MaxPro PROFESSIONAL MPDH1100 User manual

PROFESSIONAL
MPDH1100
www.maxpro-tools.com
2021-10
EN 60745-1/2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2004/108/EC, 2011/65/EU,2012/19/EU
MPDH1100
DECLARATION OF CONFORMITY
Chief Ex ve Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
19-06-2019
GB
Mart
FR
ES
Mолоток отбойный электрический 39-46
RU
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants:
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
FR
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
ES
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам
или станда ртизованным документам:
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE
RU
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
CE DECLARATION OF CONFORMITY

1GB
1
2
2
2
3
4
4
5
6
6
Contents
TECHNICAL DATA
Model
code
15 J
Rubber
2M
Noise/Vibra nforma
LpA sound pressure level
1
5
4
2
3
MPDH1100
111-1002
5.8 KG
1100W
3900/min
Impact rate

2 3GB GB
APPLICATION
This tool is intended for impact drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work; for
drilling in wood, metal and plasc as well as for screwdriving specific accessories should be used.
are devoted to connuously improving and perfecng the exisng products. Therefore,
the technical performance and design concept of products mayvarywithout anyprior noce; our apology
for anypossible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the operang instrucons and
safety informaon before using for the first me. Save this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out anyadjustment, servicing or maintenance. Read all
safetywarnings and all instrucons. Failure to follow the warnings and instrucons mayresult in electric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plasc bags! Danger of suffocaon! The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear protecon.
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all instrucons. Failure to follow the warnings and instrucons mayresult in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instrucons for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or baery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operang a power tool. Distracons can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way.Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact withearthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools torain or wet condions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operang a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operang a power tool in a damp locaon is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operang a power tool. Do not use
a power tool while you are red or under the influence of drugs, alcohol or medicaon.A moment of
inaenon while operang power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protecve equipment. Always wear eye protecon. Protecve equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protecon used for appropriate condions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintenonal starng. Ensure the switch is in the off-posion before connecng topower
source and/or baery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusng key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a keyleaached
to a rotang part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach.Keep proper foong and balance at all mes.This enables beer control of the
power tool in unexpected situaons.
f) Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connecon of dust extracon and collecon facilies, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collecon can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applicaon. The correct power tool
will do the job beer and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Anypower tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the
power source and/or the baery packfrom the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such prevenve safety measures reduce the risk of starng the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instrucons tooperate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condion that may affect the power tool’s operaon. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cung tools sharp and clean. Properly maintained cung tools with sharp cung edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instrucons, taking into
account the working condions and the work to be performed.
Use of the power tool for operaons different from those intended could result in a hazardous situaon.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only idencal replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION FOR DEMOLITION HAMMER
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operaon where the cung
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cung accessory contacng a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if ulity lines are hidden in the work area or call the local ulity
company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrang a water line causes property damage or may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
The power tool is guided more secure with both hands. Secure the work piece. A work piece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fied with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an
appropriate plug fied in its place by an authorized customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rang as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a
mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30mA
or less.

4 5GB GB
1. Clean tools and grease with a thin layer of machine grease before installing.
2. Pull back bit release collar and hold it .
3. Insert the chisel into the nose of the tool.
6. Release the collar again in order to lock the tool.
7.Check the latching by pulling the tool.
Do not use the chisel un you are sa sfied the bit is secured. This electric hammer chisel does not have
reverse dirways take care not to force the chisel in case the chisel bit gets stuck. Always make
sure you keep the chisel going in and out to remove debris. This chisel does not have torque facility. It is
not recommended to use any other bit other than masonry or chisels do not use metal cu
could cause serious injury NOTE: chiseling for an ext ay cause the chisel motor to
overheat. If the chisel gets hot, stop chiseling and allow it to cool for at least 15 minutes. Prec
using electric hammer chisel.
1. Before using the electric hammer chisel always makes sure the oil supply is to the full level and the
scre ht.
2. This electric hammer chisel has a fixed handle always make sure the screws holding the handle are
secure before opera takes place. Always use both hands when using this chisel failure to adhere to this
could invite injuries.
3. Safe opera ways make sure you have a stable posture and safe f efore opera
hammer chisel.
4. When working at a high level, always make sure that no person or persons are below you, as this could
invite injuries to those persons under you.
5. Before st ny job like breaking, chipping a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that no items
such as an electric cable, water pipe or conduit are buried inside as this could cause injury or flooding.
6. Properly set the bit holder.
7. The bit can become very hot during opera exercise extreme c could cause injury.
8. Always wear prot ve safety glasses
9. Always wear ear defenders or earplugs
10. Always wear suitable dust mask
11. Always wear prot ve footwear.
12. Always wear hardhat
Informaow to use the electric hammer chisel
Prior to opera
1. Power source Ensure that the power source t zed conforms to the power requirements specified
on the product nameplate.
2. Power switch Ensure that the power switch is in the o efore any work is carried out on the
chisel. If the plug is connected to a power receptacle while the power swit
power tool will start opera ately this could invite serious injury.
3. Extension cord.
When the work area is away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as pr cable
How to use the electric hammer chisel
Place the bit you are going to use to do the job in hand as in Fig 2
(1) Pull the trigger switch a t
(2) It may be necessary to punch the bit agains forcibly in order to begin the striking
stroke. This is not due t tool, it means that the safe guard mechanism against no-load
striking is working.
(3) B weight of the machine and by firmly holding the hammer chisel with both hands, one
can effvely control the subsequent rec
Proceed at a moderate work rate; the use of too much force will impair efficiency.
CAUTION
Some tool does not begin the striking stroke even when the motor rotates this may be because
the oil has become thick
Due to low temperature or has been standing idle for long period. Run the chisel for approx 5 minutes to
bring the oil tempe
It is recommended that tools with gears be degreased with a special gear lubricant at every brush change
follows. Run the tool for several minutes to warm it up. Switch the tool off and unplug the main plug from
allow the old grease to collect inside the crank housing. Wipe out the old grease inside and replace with
rature up.
CLEANING AND MAINTENANCE
Maint
tool
When using dull tool bits this can cause motor malf and degraded efficiency. Always replace dull bits
with new ones without delay when abrasion is noted.
n rews
Regularly inspect all moun rews and ensure that they are pr htened. Should any of the
screws be loose, re hten them immediately. Failure to do so could result in serious injury.
3. Maintenance of the motor.
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does
OPERATING INSTRUCTION
Always make sure the power tool is isolated from the power supply before fi ny a achment
Always make sure the fixed handle is secure before any job takes place as a loose handle could inviteinjuries.
Switching the chisel on/off
The chisel has an On/Off switch built in to the handle. Holding the chisel with both hands simply
squeeze the trigger and the motor will start. To switch off release the trigger.
WARNING
The electric hammer chisel con for a few second a er the trigger has been release, be careful when
pu own.
Handle.
Read the manual Wear ear protecon
Warning Wear dusk mask
Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Disconnect from power supply while
maintance
Double isulaon
Wear eye protecon
SYMBOLS

6 7GB GB
not become damaged and/or wet with oil or water.
carbon brushes.
The motor employs carbon brushes that are consumable parts; since an excessively worn carbon brush
could result in motor trouble, replace the carbon brush. Wear limiter No of carbon brush.
Always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
Replacement steps
The carbon brush can be removed by removing the cap cover, cap rubber and brush cap in that order at
the interior
To replace carbon brush reverse order of removal
INSTALLING BITS
Never hold the chuck body with one hand and use the chisel power to the chisel body to loosen or
hten bits. You may severely injure your hand.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
- in observance of European Dir ve 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementa cordance with na aw, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compa recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Tr
Out of service Disc etween plug and
power socket
Put plug in power socket
shortcircuit in power supply Repair and rec
At switch-offSwitch on
Loose switching contact Replace switchboard by repairer
Burnout of stator or rotor coil Replace stator or rotor by repairer
Wearout of carbon brush Replace carbon brush
Stator wiring disc Rec by repairer
Disc etween carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Sluggish start-up, falling
short of running speed
Unsmooth running in mechanical
part
Check mechanical part by repairer
Low supply voltage Regulate supply voltage
Motor damage Replace electric motor by repairer
Excessive sparkling during
running
Underpressure in carbon brush
spring
Replace carbon brush by reparier
Excessive wearout of carbon brush Replace carbon brush by reparier
Overvoltage in supply power Regulate supply voltage
Disc etween carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Ring fire caused by shortcircuit in
rotor winding shortcircuit
Check or replace rotor by repairer
Ring fire caused by shortcircuit in
commutator segment
Check or replace rotor by repairer
Failed to reach rated power Electrocircuit overload due to
ligh e
other electric appliances
appliances on machine-connected
electrocircuit
Machine superhea Electromotor overload Overload prot
Insufficient motor cooling Dedust air outlet
No hammering Oilway blockup due to improper
lubrica replacement or
excessive adding lubrica
Clear up residual oil stain inside oilcan,
replace standard lubrica
required quan
Nonstandard lubrica
Bounceback (rammer kicks
back piston ring)
Oilway blockup due to improper
lubrica replacement or
excessive adding lubrica
Replace lubrica g oil or moderately draw
off lubrica

16 17FR FR
DONNéES TECHNIQUES.......................................................................................................................16
APPLICATION.......................................................................................................................................17
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................17
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE...........................................................................................17
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS..........................................................................18
SYMBOLES...........................................................................................................................................19
INSTRUCTION D’OPERATION...............................................................................................................19
NETTOYAGE ET MAINTENENCE...........................................................................................................20
ENVIRONNEMENT...............................................................................................................................21
RESOLUTION DE PROBLEMES..............................................................................................................21
Table des ma res
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle MPDH1100
Le code d’ 111-1002
La tension
La puissance nominale d’entrée 1100W
La vitesse à vide 3900/min
L'énergie maximum d'impact 15J
câble Caoutchouc
Longueur de câble 2M
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 5.8 KG
Niveau sonore et vibra
LpA niveau de pression acous 90 dB(A)
LWA niveau de ppuissance acous 104 dB(A)
3 dB(A)
Valeur d'émission des vibra 18.583 m/s²
1.5 m/s²
L’amplitude d’ l’accéléra indiquée dans ces ins d’ a a été mesurée suivant les méthodes
de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être pour une comparaison d’appareils.
Le niveau de vibra êtr faire une es a rovisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibra cé concerne la fonc cipale de l’ou cas où l’ou st des e
à une autre sa ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibra peut
s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours
de l’ a
Pour une es a précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’ sa il est
recommandé de prendre aussi en considéra les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou sous tension, mais pas vraiment Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’ et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son a –
cela va diminuer les conséquences néga ves lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibra
APPLICATION
Ce e machine est conçue pour les travaux de démoli du burinage lourds en u nt le ciseau
approprié.
est décidé à l’améliora con et au perf nt de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les ins de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la premièr aConserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entre ou la maintenance : débrancher la machine en re rant la prise
électrique. Lisez tous les av nts de sécurité et les ins Ne pas suivre ces av nts et
ces ins pourraient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. Assurez-
vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine. Les matériaux d’emballage ne sont
pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plas ffoca
Le niveau de pression acous peut dépasser 85dB(A) dans le lieu de travail. Dans ce cas-là, porter des
prot ves.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les av nts de sécurité et toutes les ins . Ne pas suivre les
vaver ments et instruc peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les av nts et toutes les ins pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La no d’”ou électroporta f” dans les aver nts se rapporte à des ou s
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des o s électriques à ba erie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’ sez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les ou électroporta fs génèrent des é celles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’ a de l’ électroporta f. En cas
d’ina en vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’ électroporta doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’ ez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’ électroporta f à la pluie ou à l’humidité. La pénétra d’eau dans un ou l
électroporta nte le risque d’un choc électrique.
d) N’ ez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’ ez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des grasses, des bords tranchants ou des de l’appareil en rota Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où v seriez l’ roporta ’extérieur sez une rallonge autorisée homologuée
pour les applica extérieures. L’ a d’une rallonge électrique homologuée pour les applica
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un dans un emplacement humide est inévitable, sez un disjoncteur de fuite à la

18 19FR FR
terre. L’ a ’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en nt l’ l
électroporta f. N’ ez pas l’appareil lorsque vous êtes fa gué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’ina en on lors de l’ sa on de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protec . Portez toujours des lune es de prote . Le fait de porter
des équipements de prot personnels tels que masque an res, chaussures de sécurité
an rapantes, casque de prot ou prot acous suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempes f. S’assurez que l’interrupteur est en posi arrêt avant de brancher
l’ au secteur et/ou au bloc de ba eries, de le ramasser ou de le porter. Porter les o s en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des ou don’t l’interrupteur est en posi marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout de réglage ou toute clé avant de me re l’appareil en f nt. Une clé ou un
rouvan rota causer des blessures.
e) Ne sures ez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situa a endues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des s de l’appareil en rota . Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des fs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être vérifiez que ceux-
ci soient effvement raccordés et qu’ils sont correctement . L’ sa des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. ez l’ électroporta approprié au travail à effectuer. Avec l’
électroporta f approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’ ez pas un électroporta don’t l’interrupteur est défectueux. Un électroporta qui ne
peut plus être mis en ou hors f nt est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimenta en courant et/ou le bloc de ba eries de l’ avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’ Ce e mesure de préc empêche
une mise en f nt par mégarde.
d) Gardez les électroporta fs non hors de portée des enfants. Ne perme ez pas l’ a
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instruc .Les ou ls électroporta fs sont dangereux lorsqu’ils sont u par des personnes non
e) Prenez soin des électroporta fs. Vérifiez que les par es en mouvement fonc ent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôle nt cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon f nt de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les s
endommagées avant d’ l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des électroporta fs mal
entretenus.
f) Maintenez les de coupe aiguisés et propres. Des soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) U sez les ou s électroporta fs, les accessoires, les ou s à monter etc. conformément à ces
ins Tenez compte également des c de travail et du travail à effectuer. L’ a des
roporta fs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situa gereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votr roporta rsonnel qualifié et seulement avec des pieces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LES MARTEAUX
Porter des prot ves. L’e rovoquer une perte de l’
Tenir l’ par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opéra au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact avec un fil « sous tension » peut également me re « sous tension » les par métalliques
exposées de l’ et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un
choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perfora
d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Toujours bien tenir l’ électroporta des deux mains et veiller à toujours garder une de
travail stable. Avec les deux mains, l’ roporta st guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des fs de serrage appropriés ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
INSTRUCTION D’OPERATION
Assur st toujours isolé de l'alimenta avant d'installer n'importe
quelle poignée supplémentaire voir.
Assurer que la poignée fixée est toujours sécurisée avant que tout le travail se déroule comme une poignée
détachéepourrait causer les blessures.
Démarrer/éteindre le ciseau
Le ciseau possède d'un commutateur On / Off intégré dans la poignée. En tenant le ciseau avec
les deux mains il suffit de presser la gâche e et le moteur va démarrer. Appuyer le off pour relâcher la
gâche e.
AVERTISSEMENT
Le ciseau de marteau électrique con nt quelques secondes après le déclenchement a été relâché,
aen rs de la baisse.
2. Tirez le collier de déverrouillage de la mèche et maintenez-le.
4. Tournez lentement le ciseau jusqu'à ce qu'il s'aligne avec le mécanisme de verrouillage
vous soyez sa sfait que la mèche soit fixée.
Ce burin de marteau électrique n'a pas de sens inverse, il faut donc toujours veiller à ne pas forcer le
ciseau dans le cas où la mèche se coince. Assurer de garder le ciseau entrer e ever les
débris toujours.
Ce ciseau n’a pas de facilité de couple. Il n'est pas recommandé d’ res, comme la
maç nt pas de coupe de forage en métal, ce qui pourrait causer des graves
Lire aenvement la noce Munissez-vous d’une protecon acousque
Averssement Porter un masque an-poussière
Double isolaon pour une
protecon supplémentaire
Ne pas jeter les appareils électroporafs
dans les ordures ménagères!
Protecon des yeux S'il vous plaît débrancher l'alimentaon
avant l'entreen
SYMBOLES

20 21FR FR
blessures
NOTA : le burinage pour une périodeprolongée peut entraîner le moteur de ciseau à surchauffer. Si le
ciseau devient chaud, arrêter le burinage et le laisser refroidir pendant au moins 15 minutes. Prec
on using electric hammer chisel.
1. Avan teau électrique, assurer toujours que l'offre de pétrole est au niveau
maximum et la vis est serrée.
2. Ce burin de marteau électrique a une poignée fixée, assurer toujoursque les vis de fixa
sont en sécurité avant que l'opéra Toujour rsque v ez ce e
défaillance du ciseau, cela causera les blessures.
3. Une opéra re, assurer toujours que vous avez une posture stable et le pied sûr avan
burin de marteau électrique.
4. Lorsque vous travaillez à un niveau élevé, toujours assurez qu'aucune personne ou personnes sont ci-
dessous, car cela pourrait causer des blessures à ces personnes.
5. Avant de commencer tout le travail comme la rupture, briser un mur, plancher ou plafond, s'assurer
qu'aucun objet tel qu'un câble ,un tuyau d'eau ou une conduite électrique sont enterrés à l'intérieur , car
cela pourrait causer des blessures ou des inonda
6. Installer le support du burin correctement. 7. Le burin peut devenir très chaud pendant le
fnt extrême, il faut faire a en car cela pourrait causer des blessures. 8. Toujours porter
des lune es de prot té. 9. Toujours porter des protège-oreilles ou des bouchons
d'oreilles. 10. Toujours porter un masque an re approprié 11. Toujours porter des chaussures de
prot Toujours porter le casque
Informa faç teau électrique
Avant l’opéra
1. La source d’alimenta
Assurer que la source d’alimenta correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalé
du produit.
2. L’interrupteur de puissance Assurer que l'interrupteur es rêt avant que le travail est
effectué sur le ciseau. Si la fiche est branchée à une prise électrique quand l’interrupteur es
mar torisé démarrera immédiatement ce pourrait causer des graves blessures...
3. Le fil de prolongement Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d’alimenta
de prolongement d'une épaisseur suffisante et de la capacité nominale. Le fil de prolongement doit être
aussi court que possible
Commen teau électrique
Me re le burin que vous alle faire le travail à la main comme dans la figure 2
(1) Tirer le commutateur de déclenchement après av
(2) Il est peut-être nécessaire de frapper le burin contr ’écrasement afin de commencer la
course de frappe. Cela n'est pas dû à un mauvais fonc ment de l’ou cela veut dire que le mécanisme
de sécurité contre le frappement sans charge f nt le poids de la machine et le
support du burin de marteau fermement par les deux mains, on peut contrôler efficacement le mouvement
de recul.
Procéder et modérer le rythme de trav a avec trop de force nuira son efficacité.
ATTENTION
Parf re pas le frappement, bien que le moteur tourne, c'est peut-être parce que l'huile
devient épaisse
En raison de la basse température ou a ét nt une longue période. Exécuter le ciseau
pendant environ 5 minutes pour que la température de l'huile augmente.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
La maintenance etl’
1. L’ ’
Lors de sa de ces s lourds, cela peut provoquer un dysf nt du moteur et l'efficacité
dégradée. Toujours r v constate une
abrasion.
2. Vérifier les vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et assurer qu'elles sont bien serrées. Si l'une des vis se desserre,
la resserrer immédiatement. Pas de resserrage pourrait entraîner des blessures graves.
3. Maintenance du moteur.
L'unité du moteur est le "c Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et / ou mouillé avec de l'huile ou de l’eau.
4. Vérifier les balais en carbone
Le mot carbone qui sont des pièces qui s'usent ; depuis un balai en carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer le balai de carbone. Le limiteur du porteur (6) Pas de balais de
charbon (7).
Toujours tenir les balais en carbone propres et assurer qu'ils coulissent librement dans les porteur-balais.
Les étapes de remplacement
Le balai en carbone peut être enlevé en enlevant le couvercle de capuchon (9), le couvercle en caoutchouc
et le couvercle de la brosse dans cet ordre à l'intérieur.
Pour remplacer le balais en carbone renverse l’ordre d’enlèvement.
INSTALLER LES BURINS
Ne jamais tenir le corps du mandrin d'une main e rer ou serrer
les burins. Vous pouvez gravement endommager votre main.
ENVIRONNEMENT
Ne jete et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la dir ve européenne 2002/96/EG rela ve aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa tr a a vent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE
Descrip Causes possibles Méthode de dépannage
(accessoire standard, 45 g; 1,6 oz). Remplirseulement avec 15 g (0,5 oz) de graisseà la fois.

22 23FR FR
La machine ne marche pas La fiche ne branche pas dans la
prise d'alimentaon
Brancher la fiche dans la prise de
courant
Hors de circuit Réparer et connecter la source
d'alimentaon
L'interrupteur n'est pas mis sous
tension
Allumer l'interrupteur
Le mauvais contact de
l'interrupteur
Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
La bobine de rotor ou stator brûlée Remplacer le stator ou le rotor par
le professionnel
La brosse à carbone est épuisée Remplacer le balai de charbon
La connexion du stator débrayé Ressouder ou embrayer la
connexion par professionnel
Sans contact entre le balai de
charbon et le commutateur
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
La machine démarre trop
lentement pour aeindre la
vitesse de fonconnement
La mécanique est arrêtée Demander aux professionnels à
contrôler la mécanique
Le dommage d'électromoteur Demander aux professionnels à
remplacer l'électromoteur
Le voltage de source d'électricité
est bas
Ajuster le voltage de source
d'électricité
La machine marche avec la grosse
éncelle
La pression du ressort de la brosse
à carbone est insuffisante
Remplacer le balai de charbon
L'usure excessive de la brosse à
carbone
Remplacer le balai de charbon
Le court-circuit de la bobèche de
rotor a causé le feu torique
Demander aux professionnels de
réviser ou remplacer le rotor
Le court -circuit des lames de
collecteur a causé le feu torique
Demander aux professionnels de
réviser ou remplacer le rotor
Le voltage de source d'électricité
est trop haut
Ajuster le voltage de source
d'électricité
Le contact imparfait entre le
commutateur et la brosse à
carbone
Remplacer la brosse à carbone
La machine n'aeint pas la
puissance nominale
La surcharge du circuit causée par
l'éclairage, l'équipement commun
et d'autres appareils électriques
Ne pas uliser d'autres équipements
communs ou appareils électriques
sur le circuit connecté par la
machine
La machine est facile àsurchauffer La surcharge d'électromoteur Empêcher l'ulisaon excessive
d'électromoteur
Le froidissent d'électromoteur est
insuffisant
Enlever la poussière qui se trouve
dans la
L'atonie de la frappe L'huile de graissage s'est volalisée
ou a déjà défailli
Remplacer l'huile de graissage
L'usure du segment de piston Remplacer le sagement de piston
La machine ne frappe pas L'huile de graissage n'est pas
remplacée selon la demande
ou trop ajoutée pendant le
remplacement, qui résulte que le
circuit de l'huile est encombré
Déblayer l'huile résiduaire qui se
trouve dans la buree à huile;
remplacer l'huile à graissage
quantave et de marque dave
Ajouter librement l'huile à
graissage de n'importe quelle
marque
Le contrecoup (le marteau
percote le piston par contre)
L'huile de graissage n'est pas
remplacée selon la demande
ou trop ajoutée pendant le
remplacement, qui résulte que le
circuit de l'huile est encombré
Remplacer et déblayer l'huile
à graissage qui se trouve dans
la buree à huile ou la puiser
sobrement

24 25ES ES
DATOS TéCNICOS.................................................................................................................................24
APLICACIóN.........................................................................................................................................25
ADVERTENCIA.....................................................................................................................................25
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD.....................................................................................25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS............................................................................26
SíMBOLOS...........................................................................................................................................27
INSTRUCCIóN DE OPERACIóN.............................................................................................................27
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO...........................................................................................................29
AMBIENTE..........................................................................................................................................29
SOLUCIONES DE AVERíAS...................................................................................................................30
Contenido
DATOS TÉCNICOS
Modelo MPDH1100
Códig 111-1002
Tensión nominal
Potencia nominal 1100W
Golpes por minuto 3900/min
Energía de impacto 15J
Cable Goma
Longitud del cable 2M
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 5.8 KG
Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel de presión acús ca LpA 90 dB(A)
Nivel de potencia acús ca LWA 104 dB(A)
re 3 dB(A)
Valor de vibraciones generadas 18.583 m/s²
re 1.5 m/s²
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo
estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede
zarse para un informe preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta.
De todos modos, si la herramienta se za para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o
pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significa vamente el
nivel de exposición durant total de trabajo.
Una es del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el en que
la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma
importante el nivel de exposición durant total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con
el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
APLICACIÓN
La herramienta ha sido prevista para trabajos de cincelado y demolición pesados así como para perforar y
compactar con los accesorios apropiados.
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes con amente.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de zarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparación o
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse en los choques eléctricos, los incendios y/o las lesiones
graves.
Asegúrese de que el voltaje se corresponde a la e et ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plás cas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No e la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombus gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente zada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de ra. Los enchufes sin modificar adecuados a las r vas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a ra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo contacto
con t ra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
d) No el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni re de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie e solamente cables de prolongación

26 27ES ES
homologados para su uso en exteriores. zación de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, e
uncortacircuito de fuga a ra. El uso de un cortacircuito de fuga a ra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No la herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atento durante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
za un equipo de protección adecuado como una mascarilla an vo, zapatos de seguridad con suela
an zante, casco, o protector vos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Re re las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rota va puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
rá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ves nta de trabajo adecuada. No ves nta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, ves nta y guantes alejados de las piezas móviles. La ves nta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea zar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean zados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia
indicado.
b) No herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preven va reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramient zadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volv zarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los limpios y afilados. Los mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) U herramientas eléctricas, accesorios, s,etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas
de repuesto originales. Solamente así seman ramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS
rotector vos. El ruido intenso puede provocar sordera.
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar tr
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con
conductors bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
ratos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables
eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables
eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una
electrocución.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada cvos de sujeción, o en un tornillo de banco, se man eta de forma
mucho más segura que con la mano.
INNSTRUCCIONES DE USO
Asegúrese siempre de que la herramienta está aislada de la red eléctrica antes de instalar cualquier
accesorio.
Asegúrese siempre de que la empuñadura auxiliar está bien fijada y segura antes de realizar cualquier
trabajo para evitar posibles lesiones.
El encendido / apagado de la herramienta
La herramient nterruptor integrado en la empuñadura. Para encender la herramienta,
simplemente presione el ga telo para apagarla.
¡ADVERTENCIA!
con rá trabajando durante unos segundos después de que haya sido liberado el
ga nterruptor, tenga especial cuidado al ponerlo sobre el suelo.
Colocación de un cincel en el receptáculo hexagonal (Fig2.Fig3)
1. Limpie y engrase las herramientas con una fina capa de grasa de maquinaria antes de la instalación.
2. Tire hacia atrás el collarín de liberación de la broca y manténgalo.
3. Inserte el cincel en la nariz de la herramienta.
4. Gire el cincel lentamente hasta que se alinee con el mecanismo de bloqueo.
5. Presione la broca en la herramienta hasta que bloquee.
6. Vuelva a soltar el collarín para bloquear la herramienta.
ramienta hast sté asegurado.
Est c n to inverso, por lo que siempre hay que
tener cuidado de no forzar la herramienta en el c atasca. Siempre asegúrese de
mant ntre y sale para eliminar los residuos. Esta herramienta no dispone de torques. No se
recomienda el uso de cualquier otro trabajo que no sea de mampostería o cincelado
corte de metal, esto podría causar lesiones graves.
SIMBOLI
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
basura domésca
Ponerse gafas de seguridad Si prega di scollegare l'alimentazione
prima della manutenzione

28 29ES ES
NOTA: Para trabajos de cincelado durant rolongado puede causar el sobrecalentamiento
del motor. Si su herramienta eléctrica se recaliente demasiado, acciónela sin carga durante al menos 15
minutos para enfriar el motor.
Precauciones sobr co
1. Ant co asegúrese siempre de que el nivel de aceite está al máximo
y el tornillo está bien apretado.
2. Esta herramient ra fija, asegúrese siempre de que los tornillos que sujetan a la
empuñadura estén seguros antes de realizar el trabajo. Sostenga firmemente la herramienta siempre con
ambas manos así para evitar posibles lesiones.
3. Para una operación segura, asegúrese siempre de tener una postura de trabajo estable y asegura la
posición de los pies antes de oper co.
4. Cuando se trabaja sobre un nivel alto, asegúrese siempre de que no haya ninguna persona por debajo de
ya que esto podría evitar posibles lesiones a la persona esté debajo de usted.
5. Antes de iniciar cualquier trabajo como demoler, perforar una pared, el suelo o techo, confirmase antes
de que no haya elementos como cables, tuberías de agua o conductos eléctricos enterrados en los lugares
de trabajo, para evitar posibles daños estructurales e inundaciones.
6. Comprobar correctamente portaherramientas.
7. Después de un trabajo prolong gar a ser muy caliente, tenga cuidado de no tocarlo
para evitar posibles lesiones.
8. Siempre use protección ocular.
9. Siempre use prot va o tapones para los oídos.
10. Use siempre máscara an vo.
11. Siempre use calzado de protección.
12. Siempre use casco.
Información sobre c co
Antes de operar la herramienta
1. Fuente de alimentación
Asegúrese de que la fuente de alimentación par zada responda a las exigencias de corrientes
especificadas en la placa de caracterís cas del producto.
2. Interruptor de encendido/apagado
Asegúrese siempre de que el interruptor de encendido está en la posición de apagado y la máquina está
desenchufada antes de instalar o desmont fe está conectado a una toma de corriente
con el interruptor de encendido puesto en la posición ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar
inmediatamente y esto podría provocar posibles lesiones graves.
3. El cable de extensión
Cuando el área de trabajo se encuentra lejos de la fuente de aliment cable de prolongación
de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible
co
Insert v zar para el trabajo como muestra en la figura 2.
(1) Presione el interruptor de ga st ramienta sobre la superficie
del trabajo.
genera potentes fuerzas para finalizar su trabajo rápida y eficazmente. Puede
que sea necesario esforzar un poc ración por la fuerza con el fin de empezar
el trabajo sorprendente. Esto no es debido a un mal funcionamiento de la herramienta, sino es porque el
mecanismo dispone de una seguridad protector contra el trabajo sin carga.
zando el peso propio de la máquina y sosteniendo firmement con ambas manos, se
puede controlar eficazmente el movimiento del mismo.
Si quiere proceder a una velocidad de trabajo moderada, el uso de una fuerza excesiva deteriorará la
eficiencia.
PRECAUCIÓN
A veces, la herramienta no trabaja de manera sorprendente incluso cuando el motor gira a tope, esto
puede ser debido a que el aceite se ha conv
A bajas temperaturas o cuando la herramienta no hay zada durante larg o, deje que ésta se
caliente durante 5 minutos haciéndola funcionar en vacío. Esto agilizará la lubricación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Lubricación de la herramienta
Esta herramienta no requiere ninguna lubricación porhora o diaria porqueha sido lubricada correctamente
yestá lista para usar. Se recomienda engrasarlas herramientas con engranajes con un lubricante de engranaje
especial en cada cambio de cepillo o volver a realizarlo después de cada 6 meses de operación. Envíe la
herramienta completa al Centro de Servicio para este servicio de lubricación. Sin embargo, si las circunstancias
requieren que usted mismo deba lubricarla, proceda dela siguiente manera. Opere la herramienta durante
la tapa de aceite. Coloque la herramienta sobrela mesa con el extremo dela punta apuntando hacia arriba.
Llenarsólo con 15 g (0,5oz) de grasa a la vez.
Mantenimiento e inspección
1. Inspección de la herramienta
z stados puede provocar un mal funcionamiento del motor y la eficiencia
degradada. Siempre vuelva a insert stado de inmediato cuando adv rasión del
mismo.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estos están correctamente
apretados. Si alguno de los tornillos de esté suelto, apriételo inmediatamente, de no hacerlo podría resultar
posibles lesiones graves.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de la herramienta. Hay que prestar el mayor
cuidado para asegurar que el bobinado no se dañe y / o se humedezca por aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
El motor emplea escobillas de carbón y son partes consumibles, ya que una escobilla de carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al motor, hay que reemplazar la escobilla de carbón de
contacto cuando vea necesario. Use el limitador (6) No de las escobillas de carbón (7).
Mantenga siempre las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente los portaescobillas.
Sus cobillas de carbón
Las escobillas de carbón pueden ser sus remover a la cubierta de la tapa (9), el caucho de la
cubierta y la tapa de las escobillas según el orden descrito.
Para sus cobillas de carbón siga el procedimiento a la inversa.
INSTALACIÓN DE ÚTILES
Asegurarse siempre que la máquina está apagada y desenchufada antes de instalar o desmont
Nunca sostenga el barril con una mano y usar el peso de la herramienta para aflojar o apret sto
puede dañar seriamente su mano.
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domés cos
- de conformidad con la Dir va Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuy aya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.

30 31ES ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La máquina no trabaja El enchufe no está enchufado en la
toma de corriente
Enchufar el enchufe en una toma de
corriente
Cortocircuito en la fuente de
alimentación
Reparar la fuente de alimentación
El interruptor no está encendido Encender el interruptor
El interruptor ene mal contacto Cambair el interruptor por un
profesional
La bobina del rotor o el estator están
quemados
Cambiar el estator o el rotor por un
profesional
Desgaste total de las escobillas de
carbón
Cambiar las escobillas de carbón
La conexión del cableado de estator
está desenganchado
Re-soldar o conectar por un
profesional
Las escobillas de carbón no está en
contacto con el conmutador
Cambiarlas escobillas de carbón por
un profesional
La máquina se enciende
lentamente y no alcanza a la
velocidad de operación
Partes de las piezas mecánicas están
atascadas
Revisar y comprobar las partes
mecánicas por un profesional
La tensión de la fuente de alimentación
es baja
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
El motor está dañado Cambiar el motor por un profesional
Durante el funcionamiento, la
máquina sale muchas chispas
La presión del resorte de las escobillas
de carbón no es suficiente
Cambiarlas escobillas de carbón por
un profesional
Las escobillas de carbón están
demasiadas cortas por desgaste
Cambiarlas escobillas de carbón por
un profesional
La tensión de la fuente de alimentación
es demasiada alta
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Las escobillas de carbón enen mal
contacto con el conmutador
Cambiarlas escobillas de carbón por
un profesional
Cortocircuito en el bobinado del rotor
y forma un anillo de fuego
Comprobar y reparar, o cambiar el
rotor por un profesional
El cortocircuito en segmentos del
conmutador y forma un anillo de fuego
Cambair el rotor por un profesional
La máquina no alcanza la
potencia nominal
Sobrecarga en el circuito debido a la
iluminación, los equipos ulitarios u
otros productos eléctricos.
No ulizar otros equipos públicos o
productos eléctricos en el circuito
que conecta la máquina
La máquina se calienta
demasiado
Sobrecarga del motor Evitar la sobrecarga del motor
La refrigeración del motor no es
suficiente
Limpiar el polvo en la salida de aire
de la máquina
El marllo no golpea con
fuerza
Volalizado o caducado del aceite
lubricante
Cambiar el aceite lubricante
Desgaste en los aros del pistón Cambiar los aros del pistón
El marllo no golpea El cambio del aceite lubricante no
está conforme con los requisitos o,
añadir demasiado aceite lubricante al
cambiarlo, atascando vía de aceite.
Limpiar el aceite residual del
engrasador, cambiar la placa
indicadora y el aceite lubricante
Añadir el aceite lubricante del
cualquier grado al azar
El contragolpe (el marllo
ene contragolpe con el
pistón)
El cambio del aceite lubricante no
está conforme con los requisitos o,
añadir demasiado aceite lubricante al
cambiarlo, atascando vía de aceite.
Limpiar el aceite residual del
engrasador, o sacar cierta candad
del aceite lubricante

39RU
Содержание
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................................................................................................39
СЕРТИФИКАЦИЯ....................................................................................................................................39
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ...............................................................................................................................41
НАЗНАЧЕНИЕ..........................................................................................................................................41
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ.........................................................................................................................41
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ....................................................................................................42
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.........................................................................................................................42
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ.......................................................................................................................44
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ..............................................................................................................45
ОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................................................................................................46
ХРАНЕНИЕ..............................................................................................................................................46
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ.........................................................................................................................46
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ИУТИЛИЗАЦИЯ..............................................................................46
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель MPDH1100
Артикул 85101 (111-1002)
Напряжение питания 220-240 В, 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность 1100 Вт
Максимальный потребляемый ток 5,5 А
Число ударов без нагрузки 3900 уд/мин
Энергия удара 15 Дж
Тип быстросъемного патрона Н17
Уровень звукового давления по EN 60745 (90±3) дБ (А)
Уровень акустической мощности по EN 60745 (104±3) дБ (А)
Уровень вибрации по EN 50144 (18,58±1,5) м/сек2
Длина кабеля электропитания 2,0 м
Вес с дополнительной рукояткой 6,4 кг
СЕРТИФИКАЦИЯ
Изделие соответствует требованиям технических регламентов Таможенного Союза:«О безопасности
низковольтного оборудования (ТР ТС 004/2011), «Электромагнитная совместимость технических средств»
(ТР ТС 020/2011), «О безопасности машин и оборудования» (ТР ТС 010/2011).

40 RU
1. Сменный инструмент (пика)
2. Патрон
3. Обойма патрона
4. Выключатель
5. Фиксатор выключателя
6. Ручка
7. Ручка дополнительной рукоятки
8. Стрелка направления перемещения обоймы.
41RU
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
При покупке изделия врозничной торговой сети требуйте проверки его работоспособности икомплектности, атакже
штампа торгующей организации и даты продажи в гарантийном талоне.
Чтобы избежать недоразумений внимательноознакомьтесь сданной Инструкцией. Обращаем Вашевнимание на ис-
ключительно бытовое назначение данного изделия, т.е. оно не должно использоваться для профессиональных работ или
в коммерческих целях.
На изделии размещены специальные пиктограммы, обращающиеВаше внимание на наиболее важные моменты.
Внимательно прочитайте данную Ин-
струкцию. Примите меры по экологически чистой
утилизации пришедшей внегодность упа-
ковки, изделия или аксессуаров.
Изделие изготовлено по второму (II) клас-
су защиты от поражения электрическим
током.
Будьте внимательны при всех видах ра-
боты.
Всегда используйте защитные
средства.
НАЗНАЧЕНИЕ
Отбойный молоток сэлектропневматическим ударным механизмом артикул 85101 (далее по тексту отбойный
молоток, изделие или машина) в основном предназначена для следующих работ.
1 Демонтаж, бетонных, кирпичных, каменных и других строительных конструкций.
2 Демонтаж бетонных и асфальтобетонных покрытий.
3 Дробление твердых материалов.
Отбойный молоток имеет
1 Зажимной шестигранный патрон Н17 ориентированный на тяжелую работу вударном режиме ипозволяю-
щий быстро и удобно переставлять сменный инструмент.
2 Выключатель с фиксатором включенного положения для облегчения эксплуатации при длительной работе.
3 Дополнительную рукоятку свозможностью регулирования ее положения для облегчения управления маши-
ной в процессе работы.
4 Двойную электрическую изоляцию активных частей электропривода (класс защиты от поражения электриче-
ским током – II), что позволяет работать без применения индивидуальных средств защиты от поражения электриче-
ским током и не требует заземления изделия.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ*
Инструкция по эксплуатации.
Отбойный молоток с дополнительной рукояткой**.
Аксессуары**:
•Пика H17*280 мм
•Зубило H17*280 мм
•Комплект щеток двигателя
•Контейнер со смазкой
•Ключ специальный
Кейс **.
*Производитель имеет право на конструктивные изменения с целью улучшения качества и дизайна, а также на
изменение комплектации изделия.
**Принадлежности являются расходным материалом и на них гарантийные обязательства не распространяются.

42 RU
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Конструктивно машинасостоитиз электрического двигателя, редукторапреобразователя движения, ударного
механизма и ручки.
1 Высокооборотный коллекторный двигатель имеет мощность 1100 Вт. Вал ротора двигателя имеет передний
изадний подшипники качения иведущую шестерню редуктора. Задний подшипник опирается на пластиковый кор-
пус двигателя, апередний – на основание металлического корпуса редуктора. Корпус двигателя икорпус редуктора
соединены болтами.
2 Одноступенчатый редуктор преобразователя движения обеспечивает следующее.
2.1 Понижает обороты двигателя.
2.2 Осуществляет преобразование вращения ведомой червячной шестерни редуктораввозвратно-
поступательное движение, необходимое для функционирования пневматического ударного механизма. Преобразо-
вание осуществляет кривошип вала редуктора.
2.3 Редуктор размещен внесущем металлическом корпусе редуктора. Кроме того, на металлическом корпусе
редуктора болтами крепится металлическийкорпус ударного механизма, что позволяет выдерживать машине зна-
чительные осевые и радиальные нагрузки.
3Металлический корпус ударного механизма имеет трубчатую конструкцию. Впередней части корпус имеет
быстросъемный зажимной патрон 2 (см. рис. 1), а внутри – пневматический ударный механизм.
3.1 Этот механизм спомощью шатуна споршнем преобразует энергию сжатого воздуха вэнергию своего специ-
ального ударника, ударяющего вторец сменного инструмента (если инструмент вставленвпатрон). Применение
данной конструкции позволяет обеспечить независимую от усилий оператора необходимую энергию удара иодно-
временно снизить реактивный удар – отдачу от сменного инструмента через машину всторону рук оператора. Спе-
циальный ударник осуществляет удары счастотой функционирования ударного механизма, если кинструменту при-
ложено продольное усилие, возвращающее ударник висходное положение после каждого удара. Таким образом,
для обеспечения функционирования ударного режима оператору необходимо идостаточноприложитьнезначи-
тельное усилие (меньшее, чем вес машины) сменным инструментом к нужной точке обрабатываемой поверхности.
3.2 Корпус механизма имеет специальную шейку для установки дополнительной рукоятки 7.Рукоятка имеет хо-
мут, который затягивается на шейке или высвобождает ее, если вращать пластиковую ручку рукоятки соответственно
по часовой стрелке или против часовой стрелки.
4 Ручка отбойного молотка 6(см. рис. 1) соединена скорпусом редуктора икорпусом двигателя. Вручке раз-
мещен выключатель двигателя без фиксации 4 и фиксатор выключателя 5.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасная работа изделия возможнатолько после внимательного изучения потребителем настоящей
Инструкции перед проведением работ ипри условии соблюденияим изложенных вней требований. Несо-
блюдение этих требований может стать причиной не только отказов или инцидентов, но икритических отка -
зов илиаварий. Вследующих подразделах приведен перечень критических отказов ивозможных ошибочных
действий потребителя, которые приводят кинциденту или аварии.Там же описаныдействияпотребителя в
этих случаях.
Запрещается эксплуатация изделия
1 Во взрывоопасных помещениях или помещениях с химически активной средой.
2 В условиях воздействия капель и брызг, а также на открытых площадках при атмосферных осадках.
3При несоответствии характеристик электрической сети вместе подключения значениям, указанным вразде-
ле ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
4 При неисправной электропроводке или электрической розетке, атак же если их токовые параметрыниже
требуемых со стороны изделия (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
5 При обнаружении перед работой или возникновении во время работы хотя бы одной из следующих неис-
правностей.
5.1 Повреждение электрического кабеля или штепсельной вилки.
5.2 Искрение щеток на коллекторе, сопровождающееся появлением кругового огня на его поверхности.
5.3 Появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции.
5.4 Неисправность или нечеткая работа выключателя.
5.5 Вытекание смазки из вентиляционных прорезей корпуса.
5.6 Появление нехарактерных звуков (стука).
5.7 Поломки или трещины в патроне и деталях корпуса изделия либо дополнительной рукоятки.
5.8 Неисправность сменного инструмента. Неисправный инструмент- это сломанный, тупой, имеющий тре-
щиныивыбоиныили искривленный (приводящий кбиению) бур. Атакже ненадлежащий по типу хвостовика,
размеру и другим техническим характеристикам сменный инструмент.
43RU
Запрещается при эксплуатации изделия
1 Заземлять изделие.
2 Оставлять без надзора машину, подключенную к электросети.
3Переносить включенную (работающую) машину.
4 Передавать машину лицам, не имеющим права пользоваться ею.
5 Работать с приставных лестниц.
6Натягивать и перекручивать электрический кабель, подвергать его нагрузкам.
7Превышать предельно допустимую продолжительность работы (см. раздел РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ).
8Передавать перфоратор для эксплуатации лицам моложе 18 лет, либо лицам, не имеющим навыков
работы сданным изделием, которые не прошли инструктаж по правилам безопасности ине прочитали данную
Инструкцию.
Общие правила безопасности при эксплуатации изделия
1 Учитывайте влияние окружающей среды.
1.1 Не подвергайте изделие воздействию атмосферных осадков.
1.2 Не пользуйтесь машиной поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей и газов.
1.3 Не пользуйтесь изделием для обработки сырых материалов.
1.4 Позаботьтесь о хорошем освещении.
2 Избегайте физического контакта с заземленными объектами (металлическими трубами, батареями и т.д.).
3Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытых коммуникаций (газопровода, водопро-
вода, электрической или телефонной проводки и т.д.).
4 Не позволяйте посторонним людям и животным приближаться к месту работы.
5 При работах связанных собразованием пыли пользуйтесь пылеуловителями, особенно взакрытых помеще-
ниях.
6При работе впомещениях сповышенной концентрацией пыли или мелких опилокдля предотвращения
электрического пробоя необходимо использовать устройства токовой защиты.
7Не подвергайте изделие перегрузкам.
7.1 Используйте его строго по назначению.
7.2 Используйте только рекомендованный, соответствующий проводимой работе иисправный сменный
инструмент.
7.3 Исключите при работе падение оборотов или остановку двигателя вследствие чрезмерной подачи или закли-
нивания сменного инструмента. При заклинивании немедленно выключите изделие!
8Правильно обращайтесь с электрическим кабелем машины.
8.1 Не носите изделие, держась за кабель.
8.2 Для отключения изделия от сети беритесь за штепсельную вилку, а не за кабель.
8.3 Кабель должен быть защищен от случайного повреждения (острыми гранями, движущимся рабочим инстру-
ментом и т.д.).
8.4 Не допускайте непосредственного соприкосновения кабеля с горячими и масляными поверхностями.
8.5 Если произошёл инцидент икабель поврежден впроцессе работы, то, не касаясь его, выньте вилку из розет-
ки и замените электрический кабель в Сервисном центре.
9 Избегайте непреднамеренного включения.
9.1 Перед подключением вилки электрического кабеля машиныксетевой розетке, проверьте правильность и
надежность соединений всех узлов изделия и убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении.
9.2 Отключайте изделие выключателем при внезапной остановке (вследствие исчезновения напряжения всети,
заклинивания движущихся деталей и т.п.).
9.3 Не переносите подключенное к сети изделие, держа палец на выключателе.
10 Пользуйтесь, вслучае необходимости, электрическими сетевыми удлинителями промышленного производ-
ства, рассчитанными на ток, потребляемый Вашим изделием (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
11 Носите подходящую одежду ииспользуйте защитные средства (защитную маску, пылезащитная маска,
наушники, виброгасящие рукавицы ит. д.). При работе пользуйтесь средствами защиты органов слуха. Воздействие
шума может привести к потере слуха.
12 Исключите возможность падения конструкций и объектов демонтажа, а также их элементов.
12.1 При необходимости пользуйтесь средствами механической страховки от падения.
12.2 Запрещается зажимать в тиски или фиксировать любыми посторонними предметами само изделие.
13 Содержите впорядке рабочее место. Прежде чем включить изделие, проверьте, не забыли ли Вы убрать из
зоны работы ключи, отвертки и другой вспомогательный инструмент.
14 Всегда будьте внимательны.
14.1 Обязательно используйте дополнительную рукоятку изделия.
14.2 При всех видах работы обязательно держите машину двумя руками за ручки так, чтобы не закрывать венти-
ляционные прорези - это защитит от возможных травм из-за попадания рук врабочую зону или рывка при заклини-
вании сменного инструмента.
14.3 Никогда не удерживайте обрабатываемый объект ногой, рукой или на коленях. Закрепляйте его доступными
механическими способами. Это является важным условием вминимизации опасности контакта со сменным инстру-
ментом, его заклинивания или потери контроля над изделием.

44 RU
14.4 Удерживайте машину только за пластиковую ручку корпуса иручку дополнительной рукоятки, особенно в
случае выполнения работ, при которых возможно касание сменным инструментом скрытой электропроводки или
кабеля питания самой машины. Наличие контакта спроводкой, находящейся под напряжением, может привести к
тому, что машина также окажется под напряжением, что ведет кпоражению оператора электрическим током вслу-
чае несоблюдения этого требования.
14.5 Не отвлекайтесь во время работы, выполняйте ее вдумчиво.
14.6 Старайтесь работать вустойчивом положении, постоянно сохраняя равновесие, причем инструмент иобра-
батываемая поверхность должны находиться вполе Вашего зрения. Располагайтесь на ровной иустойчивой поверх-
ности. Своевременно убирайте скапливающийся под ногами мусор.
14.7 Подноситеизделие кматериалу, скоторым будете работать, только после включения инабора оборотов
двигателем.
14.8 Осторожно подводите иотводите инструмент куже начатому отверстию, не допуская его заклинивания или
падения оборотов двигателя из-за чрезмерной подачи.
14.9 По окончании работ, во время перерыва или перед заменой сменного инструмента после выключения ма-
шиныне кладите ее на какую-либо поверхность, прежде чем двигатель полностью не остановится, т.к. он может
зацепиться за поверхность, что приведет кпотере контроля над изделием исерьезным травмам. Затем обязательно
отключите машину от электросети. Замену сменного инструмента производите только после его остывания до при-
емлемой температуры.
14.10 Не допускайте механических повреждений, ударов, падения изделия на твердые поверхности и т.п.
14.11 Оберегайте машину от воздействия интенсивных источников тепла или химически активных веществ, а так-
же от попадания жидкостей и посторонних твердых предметов внутрь изделия.
14.12 Не рекомендуется работать сизделием, если Вы сильно утомлены, находитесь всостоянии алкогольного
опьянения или принимаете сильнодействующие медикаменты.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Внимание!
1 Используйте изделие иаксессуары всоответствии снастоящей Инструкцией ивцелях, для которых они
предназначены.
2 Использование изделия для других операций ивиных целях, чрезмерная перегрузка или непрерывная ра-
бота свыше 20 минут может привести к его выходу из строя.
3 Ознакомьтесь с предыдущими разделами и выполняйте изложенные в них требования.
Регулировка дополнительной рукоятки
1 Внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от электрической розетки.
2 Вращая ручку 7(см. рис. 1) дополнительной рукоятки против часовой стрелки ослабьте затяжку хомута руко-
ятки на шейке корпуса.
3 Разверните рукоятку вудобное для работы положение изафиксируйте, вращая ее ручку по часовой стрелке.
При любых видах работ всегда пользуйтесь дополнительной рукояткой.
Замена сменного инструмента
Зажимной патрон Н17 позволяет быстро устанавливать иснимать сменный инструмент, имеющий специальный
шестигранный хвостовик Н17.
Установка
1 Внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от электрической розетки.
2 Проверьте исправность устанавливаемого сменного инструмента 1(см. рис. 1). Очистите (если это необхо-
димо) и смажьте специальной смазкой его хвостовик.
3 Сдвиньте по стрелке 8 и удерживайте обойму патрона 3.
4 Вставьте инструмент в патрон 2до упора. Отпустите обойму. Она должна вернуться в исходное положение.
5 Убедитесь, что инструмент зафиксирован и имеет ход около 20 мм, перемещая его вперед и назад.
Извлечение
1 Внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от электрической розетки.
2 Сдвиньте по стрелке 8 (см. рис. 1) и удерживайте обойму патрона 3.
3 Извлеките сменный инструмент 1 и отпустите обойму. Она должна вернуться в исходное положение.
Включение/Выключение
Включение
1 Внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от электрической розетки.
2 Внимание!Проверьте, что изделие выключено. Для этого нажмите до упора иотпустите клавишу 4(см.
рис. 1) выключателя. Клавиша сама вернется в исходное положение.
3 Подключите вилку электрического кабеля к электрической сети.
45RU
4 Нажмите до упора и удерживайте клавишу выключателя. Двигатель машины включится.
5 Для продолжительной работы можно зафиксировать включение, для чего после набора оборотов двигате-
лем необходимо нажать (утопить) и удерживать кнопку фиксатора 5. Теперь клавишу выключателя, а затем и кнопку
фиксатора можно отпустить.
Выключение
Просто отпустите клавишу выключателя 4или нажмите иотпустите ее, если предварительно былаутоплена
кнопка фиксатора. Клавиша и кнопка сами вернутся в исходное положение, а машина выключится.
Первое включение
1 Распакуйте изделие ипроизведите осмотр комплекта поставкина предмет отсутствия внешних механиче-
ских повреждений.
2 Внимание!Если при транспортировке температура окружающей среды была ниже +10ОС, перед дальней-
шими операциями необходимо выдержать изделие впомещении стемпературой от +10 до+35ОСиотносительной
влажностью не выше 75% не менее четырех часов. Вслучае образования конденсата на узлах идеталяхизделия,
его эксплуатация или дальнейшая подготовка к работе запрещена вплоть до полного высыхания конденсата.
3 Установите вудобное положение инадежно закрепите дополнительную рукоятку (см. подраздел Регули-
ровка дополнительной рукоятки).
4 Установите инадежно закрепите нужный сменный инструмент (см. подраздел Замена сменного инструмента).
5 Убедитесь, что отбойный молоток выключен. Для этого нажмите до упора иотпустите клавишу выключате-
ля. Если машина была включена, то клавиша и кнопка фиксатора должны сами вернуться в исходное положение.
6 Подключите кабель электропитания к электрической сети.
7 Возьмите машину двумя руками за ее ручки патроном отсебя ирасположитесь так, чтобы сменный инстру-
мент был расположен не ближе 30 сантиметров до ближайших предметов.
8 Включите изделие (см. подраздел Включение/Выключение) идайте ему поработать без нагрузкиоколо
трех минут.
Внимание! Некоторое время возможно повышенное искрение щеток, т. к. происходит их притирание кколлек-
тору, а из вентиляционных прорезей корпуса могут вылетать мелкие фрагменты смазки.
9 Проверьте функционирование ударного механизма машины, ее выключателя, фиксатора и патрона.
10 Если проверки прошли успешно – можете приступать кработе. Впротивном случае обратитесь за консульта-
цией в торгующую организацию или Сервисный центр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ
1 Внимательно ознакомьтесь с предыдущими разделами и выполняйте изложенные в них требования.
2 Перед началом работы проверьте функционирование изделия.
2.1 Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
2.2 Произведите осмотр изделия на предмет отсутствия внешних механических повреждений.
2.3 Установитетребующийся сменный инструмент, адополнительную рукоятку - вудобное для работы положе-
ние. Проверьте, что они надежно и правильно закреплены.
2.4 Убедитесь, что изделие выключено. Для этого нажмите до упора иотпустите клавишу выключателя. Если ма-
шина была включена, то клавиша икнопка фиксатора должны сами вернуться висходное положение. Подключите
кабель электропитания к электрической сети.
2.5 Включите машину и проверьте ее работу в течение десяти секунд без нагрузки.
3 Помните!
3.1 Изделие рассчитано на эксплуатацию при температуре окружающей среды от минус 10ОС до +40ОС.
3.2 Продолжительность непрерывной работы машины не должна превышать 20 минут споследующим переры-
вом не менее двадцати минут.
3.3 Патрон отбойного молотка ориентирован на работу со сменным инструментом, имеющим специальный ше-
стигранный хвостовик Н17. Каждый раз перед установкой смазывайте хвостовик сменного инструмента специальной
смазкой, предварительно очистив его от пыли, грязи и старой смазки.
3.4 Суммарная продолжительность работы изделия составляет 60 часов вгод, после чего требуется провести по-
слегарантийный профилактический осмотр, замену щеток и смазки в Сервисном центре.
4 Не прикладывайте кмашине во время работы большого осевого усилия, т. к. это не влияет на производитель-
ность отбойного молотка. Осевое и радиальное (боковое) усилие на инструмент не должно превышать 6 кг.
5 Не допускайте попадания пыли ввентиляционные прорези изделия, что приводит кего перегреву. Следите
за температурой корпуса машины в районе редуктора и двигателя, которая не должна превышать 50ОС. При перегре-
ве дайте поработать машине на холостых оборотах 30 – 60 секунд и выключите ее для остывания и удаления пыли (см.
также раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ). Внимание! Наличие пыли ввентиляционных прорезях ивнутри изделия является
нарушением правил эксплуатации и основанием для снятия его с гарантийного обслуживания.
6 После выключения машины, прежде чем положить ее на какую-нибудь поверхность, дождитесь полной оста-
новки двигателя.
7 Сразу по окончании работ произведите обслуживание изделия (см. раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ).
8 Вслучае выхода из строя машины или ее электрического кабеля осуществляйте ремонт только вуполномо-
ченных на это Сервисных центрах.

46 RU
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед проведением ниже описанных работ убедитесь, что изделие отключено от электропитания.
Обслуживание включает в себя ежедневную очистку машины (в первую очередь ее вентиляционных прорезей и
патрона) а также хвостовиков сменного инструмента от пыли и грязи.
После работы в помещениях с повышенным содержанием пыли или мелких опилок и сразу после перегрева (см.
раздел РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ, п. 5) необходимо продуть вентиляционные прорези, двигатель и патрон сжа-
тым воздухом.
При попадании масла корпус машины и дополнительную рукоятку необходимо протереть ветошью, слегка смо-
ченной уайт-спиритом. После этого их необходимо вытереть насухо.
Через каждые 60 часов эксплуатации, но не реже одного раза в год, осуществляйте профилактический послега-
рантийный осмотр с заменой щеток и смазки изделия в уполномоченных на это Сервисных центрах.
ХРАНЕНИЕ
Хранить изделие следует после проведенного в полном объеме обслуживания в помещении с относительной
влажностью не выше 75% при температуре не ниже +5 оС.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
Транспортировка предварительно прошедшего обслуживание и размещенного в штатную упаковку изделия про-
изводится в закрытых транспортных средствах в соответствии с правилами перевозки грузов, действующих на транс-
порте данного вида.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Когда изделие, дополнительные принадлежности и упаковка придут в негодность, примите меры по экологически
чистой их утилизации в соответствии с законодательством РФ.
Не сжигать!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: