
las cuchillas.
Aplicación:
La afeitadora de lana elimina pelusas, nódulos y
puntos apelmazados de los textiles. Sin pilas. La
afeitadora de lana funciona con dos pilas de 1,5 V
LR6/AA. Alise sobre una superficie plana el textil a
tratar. Enciéndala y guíe la afeitadora varias veces
con cuidado sobre las áreas ásperas. Al afeitar no
aplique presión. La afeitadora de lana podría dañar
textiles estructurados o materiales blandos. Comience
en un área del textil que no esté a la vista. El cabezal
de afeitado sin espaciador solo es adecuado para
tejidos lisos. En caso de superficies más ásperas utilice
por favor la pieza adicional. Al hacer girar el anillo
exterior puede elegir entre tres distancias diferentes.
Limpieza:
Apague el dispositivo. Retire el contenedor de pelusa
vacíelo. Desenrosque la superficie de corte y retire
con cuidado el soporte de las cuchillas. Desconexión
de seguridad cuando la superficie de corte está
desenroscada.Limpie todas las piezas con el pincel de
limpieza y móntelas nuevamente en orden inverso.
Vuelva a colocar la tapa de protección.
Eliminación:
¡Ni los dispositivos eléctricos, ni las pilas, ni los
acumuladores pueden ser eliminados en la basura
doméstica! Usted está legalmente obligado a
entregarlos en el lugar de recolección de su
comuna, de su barrio o ayuntamiento o en la tienda
especializada.
ILevapelucchiExklusiv
Indicazioni di sicurezza:
Tenere lontano dalla portata dei bambini! Solo per
uso privato. Evitare che l‘apparecchio entri in contatto
con l‘umidità. Le lame sono affilatissime, non toccare
mai le lame durante la pulizia.
Utilizzo:
il levapelucchi elimina pelucchi, lanugine e
infeltrimenti dai tessuti. Senza batterie. Il
levapelucchi funziona con due batterie da 1,5 V
LR6/AA. Distendere il capo tessile da trattare su
di una superficie piana. Accendere e passare più
volte con attenzione sui punti divenuti ruvidi.
Durante la rasatura non esercitare alcuna pressione.
Il levapelucchi potrebbe danneggiare tessili con
struttura in rilievo o materiali morbidi. Cominciare
in un punto non visibile del capo tessile. L‘uso della
testina senza il distanziatore è adatto solo su tessili
lisci. Nel caso di superfici più grezze, si prega di
utilizzare l‘inserto distanziatore. Ruotando l‘anello
esterno è possibile scegliere fra tre diversi livelli di
altezza.
Pulizia:
Spegnere l‘apparecchio. Togliere la vaschetta
raccolta pelucchi e svuotarla. Svitare la griglia della
superficie di taglio ed estrarre il supporto delle lame
facendo molta attenzione. Spegnimento automatico
di sicurezza in caso la guida della superficie di
taglio non sia avvitata. Pulire tutti le componenti
utilizzando il pennellino per la pulizia e rimontarle
nell‘ordine inverso. Inserire nuovamente il cappuccio
di protezione.
Smaltimento:
Apparecchiature elettriche, batterie ed accumulatori
non devono venire smaltiti con i rifiuti domestici!
Ogni consumatore è tenuto per legge a conferirle
presso i centri di raccolta del vostro Comune, della
vostra amministrazione comunale o situati negli
esercizi commerciali.
Ontpluizer Exclusief
Veiligheidsaanwijzingen
Buiten bereik van kinderen houden. Uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik. Het apparaat mag niet in
contact komen met vocht. De mesjes zijn zeer scherp,
grijp daarom nooit in de mesjes bij het reinigen van
de ontpluizer.
Gebruik
De ontpluizer verwijdert pluisjes, pillen e.d. van
textiel.Batterijen niet meegeleverd. De ontpluizer
werkt op 2 AA-batterijen (1,5V LR6). Trek het te
behandelen textiel glad op een vlakke ondergrond.
Schakel de ontpluizer in en ga een paar keer
voorzichtig over de plekken met pluisjes en pillen.
Oefen daarbij geen druk uit. De ontpluizer kan
textiel met structuur of zachte materialen in dat
geval beschadigen. Begin op een onzichtbare plek.
De scheerkop zonder opzetstuk is alleen geschikt voor
glad textiel. Gebruik voor grovere oppervlakken het
opzetstuk. Door de buitenste ring te draaien, kunt u
drie verschillende standen instellen.Reinigen
Schakel het apparaat uit. Trek het opvangreservoir
eraf en maak het leeg. Draai de scheerkop eraf
en trek de mesjeshouder er voorzichtig af. Met
veiligheidsuitschakeling bij verwijdering van de
scheerkop.Reinig alle onderdelen met het borsteltje
en plaats ze in omgekeerde volgorde terug. Zet de
beschermkap er weer op.
Verwijderen
Elektrische apparatuur, batterijen en accu’s mogen
niet bij het huisvuil! Iedere consument is wettelijk
verplicht om deze bij een inzamelpunt in zijn
gemeente/stadsdeel of in de winkel in te leveren.
PAparador para lãs Exclusivo
Instruções de segurança:
Manter fora do alcance das crianças. Apenas para uso
pessoal. O aparelho não deve entrar em contacto com
humidade. As lâminas são muito aguçadas pelo que
nunca devem ser tocadas durante a limpeza.
Utilização:
O aparador para lãs permite remover borbotos, pêlos
e nós de têxteis. Não inclui pilhas. O aparador para
lãs funciona com duas pilhas 1,5 V LR6/AA. Esticar a
peça que deseja tratar em cima de uma superfície
lisa. Ligar a máquina e passar diversas vezes por cima
das imperfeições a remover. Não exercer pressão
ao aparar os pêlos. O aparador para lãs poderia
danificar têxteis texturizados ou materiais macios.
Começar por fazer um teste numa zona pouco
visível da peça têxtil. A cabeça de aparar sem a peça
distanciadora é indicada apenas para têxteis lisos.
No caso de superfícies irregulares, utilizar o acessório
distanciador. Rodando o anel exterior é possível
escolher entre duas distâncias diferentes.
Limpeza:
Desligar a máquina. Retirar o depósito de material
removido e despejá-lo. Desenroscar a superfície
cortante e retirar cuidadosamente o suporte de
lâminas. Desconexão de segurança quando a
superfície de corte está desenroscada. Limpar todas
as peças com o pincel de limpeza e voltar a montá-
las pela ordem inversa. Voltar a colocar a tampa de
protecção.
Eliminação de resíduos:
As pilhas, baterias e aparelhos eléctricos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo doméstico! É
obrigatório por lei entregar estes artigos num ponto
de recolha da sua freguesia ou município, ou nas lojas
da especialidade.
Maximex GmbH & Co. KG · Bentheimer Str. 239 · D-48529 Nordhorn · [email protected] · www.maximex.eu
65010100_GA_191217.indd 1 22.12.17 10:40
© MAXIMEX® 20.12.2017 65010100

DGebrauchsanweisung
tInstructions for use
FMode d’emploi
EInstrucciones para el uso
IIstruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
PInstruções de utilização
lBrugsanvisning
SBruksanvisning
Instrukcja obsługi
zOδηγίες χρήσης
j Návod k použití
Navodilo za uporabo
Návod na použitie
H Használati utasítás
TСпособ применения
Z Kullanma kılavuzu
lUldshaver Eksklusiv
Sikkerhedsoplysninger:
Opbevares utilgængeligt for børn. Kun til privat
brug. Apparatet må ikke komme i kontakt med
fugt. Barberknivene er meget skarpe. Rør aldrig ved
knivene under rengøring.
Anvendelse:
Uldshaveren fjerner fnug, fnuller (pilling) og
sammenfiltringer fra stofoverflader. Leveres uden
batterier. Uldshaveren kræver to batterier af typen
1,5 V LR6/AA. Læg det stof, du ønsker at behandle,
på et plant underlag, og glat det helt ud. Tænd
for uldshaveren, og før den forsigtigt hen over de
fnulrede steder flere gange.Undgå at udøve tryk,
når du barberer fnulleret af. Ellers kan uldshaveren
evt. beskadige stoffer med strukturoverflade eller
bløde materialer. Start på et ikke-synligt sted på
stoffet. Skærehovedet uden afstandsholder er kun
egnet til glatte stoffer. Ved grovere overflader skal du
sætte afstandshovedet på. Du kan vælge mellem tre
forskellige afstande ved at dreje på den yderste ring.
Rengøring:
Sluk for apparatet. Tag fnullerbeholderen af, og
tøm den.Skru skærefladen af, og træk knivholderen
forsigtigt af. Automatisk skkerhedssluk ved
aftaget skæreflade. Rengør alle komponenter med
rengøringspenslen, og saml alle komponenter igen
i omvendt rækkefølge. Sæt beskyttelseshætten på
igen.
Bortskaffelse:
Elektronisk udstyr, batterier og genopladelige
batterier må ikke smides i skraldespanden! Du er
lovmæssigt forpligtet til at aflevere disse hos et
kommunalt indsamlingssted eller en forhandler.
S Noppborttagare Exklusiv
Säkerhetsanvisningar:
Förvaras oåtkomligt för barn. Endast för privat bruk.
Produkten får inte komma i kontakt med fuktighet.
Skärbladen är mycket vassa. Grip aldrig i bladen vid
rengöring.
Användning:
Noppborttagaren avlägsnar ludd, noppor och tovor
från textilier. Utan batterier. Noppborttagaren drivs
med två batterier 1,5 V LR6/AA. Släta ut det plagg
som ska behandlas på ett plant underlag. Slå på
noppborttagaren och för den flera gånger försiktigt
över de uppruggade ställena. Utöva inget tryck
när noppor/ludd rakas bort. Noppborttagaren kan
skada textilier med struktur eller mjuka material.
Börja behandlingen på ett ställe på plagget som
inte är synligt. Skärhuvudet utan avståndshållare är
endast lämpligt för släta textilier. För grövre ytor
ska avståndshållaren användas. Genom att vrida på
ringen kan du välja mellan tre olika avstånd.
Rengöring:
Stäng av produkten. Ta bort noppbehållaren och töm
den. Skruva av skärhuvudet och dra försiktigt bort
bladhållaren. Säkerhetsavstängning vid borttaget
skärhuvud. Rengör alla delar med rengöringspenseln
och sätt ihop i omvänd ordningsföljd. Sätt tillbaka
skyddslocket.
Avfallshantering:
El-apparater, batterier och ackumulatorer får
inte hanteras som hushållsavfall! Du är enligt lag
förpliktad att lämna dem till ett insamlingsställe i din
kommun eller lämna tillbaka dem där du köpt dem.
Golarka do wełny Exklusiv
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Tylko do użytku prywatnego. Nie narażać urządzenia
na działanie wilgoci. Noże tnące są bardzo ostre,
podczas czyszczenia nigdy nie dotykać noży.
Zastosowanie:
Golarka do wełny usuwa zmechacenia, kłaczki i
sfilcowane części z tekstyliów. Bez baterii. Golarka
do wełny zasilana jest przez dwie baterie 1,5 V LR6/
AA. Rozłożyć odzież równo na płaskim podłożu.
Włączyć i kilkakrotnie ostrożnie przesuwać w
zmechaconych miejscach. Podczas golenia nie naciskać
na powierzchnię tkaniny. Golarka do wełny może
spowodować uszkodzenia tekstyliów miękkich lub
posiadających określoną strukturę.Oczyszczanie
rozpocząć w niewidocznym miejscu. Głowica tnąca
stosowana bez ogranicznika przeznaczona jest
wyłącznie do gładkich tekstyliów. W przypadku
innych powierzchni należy stosować nakładkę.
Obracając zewnętrzny pierścień można ustawiać trzy
różne wielkości odstępu.
Czyszczenie:
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć pojemnik na kłaczki i
opróżnić. Odkręcić powierzchnię tnącą i ostrożnie
wyjąć uchwyt ostrza. Samoistne odłączanie
zabezpieczające w razie uruchomienia powierzchni
tnącej. Wszystkie części oczyścić pędzelkiem do
czyszczenia i zmontować ponownie w odwrotnej
kolejności. Nałożyć ponownie osłonę.
Utylizacja:
Urządzeń elektrycznych, baterii i akumulatorków nie
należy wyrzucać z odpadami domowymi! Konsumenci
są ustawowo zobowiązani do przekazywania
wszystkich tych części do punktu zbiorczego w
gminie, dzielnicy lub punkcie handlowym.
z Χτένα για μάλλινα Exklusiv
Υποδείξεις ασφαλείας:
Μακριά από παιδιά. Μόνο για ιδιωτική χρήση. Η συσκευή
δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με υγρασία. Τα
μαχαίρια είναι πολύ κοφτερά, κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού ποτέ μην πιάνετε τα μαχαίρια.
Εφαρμογή:
Η χτένα για μάλλινα απομακρύνει χνούδια, κόμπους
και κολλημένες τρίχες από υφάσματα.Χωρίς μπαταρίες.
Η χτένα για μάλλινα λειτουργεί με δύο μπαταρίες 1,5
V LR6/AAA. Απλώστε το ύφασμα σε λεία επιφάνεια
έτσι ώστε να είναι καλά ισιωμένο. Ενεργοποιήστε τη
συσκευή και οδηγήστε την περισσότερες φορές πάνω
στα ανώμαλα σημεία. Μη πιέζετε κατά τη διάρκεια
του χτενίσματος. Στην περίπτωση αυτή η χτένα θα
μπορούσε να επιφέρει ζημιά σε όχι λεία υφάσματα ή σε
μαλακά υλικά. Αρχίστε σε μη ορατό σημείο. Η κεφαλή
κοπής χωρίς αποστάτες προορίζεται μόνο για λεία
υφάσματα. Σε περίπτωση πιο ανώμαλων επιφανειών να
χρησιμοποιείτε το πρόσθετο εξάρτημα. Στρίβοντας τον
εξωτερικό δακτύλιο μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στις
διάφορες αποστάσεις.
Καθαρισμός:
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο με τα χνούδια.
Ξεβιδώστε την επιφάνεια κοπής και τραβήξτε
προσεκτικά το στήριγμα για τις λάμες Απενεργοποίηση
ασφαλείας με κλεισμένη επιφάνεια κοπής. Καθαρίστε
όλα τα τ μήματα με το πινέλο και συναρμολογήστε
τα στην αντίστροφη σειρά. Επανατοποθετήστε το
προστατευτικό κάλυμμα.
Απόρριψη:
Οι ηλεκτρικές συσκευές, μπαταρίες και συσσωρευτές
να μην πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Είστε από
το νόμο υποχρεωμένοι να τα παραδίδετε σε κέντρο
συλλογής της κοινότητας ή του δήμου σας.
Holicí strojek na vlnu Exklusiv
Bezpečnostní upozornění:
Chraňte před dětmi. Výhradně pro soukromé použití.
Přístroj nesmí přijít do styku svlhkostí. Střihací nože
jsou velice ostré, při čištění přístroj nikdy neuchopujte
za nože.
Použití:
Holicí strojek na vlnu odstraňuje ztextilií uvolněná
vlákna, uzlíky azplstění. Bez baterií. Napájení
holicího strojku na vlnu zajišťují dvě baterie 1,5V
LR6/AA. Ošetřovanou textilii hladce rozložte na
rovném povrchu. Zapněte přístroj aněkolikrát ho
opatrně veďte přes zdrsněná místa. Při holení na
přístroj netlačte. Holicí strojek na vlnu by mohl
poškodit strukturované textilie nebo měkké materiály.
Nezačínejte na viditelném místě textilie.Střižná
hlava bez distanční vložky je vhodná jen na hladké
textilie. Vpřípadě hrubších povrchů použijte nástavec.
Otáčením vnějšího prstence můžete volit tři různé
vzdálenosti.
Čištění:
Vypněte přístroj. Stáhněte avyprázdněte nádobku
na vlákna. Odšroubujte střihací plochu aopatrně
stáhněte držák břitů. Bezpečnostní vypnutí vpřípadě
přetočené střihací plochy. Všechny díly očistěte
čisticím kartáčkem aznovu je sestavte vopačném
pořadí. Znovu nasaďte ochrannou krytku.
Likvidace:
Elektrické přístroje, baterie aakumulátory nepatří
do běžného domovního odpadu! Ze zákona máte
povinnost je odevzdat ve sběrně provozované vaší
obcí nebo městskou správou či vobchodě.
Brivnik za volno Exklusiv
Varnostna navodila:
Hranite nedosegljivo otrokom. Samo za osebno rabo.
Naprava ne sme priti v stik z vlago. Rezila so zelo
ostra, zato pri čiščenju nikoli ne segajte vanje.
Uporaba:
Brivnik za volno odstranjuje kosme, vozličke in
zapletena mesta na tekstilu. Brez baterij. Brivnik
za volno deluje na dve bateriji tipa 1,5 V LR6/AA.
Poravnajte tekstil, ki ga želite obdelati, na ravni
podlagi. Vklopite in večkrat previdno peljite preko
nakosmatenih mest.Pri britju ne pritiskajte, saj lahko
brivnik za volno poškoduje strukturiran tekstil ali
mehke materiale. Začnite na neopaznem mestu na
tekstilu. Brivna glava brez distančnika je primerna
samo za gladek tekstil. Pri bolj hrapavih površinah
uporabljajte nastavek. Z vrtenjem zunanjega obroča
lahko izbirate med tremi različnimi razmiki.Čiščenje:
Izklopite napravo. Odstranite posodo za kosme in
jo izpraznite. Odvijte strižno površino in previdno
snemite držalo rezila. Varnostni izklop, če je strižna
površina odvita. Očistite vse dele s čistilnim čopičem
in jih znova sestavite v obratnem vrstnem redu. Znova
namestite zaščitni pokrov.
Odstranjevanje:
Električne naprave, baterije in akumulatorji ne
spadajo k gospodinjskim odpadkom! Zakonsko ste
zavezani, da jih oddate na zbirališču svoje občine,
mestne uprave ali v trgovini.
Odstraňovač žmolkov Exklusiv
Bezpečnostné upozornenia:
Uchovávajte mimo dosahu detí. Len na súkromné
použitie. Prístroj sa nesmie dostať do kontaktu s
vlhkosťou. Strihacie nože sú ostré. Nikdy pri čistení
nesiahajte na nože.
Použitie:
Odstraňovač žmolkov odstraňuje uzlíky, žmolky
a splstnatenia z textílií. Bez batérií. Odstraňovač
žmolkov sa prevádzkuje dvoma batériami 1,5 V LR6/
AA. Textíliu, ktorú chcete ošetriť, rozprestrite na
rovnom podklade. Zapnite a viackrát opatrne prejdite
po zdrsnených miestach. Pri odstraňovaní žmolkov
nevyvíjajte tlak. Odstraňovač žmolkov by mohol
poškodiť štruktúrované textílie alebo jemné materiály.
Začnite na skrytom mieste textílie. Strihacia hlava bez
dištančného prvku je vhodná len na hladké textílie.
Na hrubších povrchoch použite nadstavec. Otáčaním
vonkajšieho krúžku si môžete vybrať z troch rôznych
odstupov.
Čistenie:
Vypnite prístroj. Vyberte nádobku na žmolky a
vyprázdnite ju. Odskrutkujte odstraňovaciu plochu
a opatrne stiahnite držiak čepele. Bezpečnostné
vypnutie v prípade odtočenej odstraňovacej plochy.
Čistiacim štetcom očistite všetky časti a v opačnom
poradí ich znova zložte. Nasaďte naspäť ochranný
kryt.
Likvidácia:
Elektrické prístroje, batérie a akumulátory nepatria
do domového odpadu! Zo zákona ste povinní
odovzdať ich v zberni vašej obce alebo mestskej
správy alebo v predajni.
65010100_GA_191217.indd 2 22.12.17 10:40
© MAXIMEX® 20.12.2017 65010100
Maximex GmbH & Co. KG · Bentheimer Str. 239 · D-48529 Nordhorn · [email protected] · www.maximex.eu

DGebrauchsanweisung
tInstructions for use
FMode d’emploi
EInstrucciones para el uso
IIstruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
PInstruções de utilização
lBrugsanvisning
SBruksanvisning
Instrukcja obsługi
zOδηγίες χρήσης
j Návod k použití
Navodilo za uporabo
Návod na použitie
H Használati utasítás
TСпособ применения
Z Kullanma kılavuzu
H Gyapjúborotva Exklusiv
Biztonsági útmutatások:
Gyermekektől elzárva tartandó. Csak magáncélú
használatra! A készülék nem érintkezhet nedvességgel. A
vágópenge nagyon éles, tisztítás közben soha ne nyúljon
a pengéhez.
Alkalmazás:
A gyapjúborotva eltávolítja a szálakat, kis csomókat és
bolyhokat a textíliákról. Elemek nélkül. A gyapjúborotva
két 1,5 V-os LR6/AA elemmel működik. A kezelendő
textíliát húzza ki egyenesre egy sima felületen. Kapcsolja
be, és többször óvatosan húzza végig a felbolyhosodott
helyeken.Használat közben ne nyomja rá a borotvát. A
gyapjúborotva megsértheti a strukturált textíliákat vagy
a puha anyagokat.A borotválást a textil valamely nem
látható helyén kezdje el. A távtartó nélküli nyírófej csak
sima textíliákhoz használható. Egyenetlenebb felületek
esetén, kérjük, használja a rátétet. A külső gyűrű
forgatásával három különböző távolság közül választhat.
Tisztítás:
Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a szöszgyűjtő tartályt
és ürítse ki.Csavarja le a nyírófelületet és óvatosan
húzza ki a pengetartót. Biztonsági kikapcsolás lecsavart
nyírófelület mellett. A tisztítóecsettel tisztítson meg
minden alkatrészt és fordított sorrendben rakja őket
vissza. Tegye vissza a védőkupakot.
Hulladék-ártalmatlanítás:
Az elektromos készülékek, elemek és akkuk nem
tartoznak a háztartási hulladékok közé.Törvény kötelezi
Önt arra, hogy leadja ezeket településének vagy
önkormányzatának gyűjtőhelyén vagy abban az üzletben,
ahol vásárolta.
T Машинка для удаления катышков Exklusiv
Указания по безопасности:
Хранить в недоступном для детей месте. Только
для личного пользования. Устройство не должно
контактировать с влагой. Отрезные ножи являются
очень острыми, при очистке категорически
запрещается браться за ножи.
Применение:
Машинка для удаления катышков удаляет катышки,
узелки и пучки ворса на текстиле.Без батареек.
Машинка для удаления катышков работает от двух
батареек 1,5 В LR6/AA. Разгладить обрабатываемые
текстильные изделия на ровном основании.
Включить и несколько раз осторожно провести
по подлежащему очистке месту. При удалении
не оказывать давление. Машинка для удаления
катышков может повредить структурированный
текстиль и мягкие материалы. Начать с незаметного
участка на ткани. Режущая головка без проставки
предназначена только для гладкого текстиля. В
случае грубых поверхностей следует использовать
насадку. Поворотом наружного кольца можно
выбрать между тремя различными расстояниями.
Очистка:
Выключить устройство. Снять и опорожнить емкость
для катышков. Отвинтить режущую поверхность
и осторожно снять держатель лезвий. Аварийное
отключение при открученной режущей поверхности.
Очистить все части специальной кисточкой
и установить их на место в обратном порядке.
Установить на место защитный колпачок.
Утилизация:
Электрические устройства, батареи и аккумуляторы
запрещается выбрасывать в бытовой мусор! Вы
законодательно обязаны сдавать их в сборном пункте
вашей коммуны или городской администрации или в
соответствующем торговом предприятии.
Z Yün tıraş makinesi Exklusiv
Güvenlik talimatları:
Çocuklardan uzak tutunuz. Yalnızca özel kullanım için
öngörülmüştür. Cihaz rutubetle temas halinde olmamalıdır.
Makaslama bıçakları çok keskindir, temizleme sırasında
kesinlikle bu bıçaklara dokunmayınız.
Uygulama:
Yün tıraş makinesi tekstillerdeki tüyleri, tiftikleri, düğümleri
ve yumakları giderir. Pil gerektirmez. Yün tıraş makinesi
iki adet 1,5 V LR6/AA pil ile işletilir. Üzerinde uygulama
yapacağınız tekstili düzlem bir zemin üzerinde düz bir
şekilde açın. Cihazı çalıştırın ve birkaç kez dikkatlice
pürüzlü yüzeylerin üzerinden geçin. Tıraş sırasında
herhangi bir baskı uygulamayın. Yün tıraş makinesi
yapılandırılmış tekstillere veya yumuşak malzemelere
zarar verebilir. Tekstilin görünmeyen bir bölgesinde işleme
başlayın. Aralayıcısı bulunmayan tıraş başlığı yalnızca
düz tekstiller için uygundur. Daha kaba yüzeylerde lütfen
başlığı kullanın. Dış kısımdaki halkayı çevirmek suretiyle
üç farklı aralık arasında seçim yapabilirsiniz.
Temizlik:
Cihazı kapatın. Tiftik haznesini çekip çıkarın ve boşaltın.
Kesme alanını vidasını sökerek açın ve bıçak tutucusunu
dikkatli bir şekilde yerinden çıkartın. Kesme alanını
çevirdiğiniz anda cihaz emniyetli bir şekilde kendiliğinden
kapanır. Tüm parçaları temizleme fırçası ile iyice
temizleyin ve cihazı tersine sırayla geri takarak birleştirin.
Koruma kapağını tekrar yerine takın.
Bertaraf etme:
Elektrikli ve elektronik cihazlar, piller ve aküler ev çöpü
kapsamına dahil değildir! Bu maddeleri beldenize
veya belediyenize bağlı bir toplama merkezine ya da
ticareti yapılan noktalara teslim etmekle yasal olarak
yükümlüsünüz.
D Auf richtige Polung (+/-) achten.
t Ensure the correct polarity (+/-).
F Veillant à la bonne polarité (+/-).
E Prestar atención en la ubicación correcta de los polos (+/-).
Let er daarbij op dat de polen (+/-) in de juiste richting wijzen.
T Соблюдать правильную полярность (+/-).
I Fare attenzione alla giusta posizione dei poli (+/-).
P Ter em atenção que a polarização (+/-) esteja correcta.
l Sørg for, at polariteten (+/-) er rigtig.
S Se till att polerna (+/-) är rättvända.
Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie biegunów (+/-).
z Προσέξτε τη σωστή θέση των πόλων (+/-).
Dávejte pozor na správné umístění pólů (+/-).
Bodite pozorni na pravilni pol (+/-).
Dbajte na správnu polaritu (+/-).
HÜgyeljen a helyes polaritásra (+/-)!
Z Kutupların dog˘ru bag˘lanmasına (+/-) dikkat edin.
2x 1,5 V AA
65010100_GA_191217.indd 3 22.12.17 10:40
Maximex GmbH & Co. KG · Bentheimer Str. 239 · D-48529 Nordhorn · [email protected] · www.maximex.eu
This manual suits for next models
1
Other Maximex Household Appliance manuals