McCulloch MC1290 User manual

Please read all instructions before use.
MODEL MC1290
Multi-Purpose Steamer
ENGLISH
FRANÇAIS
Imprimé en Chine
V060417

2
ENGLISH
GARANTIE
15
FRANÇAIS
SWG Canada garantit que cet appareil devrait être exempt de défectuosités, dans sa composition et
sa fabrication, pour une période d’un an à partir de la date d'achat. Durant cette période, le produit
défectueux sera réparé ou remplacé, à la discrétion du détaillant et/ou de SWG Canada. Un produit
défectueux devrait être retourné au point d’achat, selon les modalités du détaillant et sa politique de
retour et d’échange*. Si, pour quelque raison que ce soit, le détaillant ne peut remplacer le produit
défectueux en vertu de la garantie, SWG Canada s’engage à réparer ou à remplacer le produit
défectueux, sans frais. Vous pouvez communiquer avec nous par courrier, courriel, télécopie ou
téléphone, aux co-ordonnés indiqués ci-dessous.
Cette garantie s'applique aux usages normaux et ne s'applique pas aux dommages subis durant le
transport ou causés à la suite d’une modification faite au produit. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par accident, abus, négligence, usage commercial ou mauvais entretien. Elle ne
couvre pas le verre cassé.
Pour obtenir un service rapide il faut soumettre la preuve d’achat originale. Il est possible que nous
vous demandions de retourner le produit défectueux ainsi qu’une description de la défectuosité,
votre adresse et code zip/postal.
Pour des réparations non-couvertes par la garantie, veuillez communiquer avec nous.
SWG Canada
Division of Salton Appliances (1985) Corp.
Service à la Clientèle
81A Brunswick,
Dollard-des-Ormeaux,
Quebec, Canada H9B 2J5
Courriel: [email protected]
Télécopie: 514-685-8300
Téléphone: 514-685-3660
* Les politiques de retour et d’échange de chaque détaillant varient et peuvent être différentes de la
politique de SWG Canada, laquelle est une garantie de 1 an.
GARANTIE LIMITÉE
La longueur du cordon de l’appareil a été pensée en vue de réduire les risques
d’enchevêtrement du cordon ou de chutes causées par ce dernier. Lorsque le cordon n’est pas
assez long, on peut utiliser, en respectant les consignes de sécurité qui s’imposent, une rallonge
de la même intensité ou plus élevée que l’appareil. S’il s’agit d’un appareil avec mise à la
terre, utiliser une rallonge à 3 fils avec mise à la terre. Ne pas laisser pendre le cordon d’une
table ou d’un comptoir pour éviter qu’un enfant puisse le tirer ou trébucher en s’y accrochant.

ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury, the
following basic safety precautions should always be followed when
using an electrical appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR STEAMER
1. DO NOT overfill unit with water. Use Measuring Cup filled to MAXIMUM FILL
LINE (13.5 oz. / 400 ml.) with water. Overfilling may result in burns from spilling
water, or possible electrical shock.
2. DO NOT leave your MC1290 unattended when plugged in or not in use. Use only for
its intended purpose as indicated in this manual.
3. This unit is not a toy. Close supervision is required when using unit near
children, pets, and plants. Steam produced by unit is hot and pressurized. Care
must be taken to avoid burns or other injuries. Never point nozzle at people or
pets.
4. To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, hold appliance
away from body and check for signs of condensation or leakage.
5. DO NOT use this unit if electrical cord or outlet is damaged. DO NOT use unit if it is
not working properly or has been dropped, damaged or left outdoors. If such damage
occurs, DO NOT disassemble or attempt repairs, take unit to a qualified service person
for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire,
electrical shock, or injury to persons when steamer is used.
6. To reduce risk of electrical shock, DO NOT immerse in water or other liquids. DO
NOT use electrical cord as a handle. DO NOT allow cord to be crimped by closing it
in doors. DO NOT pull or stretch cord around sharp corners or edges.
7. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely before putting
away. Loop cord loosely around appliance when storing.
8. DO NOT use this unit with extension cords or electrical outlets that have inadequate
current capacity.
3
FRANÇAIS
PROBLÈME
L’appareil n’émet pas de vapeur.
La lumière d’Alimentation ne
s’allume pas.
L’appareil n’est pas branché. Branchez-le dans une prise de
courant.
Le Disjoncteur / Disjoncteur de
Mise à la terre de la demeure s’est
déclenché ou un fusible a sauté.
Réinitialisez le Disjoncteur /
Disjoncteur de mise à la terre, ou
remplacez le fusible. Si vous
avez besoin d’aide, contactez un
électricien certifié.
L’appareil n’émet pas de vapeur.
La lumière d’Alimentation
s’allume pas.
Le Réservoir d’Eau est vide. Remplir à nouveau le Réservoir
d’Eau en suivant la procédure de
la page 11 de ce manuel.
Accumulation de minéraux dans
l’appareil.
Suivre la procédure Enlèvement
d’Accumulation de Minéraux à
la page 13 de ce manuel.
Le jet de vapeur est intermittent. Accumulation de minéraux dans
l’appareil.
Il est normal que l’appareil arrête
de vaporiser pendant quelques
secondes. Si le jet de vapeur
demeure fermé pour de plus
longues périodes, suivez la
procédure Enlèvement
d’Accumulation de Minéraux à
la page 13 de ce manuel.
L’appareil émet un excédent
d’eau.
La Commande de Contrôle de
Vapeur est ajustée à un niveau de
vapeur plus élevé (jet élevé ou
chaud).
Il est normal que de l’eau soit
émise lorsque l’appareil est ajusté
pour un niveau de vapeur plus
élevé. Ajustez la Commande de
Contrôle de Vapeur à un niveau
plus bas (bas ou moyen) pour
minimiser le giclement d’eau.
14
MANUEL DE DÉPANNAGE
CAUSE PROBABLE SOLUTION

4
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a
three-pronged plug. This plug will fit in a polarized wall outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, contact a licensed
electrician to install a proper outlet. DO NOT attempt to modify the plug
or defeat this safety feature.
9. In order to unplug MC1290, grasp plug and pull smoothly and firmly from outlet. DO
NOT attempt to unplug unit by pulling or tugging on cord.
10. Burns could occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use care when
you turn a steam appliance upside down - there may be hot water in Water Reservoir.
11. MC1290 is only meant to be used with recommended MC1290 accessories. Other
types of attachments are not to be used with Multi-Purpose Steamer. Doing so may
cause injuries or damage to unit.
12. Nozzle and attachments become hot during use. To avoid injuries, DO NOT touch
nozzle while using this appliance. DO NOT attempt to change attachments while unit
is emitting steam.
13. When filling your MC1290, only water should be used in unit. Other cleaning agents
will damage unit and can cause injuries.
14. Always disconnect appliance from electrical outlet when filling with water or
emptying, and when not in use.
15. DO NOT operate unit if steam opening is blocked. Should this occur, immediately
cease usage and unplug from electrical outlet.
16. Store your MC1290 Multi-Purpose Steamer in a cool, dry place.
CONSEILS RELATIFS AU SOIN
ET A L’ENTREPOSAGE
13
FRANÇAIS
ENTREPOSAGE APPROPRIÉ
Préparer l’entreposage de votre Nettoyeur à Vapeur Polyvalent est rapide et facile. Lorsque
vous avez terminé de vaporiser, suivez les étapes énumérées ci-dessous.
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
2. Laissez l’appareil refroidir complètement (au moins 30 minutes).
3. Retirez tous les accessoires de l’appareil.
4. Drainez, dans l’évier ou bain, toute eau qui reste dans le Réservoir d’Eau pour minimiser
l’accumulation potentielle de minéraux et pour empêcher un surplus de remplissage lors de
l’utilisation suivante.
5. Si possible, entreposez tous les accessoires près du Nettoyeur à Vapeur Polyvalent.
6. Entreposez le Nettoyeur à Vapeur Polyvalent dans un endroit frais et sec.
ENLEVEMENT D’ACCUMULATION DE MINERAUX
Un problème fréquent des appareils à vapeur est l’accumulation de minéraux causé par un haut
contenu en minéraux dans plusieurs réservoirs d’eau municipale. La meilleure méthode pour
éviter cela est l’utilisation d’eau déminéralisée ou distillée dans l’appareil. Si vous ne
pouvez utiliser de l’eau déminéralisée ou distillée, nous recommandons d’effectuer
mensuellement la procédure suivante pour éviter l’accumulation de minéraux:
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir
complètement (au moins 30 minutes).
2. Retirez tous les accessoires de l’appareil.
3. Enlevez le Bouchon du Réservoir d’Eau et drainez l’eau du Réservoir dans l’évier ou bain.
4. Insérez le bout de l’Épingle de Nettoyage dans l’ouverture du gicleur de vapeur pour y
enlever l’accumulation de minéraux. Cette procédure peut se faire pour nettoyer les
accessoires tels que le Gicleur de Vapeur à Jet.
5. Remplissez le Doseur avec de l’eau jusqu’à la LIGNE DE REMPLISSAGE MAXIMUM
(13.5 oz. / 400 ml.) et ajoutez un Sachet d’Acide parfum Citron. Si vous n’avez pas de
Sachets d’Acide parfum Citron, préparez un mélange de 6 oz. environ de vinaigre (177 ml.)
et 6 oz. environ d’eau (177 ml.) à l’aide du Doseur.
6. Versez lentement le mélange d’acide de citron ou de vinaigre et eau dans le Réservoir d’Eau.
7. Laissez reposer pendant 40 minutes.
8. Changez le Cadran de Contrôle de Vapeur au mode vaporisation chaude et vaporisez dans
l’évier ou bain. Pendant que vous vaporisez, tournez graduellement le cadran à d’autres
réglages pour générer des intensités de vapeurs différentes. Cela aidera à éliminer plus
complètement toute accumulation.
9. Lorsque le Réservoir d’Eau est vide, remplissez de nouveau avec 13.5 oz. (400 ml.) d’eau
fraîche et répétez l’étape 8. Si vous avez utilisé de l’eau et du vinaigre, vous serez peut être
obligé de répéter cette étape jusqu’à élimination de l’odeur de vinaigre.
10.Remettez le Bouchon sur le Réservoir d’Eau.

ENGLISH
MULTI-PURPOSE STEAMER
PRODUCT INFORMATION
5
The following features and accessories are included with your Multi-Purpose Steamer. Carefully
inspect packaging material as some parts are shipped inside Styrofoam packaging. To obtain
possible missing parts, refer to the Warranty section of this manual.
UNIT FEATURES &ACCESSORIES
1. WATER RESERVOIR
2. WATER RESERVOIR CAP
3. POWER INDICATOR LIGHT
4. STEAM CONTROL DIAL
5. EXTENSION POLE RELEASE
6. EXTENSION POLE
7. HANDLE
8. LARGE CLOTH COVER
9. LEMON ACID PACKETS
10. FLOOR MOP
11. STEAM JET NOZZLE
12. UTILITY BRUSHES
13. FABRIC STEAMER
14. SQUEEGEE
15. MEASURING CUP
16. CLEANING PIN
17. SMALL CLOTH COVER
12
UTILISATION DU VAPORISATEUR POLYVALENT
FRANÇAIS
UTILISATION DU VAPORISATEUR POLYVALENT
NOTE: Assurez-vous que le Réservoir d’Eau est rempli et que tout les accessoires nécessaires sont
branchés avant de suivre les étapes ci-dessous.
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise électrique qui vous convient.
2. Tournez le Cadran de Contrôle de Vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre
à l’un des quatre réglages possible: bas, moyen, haut ou vaporisation chaude
(FIGURE 13). Le Voyant d’Alimentation s’allume immédiatement indiquant que
l’appareil est sous tension et chauffe.
3. Après approximativement 30 secondes, l’appareil commence à émettre de la
vapeur.
4. Dirigez le gicleur de vapeur (et tout accessoire) vers la surface que vous désirez
vaporiser. Pour des renseignements supplémentaires, référez-vous aux sections
Nettoyage à Vapeur et Vaporisation des Tissus ci-dessous.
MISE EN GARDE: Assurez-vous toujours que le bec à vapeur et tout autre
accessoire sont dirigés dans une direction sans risque (à distance de vous-
même, des autres gens, des animaux domestiques, et des plantes) lors de
l’émission de la vapeur.
NETTOYAGE À VAPEUR
Un mouvement léger de va-et-vient sur la surface où vous vaporisez améliorera
davantage le nettoyage. Afin de désinfecter les surfaces, mettez d’abord le
Bouton de Réglage de Vapeur en position élevée ou de jet de vapeur chaude
(FIGURE 13). Dirigez le bec à vapeur à la surface et tenez-le à une distance
d’une demi-pouce environ de la surface pendant au moins 5 secondes. Cet acte
assure l’extermination des microbes et des bactéries. Essuyez les endroits
vaporisés avec une serviette propre afin d’enlever les saletés détachées.
MISE EN GARDE: On recommande d’essuyer la surface pendant qu’elle est
mouillée, mais faites attention lors de l’essuyage des surfaces telles que les
surfaces métalliques qui risquent d’être toujours chaudes.
VAPORISATION DES TISSUS
Pendez le vêtement sur un cintre à vêtements propre et sans rouille. Dirigez le
bec à vapeur vers le bas du vêtement. La vapeur montera à l’intérieur et à l’extérieur du tissu, en le
défroissant. Glissez le bec lentement en sens vertical, du bas en haut du vêtement. Répétez jusqu’à ce que le
tissu soit lisse et sans froissements.
REMARQUEZ: Afin de vaporiser les vêtements et les tissus, on recommande de positionner le Bouton
de Réglage de Vapeur en position moyenne ou basse, afin de minimiser la production éventuelle des
taches d’eau.
Autres conseils sur la vaporisation:
•Les rideaux et doubles-rideaux peuvent être vaporisés sur place.
•Afin de défroisser les serviettes de bain, les mouchoirs et les serviettes, pendez-les sur un étendoir ou une
barre à serviettes de bain et vaporisez-les doucement.
•Les tissus plus épais peuvent demander une vaporisation répétée pour enlever les froissements de manière
efficace.
•Afin d’enlever les froissements exceptionnellement rebelles, vaporisez les deux côtés du tissu.
La vaporisation terminée, tournez le Bouton de Réglage de Vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la marque marche/arrêt (I/O) soit orientée vers le bas (partie inférieure du bouton de réglage
(FIGURE 14). Le Voyant Puissance s’éteindra tout de suite. Débranchez le cordon électrique de la prise de
courant électrique, et référez-vous à la page 13 de ce manuel pour des directives concernant le nettoyage et
l’entreposage.
FIGURE 13
FIGURE 14

6
MULTI-PURPOSE STEAMER
PRODUCT INFORMATION
ENGLISH
•The Water Reservoir (1) is the tank where water is stored for use by the unit. No more
than 13.5 oz. (400 ml.) of water should be placed in Water Reservoir.
• The Water Reservoir Cap (2) safely contains water within the Water Reservoir, and must
be removed in order to fill the unit.
• The Power Indicator Light (3) illuminates when the Steam Control Dial is set to any of
the steaming options, to indicate that the unit is powered on.
•The Steam Control Dial (4) activates the unit and is used to set the desired steam
intensity (chosen from four available settings).
•The Extension Pole Release (5) is pressed in to unlock and remove the Extension Pole
from the main unit.
• The Extension Pole (6) connects to the main unit, and is designed to make floors or high
out-of-reach spots easier to clean.
•The Handle (7) is designed to provide the optimum amount of grip and user comfort
when using the Extension Pole.
• The Lemon Acid Packets (9) are mixed with water and used to clean mineral deposits that
build up inside the unit. 3 packets are included.
• The Floor Mop (10) connects to the steam nozzle on the main unit (it may alternatively
be connected directly to the Extension Pole). It is designed for steaming hardwood or tile
floors. Attach the Large Cloth Cover (8) to the Floor Mop when steaming hard floor
surfaces.
NOTE: It is not recommended that this unit be used on unsealed hardwood floors.
Use care when steaming floors that may be warped or damaged by heat and
moisture, and limit use of this unit one these types of surfaces.
• The Steam Jet Nozzle (11) connects to the steam nozzle on the main unit. It is designed
to focus the unit’s spray of steam for concentrated cleaning.
• The Utility Brushes (12) connect to the Steam Jet Nozzle. They are designed for
scrubbing exceptionally tough stains. There is a soft-bristled brush for scrubbing
delicate items (such as children’s toys), and firm-bristled brush for general scrubbing
(such as carpet), and a brass-bristled brush for scrubbing metal surfaces (such as oven
and grill racks).
• The Fabric Steamer (13) connects to the steam nozzle on the main unit. It is designed
for steaming garments, fabrics and upholstery. The Small Cloth Cover (17) should be
attached to the Fabric Steamer in order to prevent potential water spotting.
• The Squeegee (14) connects to the Fabric Steamer. It is designed for steaming glass and
mirror surfaces.
• The Measuring Cup (15) is designed to assist you in more easily and consistently filling
the Water Reservoir with the correct amount of water. Fill the Measuring Cup to the
MAXIMUM FILL LINE, which represents the unit’s maximum water capacity of
13.5 oz. (400 ml.).
• The Cleaning Pin (16) is used to remove mineral deposits that may form in the opening
of the steam nozzle and the attachments.
UTILISATION DU VAPORISATEUR POLYVALENT
11
FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
1. Placez le Vaporisateur Polyvalent sur une surface plane et à niveau. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est débranché de la prise électrique.
2. Si l’appareil était en utilisation laissez-le refroidir pour au moins 5 minutes.
AVERTISSEMENT: Laissez toujours l’appareil refroidir avant d’ajouter de l’eau.
3. Tournez prudemment le Bouchon du Réservoir d’Eau d’un quatre de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, et retirez-le.
4. Remplissez le Doseur soigneusement avec de l’eau jusqu’à la LIGNE DE
REMPLISSAGE MAXIMUM (13.5 oz. / 400 ml.), et versez-la dans le Réservoir à
Eau. Ne remplissez pas le Réservoir avec plus de 13.5 oz. (400 ml.) d’eau.
NOTE: Pour prolonger la vie de votre Vaporisateur polyvalent, nous
recommandons l’utilisation d’eau distillée ou déminéralisée.
5. Replacez le Bouchon du Réservoir d’Eau en alignant tel que montrée à la FIGURE 12.
Tournez d’un quart de tour dans le sens indiqué par la flèche “FERMÉ” sur le
bouchon (dans le sens des aiguilles d’une montre).
FIGURE 12

ENGLISH
ASSEMBLING THE MULTI-PURPOSE STEAMER
7
ATTACHING EXTENSION POLE
1. Make sure power cord is unplugged from electrical outlet.
2. Insert Extension Pole into main unit, so that Extension Pole Release button faces front
of unit (FIGURE 1). Note that power cord will run through cord guide indention on
back of Extension Pole.
3. Press Extension Pole into main unit until Extension Pole Release button snaps through
hole on front of main unit (FIGURE 2). Extension Pole should now be secured in
place.
4. Run power cord along length of cord guide indention. Insert power cord into holder at
end of Extension Pole (FIGURE 3).
5. To extend Extension Pole, rotate thinner top section of pole (with Handle attached) in a
counter-clockwise direction to unlock it. Extend top section to desired length, then
rotate it in a clockwise direction to lock it back in place (FIGURE 4).
FIGURE 1
FIGURE 2
FIGURE 3
FIGURE 4
FRANÇAIS
10
MONTAGE DU VAPORISATEUR POLYVALENT
FIGURE 10
FIGURE 11
ATTACHER LES BROSSES UTILITAIRES
1. Alignez la Brosse Utilitaire avec le Gicleur de Jet de Vapeur tel que montré à la
FIGURE 10 et enfoncez-la fermement. ASSUREZ-VOUS QU’ELLE EST ENFONCÉE
COMPLÈTEMENT. Veuillez noter que le trou hexagonal à l’intérieur de la Brosse
Utilitaire doit s’enligner correctement avec l’hexagone située sur le bout du Gicleur de
Jet de Vapeur. Tournez la Brosse jusqu'à ce qu’elle se fixe correctement.
ATTACHER LA GRANDE COUVERTURE EN TISSU
1. Étirez la Grande Couverture en Tissu autour de l’Éponge à Plancher tel que montré à la
FIGURE 11.
2. Tirez sur les cordes arrière pour serrer la Grande Couverture en Tissu autour de l’éponge
à plancher. Remisez les cordes à l’intérieur de la grand Grande Couverture en Tissu
pour les empêcher de nuire.

8
ASSEMBLING THE MULTI-PURPOSE STEAMER
ENGLISH
ATTACHING STEAM JET NOZZLE
1. Align Steam Jet Nozzle with main unit steam nozzle as shown (FIGURE 5), so that
release button on attachment aligns with hole on steam nozzle.
2. Slide Steam Jet Nozzle onto steam nozzle, pressing firmly until attachment’s release
button snaps through hole on steam nozzle.
ATTACHING FLOOR MOP
1. Align Floor Mop with main unit steam nozzle as shown (FIGURE 6), so that release
button on attachment aligns with hole on steam nozzle.
2. Slide Floor Mop onto steam nozzle, pressing firmly until attachment’s release button
snaps through hole on steam nozzle.
NOTE: Floor Mop may also be attached directly to the Extension Pole, to function as
a conventional mop. Attach it to the Extension Pole in the same way as you would
attach it to the main unit.
FIGURE 5
FIGURE 6
FRANÇAIS
MONTAGE DU VAPORISATEUR POLYVALENT
9
ATTACHER LE VAPORISATEUR À TISSU
1. Enlignez le Vaporisateur à Tissu avec le gicleur à vapeur de l’appareil principal tel que montré à
la FIGURE 7, pour que le bouton de relâchement s’enligne avec le trou sur le gicleur à vapeur.
2. Glissez le Vaporisateur à Tissu dans le gicleur à vapeur en pressant fermement jusqu’à ce que le
bouton d’enclenchement passe par le trou sur le gicleur a vapeur.
ATTACHER LA RACLETTE
1. Notez les coches sur la Raclette (FIGURE 8-A), qui s’encastrent dans les fentes sur le haut du
Vaporisateur à Tissu (FIGURE 8-B).
2. Insérez la coche avant de la Raclette dans la fente avant du Vaporisateur à Tissu tel que montré
à la FIGURE 9-A.
3. Inclinez la Raclette vers l’arrière tel que montré (FIGURE 9-B), pour que la coche arrière
s’encastre dans la fente arrière du vaporisateur a tissu.
4. Finalement, pour fixer sur le vaporisateur à tissu, poussez la Raclette vers l’avant tel que montré
(FIGURE 9-C).
FIGURE 7
A
B
ABC
FIGURE 8 FIGURE 9

ENGLISH
ASSEMBLING THE MULTI-PURPOSE STEAMER
9
ATTACHING SQUEEGEE
1. Note tabs on Squeegee (FIGURE 8-A), which fit into slots on top of Fabric Steamer
(FIGURE 8-B).
2. Insert front Squeegee tab into front Fabric Steamer slot as shown (FIGURE 9-A).
3. Tilt Squeegee back as shown (FIGURE 9-B), so that rear tab fits into rear Fabric
Steamer slot.
4. Finally, push Squeegee forward as shown (FIGURE 9-C), to secure it onto Fabric
Steamer.
FIGURE 7
ATTACHING FABRIC STEAMER
1. Align Fabric Steamer with main unit steam nozzle as shown (FIGURE 7), so that
release button on attachment aligns with hole on steam nozzle.
2. Slide Fabric Steamer onto steam nozzle, pressing firmly until attachment’s release
button snaps through hole on steam nozzle.
A
B
ABC
FIGURE 8 FIGURE 9
FRANÇAIS
8
MONTAGE DU VAPORISATEUR POLYVALENT
FIGURE 5
FIGURE 6
ATTACHER LE GICLEUR DE JET DE VAPEUR
1. Enlignez le Gicleur de Jet de Vapeur avec le gicleur à vapeur de l’appareil principal tel que
montré à la FIGURE 5 pour que le bouton de relâchement s’enligne avec le trou sur le gicleur a
vapeur.
2. Glissez le Gicleur de Jet de Vapeur dans le gicleur à vapeur en pressant fermement jusqu’a ce que
le bouton d’enclenchement passe par le trou sur le gicleur a vapeur.
ATTACHER L’ÉPONGE À PLANCHER
1. Enlignez l’Éponge à Plancher avec le gicleur de vapeur de l’appareil principal tel que montré à la
FIGURE 6 pour que le bouton de relâchement s’enligne avec le trou sur le gicleur à vapeur.
2. Glissez l’Éponge à Plancher dans le gicleur à vapeur en pressant fermement jusqu’à ce que le
bouton d’enclenchement passe par le trou sur le gicleur à vapeur.
NOTE: l’Éponge à Plancher peut aussi s’attacher directement à la Perche d’Extension, pour
fonctionner tel une éponge conventionnelle. Attachez-la à la Perche d’Extension de la même
façon que pour un attachment à l’appareil principal.

10
ASSEMBLING THE MULTI-PURPOSE STEAMER
ENGLISH
ATTACHING UTILITY BRUSHES
1. Align Utility Brush with Steam Jet Nozzle as shown (FIGURE 10), and press it firmly
on. MAKE SURE TO PRESS IT ON COMPLETELY. Note that hexagonal hole inside
Utility Brush must align correctly with hexagon on tip of Steam Jet Nozzle. It may be
necessary to rotate Brush until it fits correctly.
ATTACHING LARGE CLOTH COVER
1. Stretch Large Cloth Cover around Floor Mop as shown (FIGURE 11).
2. Pull on black cords to tighten Large Cloth Cover around Floor Mop. Tuck cords inside
of Large Cloth Cover to keep them out of the way.
FIGURE 10
FIGURE 11
FRANÇAIS
MONTAGE DU VAPORISATEUR POLYVALENT
7
ATTACHER LA PERCHE D’EXTENSION
1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché de la prise électrique.
2. Insérez la Perche d’Extension dans l’appareil principal et vérifiez que le Bouton de Relâchement
de la Perche d’Extension est face à l’avant de l’appareil (FIGURE 1). Veuillez noter que le
cordon d’alimentation passera par le guide creux pour le cordon située à l’arrière de la Perche
d’Extension.
3. Pressez la Perche d’Extension dans l’appareil principal jusqu’ à que le Bouton de Relâchement
de la Perche d’Extension s’enclenche dans le trou à l’avant de l’appareil principal (FIGURE 2).
La Perche d’Extension est maintenant enclenchée.
4. Passez le cordon d’alimentation le long du guide creux pour le cordon. Insérez le cordon
d’alimentation dans le porte cordon située à l’extrémité de la Perche d’Extension (FIGURE 3).
5. Pour rallonger la Perche d’Extension tourner, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, la
section la plus mince du haut de la perche (avec la Poignée qui s’y rattache) pour la débarrer.
Rallongez la section du haut à la longueur désirée, et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la rebarrer dans sa position (FIGURE 4).
FIGURE 1
FIGURE 2
FIGURE 3
FIGURE 4

ENGLISH
USING THE MULTI-PURPOSE STEAMER
11
FILLING WATER RESERVOIR WITH WATER
1. Place Multi-Purpose Steamer on a flat, level surface. Make sure power cord is
unplugged from electrical outlet.
2. If unit has been in use, allow it to cool for at least 5 minutes.
WARNING: Always allow unit to cool before adding water.
3. Cautiously rotate Water Reservoir Cap one quarter turn counter-clockwise, and remove.
4. Carefully fill Measuring Cup with water, up to MAXIMUM FILL LINE (13.5 oz. /
400 ml.), and pour into Water Reservoir. Do not fill Reservoir with more than 13.5 oz.
(400 ml.) of water.
NOTE: To prolong the life of your Multi-Purpose Steamer, we recommend using
distilled or de-mineralized water.
5. Replace Water Reservoir Cap by aligning as shown (FIGURE 12). Rotate one quarter
turn in direction indicated by CLOSE arrow on cap (clockwise).
FIGURE 12
6
INFORMATION SUR LE PRODUIT
VAPORISATEUR POLYVALENT
FRANÇAIS
•Le Réservoir d’Eau (1) est le bac ou l’eau est entreposée pour utilisation par l’appareil. Pas plus de
13.5 oz. (400 ml.) d’eau doivent être placé dans ce Réservoir d’Eau.
•Le Bouchon du Réservoir d’Eau (2) assure que l’eau demeure de façon sécuritaire à l’intérieur du
Réservoir d’Eau, et doit être retiré pour remplir l’appareil.
•Le Voyant Lumineux (3) s’allume lorsque le Cadran de Contrôle de Vapeur est réglé sur tout option
de vaporisation pour indiquer que l’appareil est en opération.
•Le Cadran de Contrôle de Vapeur (4) active l’appareil et est utilisé pour régler l’intensité de
vaporisation désirée (choisit à partir des quatre réglages disponibles).
•Le mécanisme de Relâchement de la Perche d’Extension (5) est enfoncé pour débarrer et retirer la
Perche d’Extension de l’appareil principal.
•La Perche d’Extension (6) se branche à l’appareil principal et est conçue pour rendre les endroits
difficiles à atteindre et le sol et plus facile à nettoyer.
•La Poignée (7) est conçue pour fournir une prise optimale et le confort pour l’usager lors de
l’utilisation de la Perche d’Extension.
•Les Sachets d’Acide de Citron (9) sont mélangés avec de l’eau et sont utilisés pour nettoyer les
dépôts de minéraux qui s’accumulent à l’intérieur de l’appareil. 3 sachets sont inclut.
•L’Éponge pour le Sol (10) se branche au gicleur de vapeur sur l’appareil principale (peut aussi se
brancher directement à la Perche d’Extension). Elle est conçue pour la vaporisation de plancher en
bois franc ou en tuiles. Pour empêcher des dommages ou gauchissement du plancher la Grande
Couverture en Tissu (8) doit s’attacher à l’Éponge pour le Sol lors de vaporisation de planchers en
bois franc.
REMARQUEZ : L’utilisation de cette unité sur des planchers à bois dur sans couche
d’étanchéité n’est pas recommandée. Faites attention lors de la vaporisation, dont la chaleur
et l’humidité risquent de gauchir ou d’endommager les planchers. On recommande une
utilisation limitée de cette unité sur ces types de surfaces.
•Le Gicleur de Jet de Vapeur (11) se branche au gicleur de vapeur de l’appareil principal. Il est
conçu pour que le jet de vapeur soit focalisé lors de nettoyages intensifs.
•Les Brosses Utilitaires (12) se branchent sur le Gicleur de Jet de Vapeur. Ils sont conçus pour
récurer des taches particulièrement résistantes. On retrouve une brosse à crin doux pour récurer les
objets délicats (tels les jouets d’enfants) et une brosse à crin ferme pour le récurage en général (tel
que les tapis), et une brosse à crin en laiton pour récurer les surfaces de métal (tels que le poêle et
les grilles d’étagères).
•Le Vaporisateur de Tissu (13) se branche au gicleur de vapeur de l’appareil principal. Il est conçu
pour la vaporisation de vêtements, tissus et tissus d’ameublements. La Petite Couverture en Tissu
(17) doit s’attacher au Vaporisateur de Tissu pour empêcher la possibilité de taches d’eau.
•La Raclette (14) se branche au Vaporisateur de Tissu. Elle est conçue pour vaporiser les surfaces
en verre et les miroirs.
•La Tasse à Mesurer (15) est conçue pour vous aider à remplir facilement et systématiquement le
Réservoir d’Eau avec le niveau d’eau appropriée. Remplissez le Doseur jusqu’à la LIGNE DE
REMPLISSAGE MAXIMUM; celle-ci signale la capacité maximale d’eau que l’unité peut
contenir, soit 13.5 oz. (400 ml.).
•L’Épingle à Nettoyer (16) est utilisée pour enlever les dépôts de minéraux qui peuvent s’accumuler
dans l’ouverture du gicleur de vapeur ainsi que les accessoires.

12
USING THE MULTI-PURPOSE STEAMER
ENGLISH
OPERATING MULTI-PURPOSE STEAMER
NOTE: Be sure that Water Reservoir has already been filled and all desired accessories are
connected before following these steps.
1. Plug power cord into a convenient electrical outlet.
2. Turn Steam Control Dial clockwise to one of four settings: low,
medium, high or hot spray (FIGURE 13). Power Indicator Light will
immediately illuminate to indicate that unit is powered on and heating.
3. After approximately 30 seconds, unit will begin emitting steam.
4. Direct steam nozzle (and any attachments) towards surface you wish to
steam. Refer to Steam Cleaning and Fabric Steaming sections below
for further details.
CAUTION: Always be sure that steam nozzle and any other
attachments are pointed in a safe direction (away from yourself,
other people, pets and plants) when steam is being emitted.
STEAM CLEANING
Using a slight back-and-forth motion over the area you are steaming
will further enhance the cleaning process. To sanitize surfaces, first set
Steam Control Dial to high or hot spray setting (FIGURE 13). Point
steam nozzle at surface and hold approximately 1/2 inch from surface
for at least 5 seconds. This will insure that you have killed germs and
bacteria. Wipe steamed areas with a clean cloth to remove loosened dirt
and grime.
CAUTION: Wiping the area while it is still wet is recommended,
but use caution when wiping surfaces such as metal that may still
be hot.
FABRIC STEAMING
Hang garment from a clean, rust-free clothes hanger. Direct steam
nozzle at bottom of garment. Steam will rise along inside and outside
of fabric, removing wrinkles. Slowly slide nozzle vertically, from bottom to top of garment.
Repeat until fabric is smooth and wrinkle-free.
NOTE: For steaming garments and fabrics, it is recommended that Steam Control Dial be
set to medium or low, in order to minimize water spotting.
Other Fabric Steaming Tips:
• Curtains and draperies may be steamed while still hanging.
• To remove wrinkles from towels, handkerchiefs and napkins, drape them over a rod or towel
rack and gently steam them.
• Heavier fabrics may require repeated steaming to effectively remove wrinkles.
• To remove exceptionally stubborn wrinkles, steam both sides of fabric.
When finished steaming, turn Steam Control Dial counter-clockwise until on/off mark (I/O) is at
bottom of dial (FIGURE 14). Power Indicator Light will immediately deactivate. Unplug power
cord from electrical outlet, and refer to page 13 of this manual for cleaning and proper storage
directions.
FIGURE 13
FIGURE 14
INFORMATION SUR LE PRODUIT
VAPORISATEUR POLYVALENT
5
FRANÇAIS
Les caractéristiques et accessoires suivants sont inclut avec votre Vaporisateur Polyvalent. Inspectez
soigneusement le matériel d’emballage puisque quelques pièces sont expediées dans du Styrofoam.
Pour obtenir des pièces potentiellement manquantes, consultez la section Garantie de ce manuel.
CARACTÉRISTIQUES ET ACCESSOIRES
DE L’UNITÉ
1. RESERVOIR D’EAU
2. BOUCHON DU RESERVOIR D’EAU
3. VOYANT D’ALIMENTATION
4. CADRAN DE CONTROLE DE VAPEUR
5. RELACHEMENT DE LA PERCHE D’EXTENSION
6. PERCHE D’EXTENSION
7. POIGNEE
8. GRAND LINGE DE COUVERTURE
9. SACHETS D’ACIDE DE CITRON
10. EPONGE POUR LE SOL
11. GIGLEUR DE JET DE VAPEUR
12. BROSSES UTILITAIRES
13. VAPORISATEUR A TISSU
14. RACLETTE
15. TASSE A MESURER
16. EPINGLE DE NETTOYAGE
17. PETIT LINGE DE COUVERTURE

ENGLISH
CARE &STORAGE GUIDELINES
13
PROPER STORAGE
Preparing your Multi-Purpose Steamer for storage is quick and simple. When you have
finished your steaming tasks, follow the steps listed below.
1. Unplug power cord from electrical outlet.
2. Allow unit to cool completely (at least 30 minutes).
3. Remove all attachments from unit.
4. Drain any remaining water in Water Reservoir into a sink or tub to minimize potential
mineral build-up and prevent overfilling during next use.
5. Store all attachments, preferably near Multi-Purpose Steamer.
6. Store Multi-Purpose Steamer in a cool, dry location.
REMOVING MINERAL BUILD-UP
A common problem with steam appliances is mineral build-up caused by high mineral
content in many municipal water supplies. The best way to avoid this is to use de-
mineralized or distilled water in unit. If you are unable to use de-mineralized or
distilled water, we recommend you use this procedure monthly to help avoid mineral
build-up:
1. Unplug power cord from electrical outlet and allow unit to cool completely (at least 30
minutes).
2. Remove all attachments from unit.
3. Remove Water Reservoir Cap and drain water from Water Reservoir into sink or tub.
4. Insert tip of Cleaning Pin into opening of steam nozzle to remove mineral build-up in
nozzle. This may also be done to clean accessories such as the Steam Jet Nozzle.
5. Fill Measuring Cup to MAXIMUM FILL LINE (13.5 oz. / 400 ml.) with water, and
mix in one Lemon Acid Packet. If no Lemon Acid Packets are available, use
Measuring Cup to make a mixture of approximately 6 oz. (177 ml.) vinegar and 6 oz.
(177 ml.) water.
6. Slowly pour lemon-acid or water-vinegar solution into Water Reservoir.
7. Allow to stand for 40 minutes.
8. Switch Steam Control Dial to hot spray mode, and spray into sink or tub. As you spray,
gradually rotate dial to other steam settings to generate different steam intensities. This
will help to more thoroughly clear out build-up.
9. Once Water Reservoir is empty, refill with 13.5 oz. (400 ml.) of fresh water and repeat
Step 8. If you used a water-vinegar solution, you may need to repeat this until vinegar
odor dissipates.
10. Replace Water Reservoir Cap.
4
PROTECTIONS IMPORTANTES
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
POUR UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
9. Pour débrancher le MC1290, tenez la fiche et tirez doucement et fermement la prise.
10. Des brûlures peuvent être subies en touchant des pièces de métal chaudes, l’eau chaude
ou la vapeur. Soyez prudent lorsque vous tournez l’appareil à l’envers – il peut rester de
l’eau chaude dans le Réservoir d’Eau.
11. Le MC1290 doit être utilisé uniquement avec les accessoires MC1290 recommandés.
D’autres genres d’accessoires ne doivent pas être utilisés avec le Nettoyeur à Vapeur
Polyvalent. Cela pourrait causer des blessures ou endommager l’appareil.
12. Le gicleur et les accessoires deviennent chauds pendant l’utilisation. Pour éviter des
blessures NE TOUCHEZ PAS au gicleur lorsque vous utilisez cet appareil. N’ESSAYEZ
PAS de changer les accessoires lorsque l’appareil émet de la vapeur.
13. Lors du remplissage de votre MC1290, utilisez uniquement de l’eau pour l’appareil.
D’autres produits nettoyants peuvent endommager l’appareil et causer des blessures.
14. Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique lorsque vous le remplissez ou videz
l’eau et lorsqu’il n’est pas en fonction.
15. N’ACTIONNEZ PAS l’appareil si l’ouverture de vapeur est bouchée. Si cela arrive, arrêtez
immédiatement l’appareil et débranchez-le de la prise électrique.
16. Entreposez votre Nettoyeur à Vapeur Polyvalent dans un endroit frais et sec.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de choc électrique, cet appareil
est muni d’une fiche de prise électrique à trois lames. Cette fiche ne
s’insère que dans un seul sens dans un socle mural à prise polarisée. Au
cas où la fiche ne s’insère pas complètement dans le socle, contactez un
électricien agréé pour faire installer un socle convenable. N’ESSAYEZ PAS
de modifier la fiche ou de neutraliser cet accessoire de sécurité.
FRANÇAIS

ENGLISH
PROBLEM
Unit fails to steam. Power
Indicator Light does not
illuminate.
Unit is not plugged in. Plug into electrical outlet.
Household Circuit Breaker /
Ground Fault Interrupter has
tripped or blown a fuse.
Reset Circuit Breaker / Ground
Fault Interrupter, or replace fuse.
If you need assistance, contact a
licensed electrician.
Unit fails to steam. Power
Indicator Light does illuminate.
Water Reservoir is empty. Refill Water Reservoir using
procedures on page 11 of this
manual.
Mineral build-up in unit. Follow Removing Mineral
Build-Up procedure on page 13
of this manual.
Steam output is intermittent. Mineral build-up in unit. It is normal for unit to
periodically stop steaming for a
few seconds. If steam stays off
for longer periods, follow
Removing Mineral Build-Up
procedure on page 13 of this
manual.
Unit is emitting excess water. Steam Control Dial set to higher
steam settings (high or hot spray).
It is normal for some water to
emit when unit is set to higher
steam settings. Set Steam Control
Dial to lower settings (low or
medium) to minimize spraying
water.
TROUBLESHOOTING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
14
FRANÇAIS
PROTECTIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de feu, choc électrique ou
blessures, les précautions de sécurité suivantes doivent toujours être
suivies lors de l’utilisation d’un appareil électrique
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
POUR UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’EMPLOYER VOTRE VAPORISATEUR
1. NE REMPLISSEZ PAS l’appareil avec trop d’eau. Utilisez le Doseur rempli d’eau jusqu’à
la LIGNE DE REMPLISSAGE MAXIMUM (13.5 oz. / 400 ml.). Un trop plein d'eau
risque d’entraîner des brûlures provoquées par un versement d’eau, ou un choc électrique
éventuel.
2. NE LAISSEZ PAS votre MC1290 sans surveillance lorsque branché ou si il n’est pas en
service. Utilisez le uniquement pour les raisons tel qu’indiqué dans ce manuel.
3. Cet appareil n’est pas un jouet. Une surveillance étroite est requise lors de son
utilisation près d’enfants, animaux domestiques et plantes. La vapeur produite par
l’appareil est chaude et sous pression. Des précautions doivent être prises pour éviter
le risque de brûlures ou autres blessures. Ne dirigez jamais le gicleur vers des gens
ou animaux.
4. Pour réduire le risque de contact avec l’eau chaude émise par les bouches de vapeur, tenez
l’appareil éloigné de votre corps et vérifiez s’il y a des signes de condensation ou fuites.
5. N’UTILISEZ PAS cet appareil si le cordon d’alimentation ou la prise électrique est
endommagé. N’UTILISEZ PAS cet appareil si son fonctionnement est inapproprié ou s’il
a été échappé, endommagé ou laissé à l’extérieur. Si de tels dommages surviennent, NE le
démontez PAS ou tentez de le réparer vous-même, amenez l’appareil à une personne
qualifiée pour examen et réparations. Un montage ou réparation incorrecte peuvent causer
des risques de feux, choc électrique, ou blessures aux individus lorsque le vaporisateur est
en fonction.
6. Pour réduire le risque de choc électrique, NE PAS plonger dans l’appareil dans l’eau ou
autres liquides. N’UTILISEZ PAS le cordon d’alimentation comme poignée. ASSUREZ-
VOUS que le cordon n’est pas coincé par une porte fermée. NE TENTEZ PAS de tirer ou
d’étirer le cordon d’alimentation pour contourner des angles ou coins aigus.
7. Assurez-vous que le cordon n’est pas en contact avec des surfaces chaudes. Laissez
l’appareil refroidir complètement avant de l’entreposer. Enroulez le cordon lâchement
autour de l’appareil lors de l’entreposage.
8. N’UTILISEZ PAS cet appareil avec des cordons d’extensions ou prises électriques n’ayant
pas la capacité d’alimentation en courant appropriée.
3

WARRANTY
15
ENGLISH
2
FRANÇAIS
LIMITED WARRANTY
SWG Canada warrants that this appliance shall be free from defects in material and workmanship
for a period of one year from the date of purchase. During this ‘in-warranty’ period, defective
products will be repaired or replaced at the discretion of the retailer and/or SWG Canada. A
defective product should be returned to the original place of purchase within the retailer’s stipulated
return/exchange period*. If you do not wish or are unable to have a defective product replaced
under warranty by the retailer, SWG Canada will repair or replace the defective product without
charge. You may contact us for assistance by mail, e-mail, fax or telephone as listed below.
This warranty covers normal domestic usage and does not cover damage which occurs in shipment
or failure which results from alteration, accident, misuse, abuse, glass breakage, neglect, commercial
use or improper maintenance.
To ensure prompt ‘in-warranty’ service be sure you have an original proof of purchase. You may be
asked to return the product to us along with a description of the defect and your address, zip/postal
code.
For repairs not covered by the warranty, please contact us for assistance.
SWG Canada
Division of Salton Appliances (1985) Corp.
Customer Service Department
81A Brunswick,
Dollard-des-Ormeaux,
Quebec, Canada H9B 2J5
E-mail: [email protected]
Fax: 514-685-8300
Tel: 514-685-3660
* Return/exchange policies at each retailer vary and may differ from the SWG Canada 1 year
limited warranty period.
A short supply cord is provided to reduce the hazards of becoming entangled in or tripping
over a long cord. Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an extension
cord is used, the marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. If the appliance is of
the grounded type, the extension cord should be a grounded 3-wire cord. The extension cord
should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top, where it can be
pulled on by children or tripped over.

ENGLISH
Printed in China
V060417
FRANÇAIS
Prière de lire toutes les instructions avant utilisation.
MODÈLE MC1290
Nettoyeur à Vapeur Polyvalent
Table of contents
Other McCulloch Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Indesit
Indesit K3C76/U Installation and use

Klarstein
Klarstein Vivo Vino 26 manual

Home Essentials
Home Essentials ST-123520 instruction manual

Even Embers
Even Embers GAS2540AS owner's manual

Kemar Kitchenware
Kemar Kitchenware KCC-280 instruction manual

Sunbeam
Sunbeam Snack Heroes CP4600 Instruction booklet