MAXXMEE LB-8118A User manual

Dauerdampf-Bügeleisen DE
1
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
Sicherheitshinweise 3
Gerätefunktionen 7
Bügelempfehlungen 7
Benutzung 8
Reinigung und Aufbewahrung 10
Problembehebung 10
Entsorgung 11
Technische Daten 11
LIEFERUMFANG
1 Bügeleisen, 1 x
2 Bürstenaufsatz, 1 x
3 Messbecher, 1 x
Gebrauchsanleitung, 1 x
Das Gerät und die Anschlussleitung
auf Transportschäden überprüfen. Bei
Schäden nicht verwenden, sondern den
Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder
Transportschutz vom Gerät abnehmen.
Niemals das Typenschild und eventuel-
le Warnhinweise entfernen!
L Wasserrückstände im Wassertank
sind darauf zurückzuführen, dass
das Gerät geprüft wurde, und
stellen keinen Mangel dar.
AUF EINEN BLICK
4 Dampftaste
5 Handgriff
6 Knickschutz des Netzkabels
7 Standfuß
8 Wassertank
9 Bügelsohle mit Dampfdüsen
10 Sprühtaste
11 +Taste: Temperaturstufe erhöhen
12 –Taste: Temperaturstufe verringern
13 Display
14 Sprühdüse
15 Wassertankdeckel
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

DE
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für das MAXXMEE Dauerdampf-Bügeleisen entschieden
hast. Es ermöglicht dir effektives Bügeln und vertikales Auffrischen deiner gesamten
Garderobe sowie sonstiger Textilien. Mit dem beiliegende Bürstenaufsatz können zu-
dem Polstermöbel und Matratzen aufgefrischt werden. Das Bügeleisen verfügt über
vier Temperaturstufen, eine leistungsstarke Dampfproduktion und eine Sicherheits-
abschaltautomatik. Die keramikbeschichtete Sohle gleitet leicht über die Stoffe und
der ergonomisch geformte Soft-Touch-Griff sorgt für ein komfortables Handling.
Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den
Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem MAXXMEE Dauerdampf-Bügeleisen.
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Bestand-
teil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die
Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen mögliche Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicherheits-
hinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor
Benutzung lesen!
Vorsicht: heiße Oberflächen!
Dieses Gerät arbeitet mit heißem
Dampf!
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere
Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann
schwere Verletzung oder Tod zur Folge
haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann
geringfügige oder mäßige Verletzung zur
Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben

Dauerdampf-Bügeleisen DE
3
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
■Dieses Gerät ist zum Glätten von Tex-
tilien mit und ohne Dampf bestimmt.
■Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch, nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
■Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Gebrauchs-
anleitung beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
■Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die
durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung, Verkalkung oder
Reparaturversuche entstehen. Dies
gilt auch für den normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Gerät
versehen ist, beachten. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder Verletzungen verursachen.
■Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
■Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.

DE
4
■Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
müssen während des Einschaltens oder Ab-
kühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre sind.
VORSICHT: heiße Oberfläche! Die Sohle
des Bügeleisens wird während des Ge-
brauchs sehr heiß. Das Gerät daher wäh-
rend des Betriebes ausschließlich am Griff
anfassen. Die Sohle nicht während oder
kurz nach dem Gebrauch berühren.
VORSICHT vor heißem Dampf! Das Gerät
arbeitet mit heißem Dampf! Das Gerät mit
Vorsicht bedienen.
■Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, während es an das Versor-
gungsnetz angeschlossen ist.
■Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen
werden, bevor der Wassertank mit Wasser
gefüllt wird.
■Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs
nicht geöffnet werden.
■Das Bügeleisen muss auf einer ebenen stabilen
Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
■Wenn das Bügeleisen auf eine Abstellvorrich-
tung gestellt wird, ist sicherzustellen, dass die
Fläche, auf der die Abstellvorrichtung steht,
stabil ist.

Dauerdampf-Bügeleisen DE
5
■Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden,
wenn es heruntergefallen ist und sichtbare
Anzeichen von Beschädigung aufweist oder
undicht ist.
■Keine Veränderungen am Gerät vornehmen.
Auch die Anschlussleitung nicht selbst austau-
schen. Wenn das Gerät oder die Anschluss-
leitung des Gerätes beschädigt sind, müssen
diese durch den Hersteller, Kundenservice
oder eine ähnlich qualifizierte Person (z.B.
Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
■Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor
der Wassertank entleert und /oder das Gerät
gereinigt und verstaut wird.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■Das Gerät nur in geschlossenen Räu-
men verwenden und lagern.
■Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit betreiben oder
lagern.
■Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten eintauchen und sicherstel-
len, dass diese nicht ins Wasser fallen
oder nass werden können.
■Sollte das Gerät ins Wasser fallen
während es an das Stromnetz ange-
schlossen ist, sofort den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Erst da-
nach das Gerät aus dem Wasser her-
ausholen. Niemals versuchen, es aus
dem Wasser zu ziehen, während es
an das Stromnetz angeschlossen ist!
Vor erneuter Inbetriebnahme in einer
Fachwerkstatt überprüfen lassen.
■Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berüh-
ren, wenn das Gerät an das Strom-
netz angeschlossen ist.
WARNUNG – Brandgefahr
■Das Gerät nicht zusammen mit ande-
ren Verbrauchern (mit hoher Watt-
leistung) an eine Mehrfachsteckdose
anschließen, um eine Überlastung
und ggf. einen Kurzschluss (Brand) zu
vermeiden.
■Das Gerät nicht in der Nähe von
brennbarem Material betreiben.
■Das Gerät auch bei kurzen Unterbre-
chungen immer auf dem Standfuß
und nicht auf der Bügelsohle abstel-

DE
6
len. Bei längeren Unterbrechungen
den Netzstecker ziehen.
■Unmittelbar nach der Benutzung das
noch heiße Gerät mit einem Mindest-
abstand von 15 cm zu Wänden,
Möbeln und anderen Gegenständen
ablegen.
■Die Dampfdüsen niemals abdecken
und keine Gegenstände hinein-
stecken.
WARNUNG – Verletzungs-
gefahr
■Kinder und Tiere vom Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht
Erstickungsgefahr.
■Niemals Kleidung bügeln, wenn diese
von jemandem getragen wird. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
■Verbrühungsgefahr durch heißen
Wasserdampf!
○Niemals Dampf direkt auf Men-
schen, Tiere oder Pflanzen richten.
○Das heiße Gerät nicht auf den Kopf
oder auf die Seite stellen. Heißes
Wasser könnte auslaufen.
○Das Gerät abkühlen lassen, bevor
der Wassertank aufgefüllt wird. Es
könnte zum plötzlichen Dampfaus-
stoß kommen.
■Sicherstellen, dass die Anschluss-
leitung stets außer Reichweite von
jungen Kindern und Tieren ist. Es
besteht Strangulationsgefahr.
■Die Anschlussleitung so verlegen,
dass sie keine Stolpergefahr darstellt.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
■Nur auf einer hitze- und feuchtigkeits-
unempfindlichen Unterlage bügeln.
Wir empfehlen die Verwendung eines
handelsüblichen Bügelbretts. Nie-
mals auf Untergründen aus Glas oder
Kunststoff bügeln.
■Der Dampf darf nicht direkt auf die
Anschlussleitung oder Teile gerich-
tet werden, die elektrische Bauteile
enthalten (z.B. Innenräume von Öfen,
Kühlschränke, Schalter und Leuchten,
Mikrowellengeräte).
■Darauf achten, dass die Anschlusslei-
tung nicht gequetscht, geknickt oder
über scharfe Kanten gelegt wird und
nicht mit heißen Flächen (z.B. des
Gerätes) in Berührung kommt.
■Das Gerät vom Stromnetz trennen,
wenn ein Fehler auftritt oder bei
einem Gewitter.
■Beim Trennen des Gerätes vom
Stromnetz immer am Netzstecker und
nicht am Netzkabel ziehen.
■Das Gerät niemals an der Anschluss-
leitung ziehen oder tragen.
■Nur Original-Zubehörteile des
Herstellers verwenden, um die
Funktionsweise des Gerätes nicht
zu beeinträchtigen und eventuelle
Schäden zu vermeiden.
■Niemals schwere Gegenstände auf
das Gerät oder die Anschlussleitung
stellen.
■Das Gerät bei Raumtemperatur be-
nutzen und lagern, keinen extremen
Temperaturen, Temperaturschwan-
kungen aussetzen.
■Das Gerät vor anderen Wärmequel-
len, offenem Feuer, lang anhaltender
Feuchtigkeit und Stößen schützen.

Dauerdampf-Bügeleisen DE
7
GERÄTEFUNKTIONEN
• Solange die Dampftaste(4) gedrückt
wird, tritt Dauerdampf aus der Bügel-
sohle(9) aus.
• Durch die Sicherheitsabschaltauto-
matik wird die Heizfunktion abge-
schaltet, wenn das Bügeleisen(1)
8Minuten lang auf dem Standfuß(7)
steht oder 30Sekunden lang auf der
Bügelsohle liegt und nicht bewegt
wird.
• Mit Dampf und dem mitgelieferten
Bürstenaufsatz(2) können Heim-
textilien wie Polster, Vorhänge etc.
aufgefrischt werden. Er kann auch
beim vertikalen Dampfbügeln von
empfindlichen hängenden Textilien
als Abstandshalter benutzt werden.
• Das Anti-Kalk-System des Gerätes
entfernt den Kalk aus dem Wasser,
wenn zum Dampfbügeln kein destil-
liertes Wasser sondern Leitungswas-
ser verwendet wird.
• Aufgrund der Keramikbeschichtung
gleitet die Bügelsohle mühelos über
den Stoff.
BÜGELEMPFEHLUNGEN
• Vor dem Bügeln prüfen, ob sich auf dem zu bügelnden Stoff ein Etikett mit Bügel-
hinweisen befindet, und diese einhalten. Ansonsten die Bügeltemperatur anhand
der Stoffart auswählen. Die empfohlenen Temperatur- und Dampfeinstellungen
sind:
Etikett Material Temperatur Dampf
Synthetik (z.B. Nylon, Viskose)
Seide •kein Dampf
Wolle •• wenig Dampf
Baumwolle ••• mittlere
Dampfmenge
Leinen MAX viel Dampf
Materialinen, die nicht gebügelt werden dürfen
• Bei Mischgewebe die Temperatureinstellung nach der empfindlichsten Faserbei-
mischung richten.
• Die Textilien nach Bügeltemperatur sortieren und mit den Teilen beginnen,
welche die niedrigste Temperatur erfordern. Wenn die Temperatur am Gerät
verringert wird, kurz warten, bis sich die Bügelsohle abgekühlt hat, und dann
fortfahren.
• Empfindliche Textilien auf links bügeln.

DE
8
BENUTZUNG
Beachten!
■Sollten sich Wasserrückstände im
Wassertank befinden, diesen mit
frischem Wasser ausspülen und die
Dampfproduktion aktivieren, bis
sämtliches Wasser verdampft (siehe
Kapitel „Benutzung“ – „Wassertank
füllen“ und „Nach dem Gebrauch“).
■Bevor das Bügeleisen zum ersten Mal
auf einem Kleidungsstück benutzt
wird, über einen feuchten Stoffrest
bügeln, um eventuelle Produktions-
rückstände von der Bügelsohle zu
entfernen.
Zum Dampfbügeln muss der Wasser-
tank(8) mit Wasser gefüllt werden. Beim
Trockenbügeln, entfällt dies.
Wassertank füllen
Beachten!
■Den Wassertank nicht überfüllen! Die
MAX-Markierung auf dem Wasser-
tank nicht überschreiten.
■Niemals Zusätze in den Wassertank
füllen. Diese könnten das Gerät
beschädigen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät nicht
an das Stromnetz angeschlossen und
nicht heiß ist.
2. Den Wassertankdeckel(15) aufklap-
pen.
3. Mit dem Messbecher(3) Leitungs-
wasser oder destilliertes Wasser
in die Einfüllöffnung des Wasser-
tanks(8) gießen.
4. Den Wassertankdeckel zuklappen.
Sicherheitsabschaltautomatik
Beachten!
■Es dauert einige Zeit, bis sich die Bü-
gelsohle abkühlt. Auch wenn das Ge-
rät im Stand-by-Modus ist, es niemals
unbeaufsichtigt lassen, solange es an
das Stromnetz angeschlossen ist!
Das Bügeleisen(1) geht automatisch in
den Stand-by-Modus (Heizfunktion wird
abgeschaltet), wenn es 8Minuten lang
senkrecht auf dem Standfuß(7) steht
oder 30 Sekunden lang auf der Bügel-
sohle(9) liegt und nicht bewegt wird.
Um es wieder auf der zuletzt gewählten
Temperaturstufe einzuschalten, leicht
bewegen oder eine beliebige Taste
drücken.
Bügeln
Beachten!
■Den Dampf nur einschalten, wenn
sich Wasser im Wassertank befindet,
da andernfalls die Wasserpumpe
beschädigt und die Lebensdauer des
Geräts beeinträchtigt werden kann.
■Das Gerät nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Steckdose anschlie-
ßen. Die Steckdose muss auch nach
dem Anschließen gut zugänglich
sein, damit die Netzverbindung
schnell getrennt werden kann. Die
Netzspannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
■Keine Verlängerungskabel verwen-
den.
■Immer erst an einer kleinen, möglichst
unauffälligen Stoffstelle testen, ob
die Bügeltemperatur für den Stoff
geeignet ist.
■Empfindliche Fasern nicht mit Dampf
bügeln, um Schäden zu vermeiden!
■Auch wenn das Bügeleisen über eine
Sicherheitsabschaltautomatik verfügt,

Dauerdampf-Bügeleisen DE
9
die heiße Bügelsohle nicht auf dem
Stoff oder einem anderen hitze-
empfindlichen Untergrund stehen
lassen oder zu lange auf einer Stelle
bügeln! Es kann zu Brandschäden
kommen.
■Nicht über Reißverschlüsse, Nieten,
Schnallen, Pailletten usw. bügeln, um
die Beschichtung der Bügelsohle nicht
zu beschädigen.
1. Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
Auf dem Display(13) leuchtet
STANDBY auf.
2. Das Bügeleisen(1) senkrecht auf das
Bügelbrett bzw. einen stabilen, hitze-
sowie feuchtigkeitsunempfindlichen
Untergrund stellen.
3. Das Etikett im Kleidungsstück auf die
erforderliche Bügeltemperatur prüfen
(siehe Kapitel „Bügelempfehlungen“)
und diese mit den Tasten +(11) bzw.
–(12) einstellen.
Auf dem Display blinkt die ausge-
wählte Temperaturstufe, während die
Bügelsohle(9) aufgeheizt wird.
4. Ist die gewählte Temperatur erreicht,
leuchtet die Anzeige dauerhaft. Das
Bügeleisen ist einsatzbereit.
5. Die Bügelsohle auf dem Stoff hin und
her bewegen, bis er glatt ist.
Zum Dampfbügeln die Dampftas-
te(4) dabei gedrückt halten.
L Dampfbügeln ist nur bei einer
hohen Temperatur möglich. Bei
niedrigeren Temperaturen könn-
te Wasser statt Dampf aus der
Bügelsohle austreten.
6. Wenn der Wassertank(8) leer ist, wird
kein Dampf mehr erzeugt. Anweisun-
gen im Abschnitt „Wassertank füllen“
befolgen, um ihn aufzufüllen.
Sprühfunktion
Die Sprühfunktion eignet sich z.B. zum
Befeuchten von empfindlichen Textilien,
die nicht dampfgebügelt werden dürfen.
Diese Funktion ist bei jeder Temperatur
möglich.
Der Wassertank(8) muss gefüllt sein (sie-
he Abschnitt „Wassertank füllen“).
• Einige Male die Sprühtaste(10)
drücken. Wasser wird durch die
Sprühdüse(14) auf den Stoff ge-
sprüht.
Vertikales Dampfbügeln
Beachten!
■Beim vertikalen Bügeln muss das
Kleidungsstück auf einem Bügel
mit genügend Freiraum rundherum
hängen, damit durch die Hitze und
Feuchtigkeit kein Schaden entsteht.
■Die Dampftaste während des Heiz-
vorgangs nicht drücken, um diesen
nicht zu verlängern und eine Ver-
brühungsgefahr durch austretendes
heißes Wasser zu vermeiden. Warten,
bis die Anzeige der Temperaturstufe
dauerhaft leuchtet.
■Bei empfindlichen Stoffen das Bügel-
eisen wenige Zentimeter vom Stoff
entfernt halten.
1. Sicherstellen, dass der Wassertank(8)
gefüllt ist (siehe Abschnitt „Wasser-
tank füllen“).
2. Zum Auffrischen von Textilien kann
der Bürstenaufsatz(2) verwendet
werden. Diesen auf die Spitze der
Bügelsohle(9) schieben (BildB).
3. Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
Auf dem Display(13) leuchtet
STANDBY auf.
4. Mit der Taste +(11) Die Tempera-
turstufeMAX wählen und das Gerät
aufheizen lassen.

DE
10
5. Die Bügelsohle senkrecht halten, die
Spitze leicht nach vorne geneigt, die
Dampftaste(4) betätigen und die
Bügelsohle(9) vor bzw. auf dem Stoff
bewegen.
6. Wenn der Dampfaustritt schwächer
wird und die Anzeige der Tempe-
raturstufe blinkt (weil das Gerät
nachheizt), das Bügeleisen in die
Waagerechte bringen und aufheizen
lassen. Das Bügeleisen nicht auf
den Kopf drehen!
7. Ist der Wassertank(8) leer, wird kein
Dampf mehr erzeugt. Anweisungen
im Abschnitt „Wassertank füllen“
befolgen, um ihn aufzufüllen.
Nach dem Gebrauch
Beachten!
■Der Bürstenaufsatz kann kurz nach
dem Gebrauch noch sehr heiß sein.
Vor dem Abnehmen warten, bis das
Gerät und der Bürstenaufsatz voll-
ständig abgekühlt sind.
1. Nach dem Bügeln das Bügeleisen(1)
senkrecht auf den Standfuß(7) stellen.
2. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
3. Die Bügelsohle(9) vollständig abküh-
len lassen.
4. Den Wassertank(8) entleeren: Den
den Wassertankdeckel(15)aufklap-
pen, das Bügeleisen über ein Wasch-
becken o.Ä. halten und auf den Kopf
drehen. Gesamtes Wasser aus dem
Wassertank laufen lassen.
5. Das Bügeleisen wieder an das Strom-
netz anschließen.
6. Mit der Taste +(11) die Tempera-
turstufeMAX wählen und das Gerät
aufheizen lassen.
7. Die Dampftaste(4) betätigen, bis das
Restwasser verdampft.
8. Das Gerät vom Netz trennen und
vollständig abkühlen lassen.
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■Zum Reinigen des Gerätes keine
ätzenden oder scheuernden Rei-
nigungsmittel verwenden. Diese
können die Oberfläche beschädigen.
Keine Metallgegenstände verwen-
den, um Verschmutzungen von der
Bügelsohle zu entfernen.
• Das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch abwischen und an-
schließend abtrocknen.
• Wenn sich kein Wasser mehr im
Wassertank(8) befindet (siehe
Kapitel „Benutzung“ – „Nach dem
Gebrauch“), die Anschlussleitung
zusammenwickeln.
• Das Gerät an einem trockenen,
sauberen, frostfreien sowie für Kinder
und Tiere unzugänglichen Ort ver-
stauen.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren, überprüfen, ob ein Prob-
lem selbst behoben werden kann. Lässt
sich mit den nachfolgenden Schritten
das Problem nicht lösen, den Kundenser-
vice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
►Den Sitz des Netzsteckers korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
►Eine andere Steckdose probieren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
►Die Sicherung des elektrischen Ver-
teilers (Sicherungskasten) überprüfen.

Dauerdampf-Bügeleisen DE
11
Es wird kein Dampf produziert.
Der Wassertank(8) ist leer.
►Wassertank auffüllen.
Das Gerät hat noch nicht die Betriebs-
temperatur erreicht.
►Warten, bis die Anzeige der Tem-
peraturstufe auf dem Display(13)
dauerhaft leuchtet und nicht mehr
blinkt.
Es ist eine niedrige Temperaturstufe
eingestellt.
►Höhere Temperaturstufe auswählen.
Die Dampferzeugung wurde noch nicht
angestoßen.
►Die Dampftaste(4) zwei- bis dreimal
drücken.
Bei hohen Temperaturen ist der erzeugte
Dampf trocken und fast unsichtbar. Dies
wird durch eine hohe Umgebungstem-
peratur noch verstärkt.
►Eine niedrigere Temperatur einstel-
len, um zu überprüfen, ob das Gerät
Dampf produziert.
Das Gerät wurde einige Zeit nicht
bewegt und die Sicherheitsabschaltauto-
matik wurde aktiviert.
►Das Gerät bewegen oder eine be-
liebige Taste drücken, um es wieder
einzuschalten.
Wasser tritt aus der Bügelsohle aus.
Es ist eine niedrige Temperaturstufe
eingestellt.
►Höhere Temperaturstufe auswählen.
Der Wassertank(8)ist überfüllt.
►Etwas Wasser wegschütten.
Das Gerät macht laute Pump-
geräusche.
Der Wassertank(8) ist leer.
►Wassertank auffüllen.
Es entsteht ein seltsamer Geruch.
Bei der ersten Benutzung des Gerätes
kann es auf Grund von Produktionsrück-
ständen zur Geruchsentwicklung kom-
men. Dies ist jedoch ungefährlich und
stellt sich im Laufe der Benutzung ein.
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial um-
weltgerecht entsorgen und der
Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Dieses Gerät nicht als
normalen Hausmüll, sondern um-
weltgerecht über einen behördlich
zugelassenen Entsorgungsbetrieb
entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 08048: schwarz/bronze; 08061: rot/schwarz
Modellnummer: LB- 8118A
Stromversorgung: 230 – 240V~ 50 Hz
Leistung: max.
2400 W
Schutzklasse: I
Kapazität Wassertank: 250ml
Dampfdruck: 1,5 bar
Dauerdampf: 40g/min.
ID Gebrauchsanleitung: Z 08048_08061 M DS V2 1220 md
Alle Rechte vorbehalten.

EN
12
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 12
At A Glance 12
Symbols 13
Signal Words 13
Intended Use 14
Safety Notices 14
Device Functions 17
Ironing Recommendations 18
Use 18
Cleaning and Storage 21
Troubleshooting 21
Disposal 22
Technical Data 22
ITEMS SUPPLIED
1 Iron, 1 x
2 Brush attachment, 1x
3 Measuring cup, 1 x
Operating instructions, 1 x
Check the device and the connecting ca-
ble for any transport damage. If you find
any damage, do not use the device but
contact our customer service department.
Remove any possible films, stickers or
transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any
possible warnings!
L Water residues in the water tank
are attributable to the fact that
this device has been tested and
do not constitute a defect.
AT A GLANCE
4 Steam button
5 Handle
6 Kink protection of the mains cable
7 Base
8 Water tank
9 Bottom of the iron with steam nozzles
10 Spray button
11 +button: Increase temperature level
12 –button: Decrease temperature level
13 Display
14 Spray nozzle
15 Water tank lid
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!

Continuous Steam Iron EN
13
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the MAXXMEE continuous steam iron. It
enables you to iron effectively and vertically freshen up your whole wardrobe and any
other textiles. The enclosed brush attachment can also be used to refresh upholstered
furniture and mattresses. The iron has four temperature levels, powerful steam pro-
duction and an automatic safety switch-off function. The ceramic-coated bottom of
the iron slides easily over the fabrics and the ergonomically shaped soft-touch handle
makes the device comfortable to handle.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact
the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your MAXXMEE continuous steam iron.
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these operating in-
structions carefully and keep them for future reference and other users. They form an
integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if
the information in these operating instructions is not complied with.
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read
the associated safety notices care-
fully and follow them.
Supplementary information
Read the operating instructions
before use!
Caution: hot surfaces!
This device operates with hot
steam!
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the asso-
ciated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious
injury or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor
or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to
material

EN
14
INTENDED USE
■This device is intended to be used for
smoothing textiles with and without
steam.
■The device is for personal use only
and is not intended for commercial
applications.
■Use the device only for the specified
purpose and as described in the
operating instructions. Any other use
is deemed to be improper.
■The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling,
damage, calcification or attempted
repairs. The same applies to normal
wear and tear.
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, instruc-
tions, illustrations and technical data pro-
vided with this device. Failure to follow the
safety notices and instructions may result in
electric shock, fire and / or injuries.
■This device may be used by children aged 8
and over and by people with reduced physical,
sensory or mental abilities or a lack of experi-
ence and/or knowledge if they are supervised
or have received instruction on how to use the
device safely and have understood the dan-
gers resulting from failure to comply with the
relevant safety precautions.
■Children must not play with the device.
■Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children without supervision.
■The iron and its connecting cable must be out
of the reach of children who are younger than
8 years of age while it is switched on or cool-
ing down.

Continuous Steam Iron EN
15
CAUTION: hot surface! The bottom of
the iron gets very hot during use. You
should therefore only hold the device by
the handle when you are operating it. Do
not touch the bottom during or shortly
after use.
BEWARE of hot steam! The device oper-
ates with hot steam! Operate the device
with caution.
■The iron must not be left unattended while it is
connected to the mains power supply.
■The plug must be pulled out of the plug sock-
et before the water tank is filled with water.
■The filler opening must not be opened during
use.
■The iron must be used and placed down on a
flat stable surface.
■When the iron is placed on a storage device,
care must be taken to ensure that the surface
on which the storage device is placed is sta-
ble.
■The iron must not be used if it has been
dropped, shows visible signs of damage or
leaks.
■Do not make any modifications to the device.
Also do not replace the connecting cable your-
self. If the device or the connecting cable of the

EN
16
device are damaged, they must be replaced by
the manufacturer, customer service department
or a similarly qualified person (e.g. specialist
workshop) in order to avoid any hazards.
■Allow the device to cool down completely
before the water tank is emptied and / or the
device is cleaned and stored away.
DANGER – Danger of Electric
Shock
■Use and store the device only in
closed rooms.
■Do not operate or store the device in
rooms with high humidity.
■Never immerse the device and the
connecting cable in water or other
liquids and ensure that they cannot
fall into water or become wet.
■If the device falls into water while
it is connected to the mains power,
pull the mains plug out of the plug
socket immediately. Only after this
should you retrieve the device from
the water. Never attempt to pull it out
of the water while it is connected to
the mains power! Have it checked in
a specialist workshop before using it
again.
■Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when
the device is connected to the mains
power.
WARNING – Danger of Fire
■Do not connect the device along with
other consumers (with a high wattage)
to a multiple socket in order to pre-
vent overloading and a possible short
circuit (fire).
■Do not operate the device in the
vicinity of combustible material.
■Always place the device upright on its
base even during short pauses in iron-
ing and do not place it down on the
bottom of the iron. Pull out the mains
plug during lengthy breaks.
■Immediately after use, place the still
hot device down a minimum distance
of 15 cm away from walls, furniture
and other objects.
■Never cover up the steam nozzles and
do not insert any objects into them.
WARNING – Danger of Injury
■Keep children and animals away from
the packaging material. There is a
danger of suffocation.
■Never attempt to iron clothes while
somebody is wearing them. There is a
danger of burns.
■Danger of scalding from hot steam!
○Never aim steam directly at people,
animals or plants.
○Do not turn the hot device upside
down or place it on its side. Hot
water could run out.
○Allow the device to cool down
before the water tank is topped up.
Otherwise there could be a sudden
emission of steam.
■Make sure that the connecting cable
is always kept out of the reach of
young children and animals. There is a
danger of strangulation.

Continuous Steam Iron EN
17
■Lay the connecting cable in such a
way that it does not present a trip
hazard.
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property
■Only iron on a heat-resistant and
moisture-resistant surface. We recom-
mend that you use a standard ironing
board. Never iron on surfaces made
from glass or plastic.
■Never direct the steam directly at the
connecting cable or parts containing
electrical components (such as inside
ovens, fridges, at switches and lights,
microwave ovens).
■Make sure that the connecting cable
is not squashed, bent or laid over
sharp edges and does not come into
contact with hot surfaces (e.g. of the
device).
■Disconnect the device from the mains
power if a fault occurs or in a thunder-
storm.
■When you disconnect the device
from the mains power, always pull on
the mains plug and never the mains
cable.
■Never pull or carry the device by the
connecting cable.
■Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the device from working and
to avoid possible damage.
■Never place heavy objects on the
device or the connecting cable.
■Use and store the device at room
temperature, do not expose it to
extreme temperatures or temperature
fluctuations.
■Protect the device from other heat
sources, naked flames, persistent
moisture and impacts.
DEVICE FUNCTIONS
• As long as the steam button(4)
is pressed, continuous steam will
emerge from the bottom of the
iron(9).
• The automatic safety switch-off func-
tion ensures that the heating function
is switched off when the iron(1) is on
the base(7) for 8 minutes or is resting
on the bottom of the iron and is not
moved for 30 seconds.
• Home textiles such as cushions,
curtains etc. can be freshened up
with steam and the brush attach-
ment(2) which is also supplied. It can
also be used as a spacer for vertical
steam-ironing of delicate hanging
textiles.
• The anti-limescale system of the de-
vice removes the lime from the water
if tap water is used instead of distilled
water for steam-ironing.
• Thanks to the ceramic coating, the
bottom of the iron slides effortlessly
over the fabric.

EN
18
IRONING RECOMMENDATIONS
• Check before ironing whether the garment which is to be ironed has a label with
ironing instructions on it and follow them. Otherwise select the ironing temperature
based on the type of fabric. The recommended temperature and steam settings
are:
Label Material Temperature Steam
Synthetics (e.g. nylon, viscose)
Silk •No steam
Wool •• Small amount of
steam
Cotton ••• Medium amount
of steam
Linen MAX Lots of steam
Materials which must not be ironed
• With blended fabrics base the temperature setting on the most delicate blended
fibre.
• Sort the textiles based on the ironing temperature and start with the garments
which require the lowest temperature. If the temperature on the device is reduced,
wait a short while until the bottom of the iron has cooled down and then continue
ironing.
• Iron delicate textiles inside out.
USE
Please Note!
■If there are water residues in the water
tank, rinse it out with fresh water and
activate the steam production until all
the water evaporates (see the “Use”
chapter – “Filling the Water Tank” and
“After Use”).
■Before the iron is used on an item of
clothing for the first time, iron over a
damp scrap piece of fabric to remove
any possible production residues from
the bottom of the iron.
For steam-ironing, the water tank(8)
needs to be filled with water. This is not
necessary for dry-ironing.
Filling the Water Tank
Please Note!
■Do not overfill the water tank! Do
not exceed the MAX marking on the
water tank.
■Never pour additives into the water
tank. These could damage the device.
1. Make sure that the device is not
connected to the mains power and is
not hot.
2. Flip open the water tank lid(15).
3. Use the measuring cup(3) to pour tap
water or distilled water into the filler
opening of the water tank(8).
4. Flip the water tank lid shut.

Continuous Steam Iron EN
19
Automatic Safety Switch-Off
Function
Please Note!
■It takes a little while for the bottom
of the iron to cool down. Even once
the device is in stand-by mode, never
leave it unattended while it is still
connected to the mains power!
The iron(1) automatically switches to
stand-by mode (heating function is
switched off) when it is placed vertically
on the base(7) for 8 minutes or is resting
on the bottom of the iron(9) and is not
moved for 30 seconds.
To switch it back on at the temperature
level which was selected last, move it
slightly or press any button.
Ironing
Please Note!
■Only switch on the steam when there
is water in the water tank as otherwise
the water pump may be damaged
and the useful service life of the de-
vice may be shortened.
■Only connect the device to a plug
socket that is properly installed. The
plug socket must also be readily
accessible after connection so that the
connection to the mains can quickly
be isolated. The mains voltage must
match the rating plate of the device.
■Do not use any extension cables.
■Always test whether the ironing tem-
perature is suitable for the fabric first
on a small, ideally inconspicuous spot
on the fabric.
■Do not iron delicate fibres with steam
to prevent any damage!
■Even though the iron has an auto-
matic safety switch-off function, do
not leave the hot bottom of the iron
standing on the fabric or another
heat-sensitive surface or iron on one
spot for too long! This may cause a
fire.
■Do not iron over zips, studs, clips, se-
quins etc. to prevent any damage to
the coating on the bottom of the iron.
1. Plug the mains plug into a plug
socket.
STANDBY lights up on the dis-
play(13).
2. Place the iron(1) upright on the iron-
ing board or on a stable, heat-resist-
ant and moisture-resistant surface.
3. Check the label in the garment for the
required ironing temperature (see the
"Ironing Recommendations" chapter)
and set this temperature using the
buttons +(11) and –(12).
The selected temperature level flash-
es on the display while the bottom of
the iron(9) is heating up.
4. Once the chosen temperature is
reached, the display is lit up constant-
ly. The iron is ready for use.
5. Move the bottom of the iron back and
forth on the fabric until it is smooth.
For steam-ironing, hold down the
steam button(4).
L Steam-ironing is only possible at
a high temperature. At lower tem-
peratures, water could emerge
from the bottom of the iron rather
than steam.
6. When the water tank (8) is empty,
steam will no longer be produced.
Follow the instructions in the “Filling
the Water Tank” section to top it up.

EN
20
Spray Function
The spray function is suitable, for exam-
ple, for moistening delicate textiles which
cannot be steam-ironed. This function is
possible at any temperature.
The water tank(8) must be filled (see the
“Filling the Water Tank” section).
• Press the spray button(10) a few
times. Water will be sprayed through
the spray nozzle(14) onto the fabric.
Vertical Steam-Ironing
Please Note!
■For vertical ironing, the item of
clothing must hang on an iron with
sufficient clearance all the way round
so that the heat and moisture does
not cause any damage.
■Do not press the steam button during
the heating process in order not to
slow this down and to prevent a dan-
ger of scalding from hot water which
may escape. Wait until the display of
the temperature level is constantly lit.
■In the case of delicate fabrics, hold
the iron a few centimetres away from
the fabric.
1. Make sure that the water tank(8) has
been filled (see the “Filling the Water
Tank” section).
2. The brush attachment(2) can be used
to freshen up textiles. Slide it onto
the tip of the bottom of the iron(9)
(PictureB).
3. Plug the mains plug into a plug
socket.
STANDBY lights up on the dis-
play(13).
4. Use the button +(11) to select the
temperature levelMAX and allow the
device to heat up.
5. Hold the bottom of the iron upright,
with the tip tilted forwards slightly,
press the steam button(4) and move
the bottom of the iron(9) back and
forth on the fabric.
6. When the steam which emerges
becomes weaker and the display of
the temperature level flashes (because
the device is reheating), place the iron
in a horizontal position and allow it to
heat up. Do not turn the iron upside
down!
7. If the water tank(8) is empty, steam
will no longer be produced. Follow
the instructions in the “Filling the
Water Tank” section to top it up.
After Use
Please Note!
■Shortly after use, the brush attach-
ment may still be very hot. Wait until
the device and the brush attachment
have cooled down completely before
removing it.
1. After ironing, place the iron(1) upright
on its base(7).
2. Pull the mains plug out of the plug
socket.
3. Allow the bottom of the iron(9) to
cool down completely.
4. Empty the water tank (8): Open the
water tank lid (15), hold the iron over
a sink or similar outlet and turn it
upside down. Allow all of the water to
run out of the water tank.
5. Connect the iron to the mains power
again.
6. Use the button +(11) to select the
temperature levelMAX and allow the
device to heat up.
7. Press the steam button(4) until the
rest of the water evaporates.
8. Disconnect the device from the mains
and allow it to cool down completely.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MAXXMEE Kettle manuals