MediaShop 26199 User manual

Artikel. Nr. 26199
Mode d‘emploi – Amplicateur auditif rechargeable
Návod na použitie - Načúvací prístroj, nabíjateľný
Instructions – Rechargeable Hearing Amplier
Instructions – Rechargeable Hearing Amplier
Bedienungsanleitung – Hörverstärker, auadbar
Gebruiksaanwijzing – Hoorapparaat, oplaadbaar
Gebruiksaanwijzing – Hoorapparaat, oplaadbaar
Gebruiksaanwijzing – Hoorapparaat, oplaadbaar
EN
HU
FR
SK
NL
RO
CZ
DE

Hörverstärker, auadbar D
Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen und gut aufbewahren.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Gerätebeschreibung
1. Mikrofon
2. Lautstärkeregler
3. Ein-/Aus-Schalter
(“N” = Ein, “O” = Aus)
4. Ladebuchse
5. Ohrhörer
6. Ohrstöpsel
1. Bestimmungsgemässer Gebrauch
Das Gerät ist ausschliesslich für den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Zweck bestimmt.
Der Hörverstärker ist ein Verstärker und kein therapeutisches Medizinprodukt.
2. Grundsätzliches über das Gerät
Der Hörverstärker ist ein Gerät, das Menschen hilft, besser zu hören. Dazu verstärkt
er Geräusche und überträgt sie dann auf das Gehör. Organisch bedingte Hörver-
luste kann der Hörverstärker weder verhüten noch lindern.
Der Hörverstärker bietet vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Ob Sie sich einen Film
ansehen, mit Freunden plaudern oder einfach nur den Naturklängen im Wald lau-
schen wollen: Der Hörverstärker hilft Ihnen, alles lauter und deutlicher zu hören.
Ohrhörer und Ohrstöpsel mit der mitgelieferten Bürste reinigen.
Das Gehäuse des Hörverstärkers mit einem feuchten Lappen abwischen und vollständig
trocknen lassen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder mit tropfnassen Lappen abwischen
Art. Nr.: 26199

Hörverstärker, auadbar D
3. Inbetriebnahme des Geräts
Den Hörverstärker aus der Verpackung nehmen und prüfen, dass das Gerät mit allen
Zubehörteilen vorhanden und unbeschädigt ist.
Das Gerät muss anfangs einmalig 8-10 Stunden lang, aber nicht länger als 15 Stunden
aufgeladen werden. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Lampe am Hörver-
stärker.
1. Wählen Sie den Ohrstöpsel für den Hörverstärker aus, der genau in Ihren Gehörgang
passt und störende Aussengeräusche weitgehend ausblendet.
2. Den Lautstärkeregler auf die niedrigste Stufe einstellen.
3. Den Hörverstärker hinter Ihr Ohr stecken und den Ohrstöpsel mit leichtem Druck in
den Gehörgang einführen, dabei darauf achten, dass er nicht zu tief im Gehörgang
sitzt. Falls der Ohrstöpsel nicht richtig sitzt oder sich unangenehm anfühlt, probieren
Sie einen anderen aus.
4.
Achten Sie darauf, dass der Lautstärkeregler auf der niedrigsten Einstellung steht,
bevor Sie das Gerät einschalten.
5. Klingt der Hörverstärker zu leise, muss das Gerät aufgeladen werden.
4. Ladevorgang
1. Den Hörverstärker ausschalten.
2. Das Gerät mit der Ladeöffnung nach unten in die USB-Ladestation drücken, bis es
einrastet. (Es können zwei Hörverstärker gleichzeitig aufgeladen werden; sie müssen
jedoch nacheinander eingesetzt werden)
3. Die USB-Ladestation an den USB-Port eines PCs anschliessen oder einen Stromadap-
ter verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten).
4. Während des Ladevorgangs leuchtet am Hörverstärker eine rote Lampe.
5. Nach Abschluss des Ladevorgangs wechselt das Licht von Rot nach Grün.
Eine vollständige Auadung dauert rund 7 Stunden.
Man hört mit dem Hörverstärker
nichts
Problem
- Der Hörverstärker ist nicht eingeschaltet.
- Der Batterieladestand ist zu niedrig.
- Das Mikrofon ist verschmutzt.
- Der Hörverstärker ist beschädigt.
Mögliche Ursachen
- Die Lautstärke des Hörverstärkers ist zu niedrig eingestellt.
- Der Batterieladestand ist zu niedrig.
- Der Ohrstöpsel ist verschmutzt.
- Das Mikrofon ist verschmutzt.
Der Hörverstärker ist sehr leise.
5. Troubleshooting
Art. Nr.: 26199

Hörverstärker, auadbar D
6. Warn- und Sicherheitshinweise
– Den Hörverstärker NICHT verwenden, falls Sie an einer Mittelohrentzündung oder einer
Entzündung im Gehörgang leiden.
– Den Hörverstärker NICHT über längere Zeit mit maximaler Lautstärke verwenden, da Ihr
Gehör dabei Schaden nehmen kann.
– Falls das Tragen des Hörverstärkers Ihnen Unwohlsein oder Schmerzen bereitet, ver-
wenden Sie ihn ab sofort nicht mehr und suchen Ihren Arzt auf.
– Kommt es beim Tragen des Hörverstärkers zu einer Ohrentzündung, Hautreizung oder
einer vermehrten Bildung von Ohrenschmalz, verwenden Sie das Gerät ab sofort nicht
mehr und suchen Ihren Arzt auf.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Verwendung durch Personen (einschliesslich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten,
fehlender Erfahrung und/oder mangelnden Kenntnissen, es sei denn, sie werden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder von dieser Person
im ordnungsgemässen Gebrauch des Geräts unterwiesen. Kinder sollten niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Gerät allein bleiben, damit sie nicht damit spielen.
– Den Hörverstärker NICHT in explosionsgefährdeten oder gefährlichen Umgebungen
benutzen.
– Den Hörverstärker mitsamt Zubehör und Batterien von Kindern fernhalten. Es besteht
Erstickungsgefahr!
– Batterien von Kindern fernhalten, damit sie die Batterien in den Mund stecken und
verschlucken. Dies kann schwere Gesundheitsschäden verursachen. Sollte dieser Fall
dennoch eintreten, holen Sie umgehend ärztlichen Rat ein.
– Normale Batterien niemals auaden, erhitzen oder in offenes Feuer werfen (Explosions-
gefahr!)
– Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können Hautverbrennungen verursachen. Im
Umgang mit leckenden Batterien immer geeignete Schutzhandschuhe tragen!
– Im Zweifelsfall einen beschädigten Hörverstärker nicht mehr verwenden; kontaktieren
Sie Ihren Händler oder den angegebenen Kundendienst.
– Das Gerät sofort ausschalten, sofern es defekt ist oder fehlerhaft arbeitet.
– Niemals versuchen, den Hörverstärker zu öffnen und/oder selbst zu reparieren.
– Reparaturen dürfen ausschliesslich durch den Kundendienst oder hierzu befugte Einzel-
händler vorgenommen werden. Bei Zuwiderhandlung verfällt die Garantie.
7. Wichtige Hinweise
– Tragen Sie den Hörverstärker NICHT beim Baden, Duschen oder Schwimmen.
– Tragen Sie den Hörverstärker NICHT beim Auftragen von Kosmetika (z.B. Ma-
ke-up, Haarspray, Parfüm oder Sonnencreme)
– Tragen Sie den Hörverstärker NICHT während Kurzwellenbestrahlungen oder me-
dizinischen Therapien, die mit starker Strahlung oder Magnetfeldern arbeiten.
– Tragen Sie den Hörverstärker NICHT in der Nähe von starken elektromagneti-
schen Feldern oder von Röntgengeräten.
– Schützen Sie das Gerät vor Stössen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperatur-
schwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
– Trocknen Sie den Hörverstärker niemals im Mikrowellengerät.
– Reinigen Sie den Hörverstärker regelmässig. Achten Sie darauf, dass sich zwischen
Ohrstöpsel und Ohrhörer keine Fremdkörper benden, die den Klang beeinträch-
tigen.
Art. Nr.: 26199

Amplicateur auditif rechargeable F
Lisez attentivement le présent mode d’emploi avant utilisation et conservez-le.
MODE D’EMPLOI
Description de l’appareil
1. Microphone
2. Réglage du volume sonore
3. Interrupteur Marche/Arrêt
(« N » = allumé, « O » = éteint)
4. Connecteur de charge
5. Écouteur
6. Embout auriculaire
1. Utilisation conforme
L’appareil est conçu uniquement pour l’usage décrit dans le présent mode d’em-
ploi’amplicateur auditif n’est pas un appareil auditif médical.
2. Familiarisation avec l’appareil
L‘amplicateur auditif permet de renforcer les capacités auditives des personnes.
L’amplicateur auditif amplie les sons, puis les transfère à l’oreille. L’amplicateur
auditif ne peut ni prévenir ni atténuer les troubles auditifs organiques.
L’amplicateur auditif vous offre de nombreuses possibilités d‘application. Que
vous vouliez regarder un lm, discuter avec des amis ou tout simplement écouter
les bruits de la nature dans la forêt, l’amplicateur auditif vous aide à entendre les
sons plus clairement.
Nettoyez l’écouteur et l’embout auriculaire à l’aide de la brosse jointe.
Nettoyez le boîtier de l’amplicateur auditif à l’aide d’un chiffon humide et lais-
sez-le sécher complètement.
Ne l’immergez pas dans l’eau et n’utilisez pas de chiffon trop mouillé
Art. Nr.: 26199

Amplicateur auditif rechargeable F
3. Mise en service et utilisation
Retirez l’amplicateur auditif de l’emballage et vériez que l’appareil et tous les ac-
cessoires sont inclus et en bon état.
Une première charge est nécessaire et dure 8 à 10 heures. Ne dépassez pas 15 heu-
res. Le voyant rouge est allumé lorsque l’amplicateur auditif est en charge.
1. Choisissez l’embout de l’amplicateur auditif dont la taille correspond à votre oreil-
le an d’éviter les bruits parasites externes.
2. Réglez le volume au niveau le plus bas.
3. Placez l’amplicateur auditif dans l’oreille ; insérez lentement l’embout auriculaire
dans l’oreille en appuyant légèrement. Assurez-vous que l’embout n’est pas inséré
trop profondément dans le conduit auditif. Si l’embout auriculaire ne se place pas
correctement ou s’il vous gêne, essayez un autre embout.
4. Avant de mettre l’amplicateur auditif en marche, assurez-vous que le volume est
réglé au niveau le plus bas pour commencer.
5. Si le volume de l‘amplicateur auditif vous semble faible, rechargez l‘amplicateur auditif.
4. Procédure de recharge
1. Éteignez l’amplicateur auditif.
2. Le connecteur de charge étant dirigé vers le bas, insérez l’amplicateur auditif dans le socle
de recharge USB jusqu‘à ce que vous entendiez un clic. (Vous pouvez charger simultanément
deux amplicateurs auditifs mais insérez-les l’un après l’autre.)
3. Branchez le socle de recharge USB à un ordinateur doté d’un port USB ou à un adaptateur
(non compris).
4. Un voyant rouge s’allume pour indiquer que l‘amplicateur auditif est en charge.
5. Le voyant rouge devient vert lorsque l’appareil est chargé.
La charge devrait prendre 7 heures environ.
– Eteignez l’amplicateur auditif avant de le charger.
– N’attendez pas que l‘amplicateur auditif soit déchargé avant de le recharger.
– Rechargez-le 500 fois au maximum.
Aucun son ne se fait entendre
dans l’amplicateur auditif.
- L’amplicateur auditif n’est pas allumé.
- La charge est faible.
- Le microphone est encrassé.
- L’amplicateur auditif est endommagé.
– Le niveau sonore réglé sur l’amplicateur auditif est trop faible.
– La charge est trop faible
– L’embout auriculaire est encrassé.
– Le microphone est encrassé.
L’amplicateur auditif est très silen-
cieux.
5. Troubleshooting
Problème Causes possibles
Art. Nr.: 26199

Amplicateur auditif rechargeable F
6. Mises en garde et consignes de sécurité
– N’utilisez PAS l’amplicateur auditif si vous avez une otite moyenne ou si vous souffrez
d’une inammation du conduit auditif.
– N’utilisez PAS l’amplicateur auditif au volume maximum pendant une période pro-
longée. Cela pourrait endommager votre ouïe.
– Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port de l’amplicateur auditif, cessez
de l’utiliser et contactez votre médecin.
– Si vous remarquez une inammation de l’oreille, une irritation cutanée ou un excès de
cérumen lors du port de l’amplicateur auditif, cessez l’utilisation et contactez votre
médecin.
– Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit,
pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir de cette
dernière des recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants
an de les empêcher de jouer avec l’appareil.
– N’utilisez PAS l’amplicateur auditif dans des environnements explosifs ou dangereux.
– Conservez l’amplicateur auditif, les accessoires et les piles hors de portée des enfants
an d’éviter tout risque d’ingestion et d’étouffement.
– Conservez les piles hors de portée des enfants. Les enfants peuvent mettre les piles en
bouche et les avaler. Cela aurait des effets gravement dommageables pour leur santé.
En pareil cas, consultez un médecin.
– Les piles normales ne doivent pas être rechargées ; ne chauffez pas des piles et ne les
jetez pas dans le feu (risque d’explosion) !
– Les piles qui coulent ou sont endommagées risquent de brûler la peau, utilisez donc
des gants de protection adéquats quand les piles coulent.
– En cas de doute, n’utilisez pas l’amplicateur auditif endommagé et adressez-vous à
votre revendeur ou au service client indiqué.
– Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des défauts de
fonctionnement.
– N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’amplicateur auditif ni de le réparer.
– Seul le service client ou un revendeur autorisé peut procéder à une réparation. Le
non-respect de cette consigne annulera la garantie.
7. Attention
– NE portez PAS l‘amplicateur auditif dans le bain, sous la douche ou à la piscine.
– NE portez PAS l’amplicateur auditif lorsque vous appliquez des produits cosmé-
tiques (par ex. maquillage, laque, parfum ou crème solaire).
– NE portez PAS l’amplicateur auditif lors de thérapies par ondes courtes ou lors
de traitements médicaux impliquant des fréquences radio ou des champs magné-
tiques puissants.
– NE portez PAS l’amplicateur auditif à proximité de champs électromagnétiques
puissants ou de rayons X.
– Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de
température et l’ensoleillement direct.
– N’utilisez pas de micro-ondes pour faire sécher votre amplicateur auditif.
– Nettoyez régulièrement votre amplicateur auditif. Assurez-vous qu’aucun corps
étranger ne se trouve entre l’embout auriculaire et l’écouteur, cela risquerait de
créer des troubles sonores.
Art. Nr.: 26199

Rechargeable Hearing Amplier EN
Please read carefully before use and keep for future referenc.
INSTRUCTION MANUAL
Unit description
1. Microphone
2. Colume control
3. On/Off switch
(“N” = On, “O” = Off)
4. Chargin hole
5. Earphone
6. Earplug
1. Intended Use
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
The hearing amplier is an amplifying device and is not a therapeutic medical product.
2. Getting to know your device
The hearing amplier is a device to help people hear better. It does this by
amplifying sounds and then transmitting these to the ear. The hearing amplier
can neither prevent nor alleviate organically caused hearing loss.
The hearing amplier offers you a variety of applications. Regardless of whether
you want to watch a lm, chat with friends or just feel like listening to the sounds
of nature in the woods, the hearing amplier helps you to hear sounds louder and
more clearly.
Clean the earphone and earplug using the brush provided.
Clean the body of the hearing device with a damp cloth and allow to completely dry.
Do not immerse in water or use an excessively wet cloth.
Art. Nr.: 26199

Rechargeable Hearing Amplier EN
3. Initial use and operations
Remove the hearing amplier from the packaging and check that the device and all
accessories are included and not damaged.
First charge is required for 8-10 hours. Do not exceed 15 hours. When the red light is
on the hearing device is charging.
1. Choose the correct earplug size on your hearing amplier to t with your ear, and
avoid external noise interference.
2. Turn the volume control to the lowest setting.
3. Bring the hearing amplier to your ear, slowly insert the earplug into your ear with a
small amount of force. Make sure not insert the earplug too deeply into the ear canal.
If the earplug is not properly in place or feels uncomfortable, try a different earplug.
4. Make sure the volume control is initially set to the lowest setting before operating
the sound amplier
5. If the Hearing amplier volume sounds low, the hearing amplier requires charging.
4. Recharge Operation
1. Turn off the Hearing amplier.
2. Push the bottom of the charging hole of the hearing amplier into the USB dock, ensure
it clicks into the USB dock. (Two hearing amplier can be charged at the same time but
should be placed in one at a time)
3. Connect the USB dock to either a computer with a USB port or Connect with the Adapter
(not included).
4. A red light will turn on to show the hearing amplier is charging
5. The red will turn to green once the charge is complete. It should take about 7 hours to charge.
– Turn off the sound amplier before charge
– Don’t use up the power of the sound amplier before recharge
– Recharge a maximum of 500 times
No sounds can be heard
from the hearing amplier
Problem
–Hearing amplier is not switched on.
– Low Power
– Microphone is dirty
– Hearing amplier is damaged
Possible causes
– Volume setting on hearing amplier is too low
– Power is too low
– Earplug is dirty or Microphone is dirty
The hearing amplier is very quiet.
5. Troubleshooting
Art. Nr.: 26199

Rechargeable Hearing Amplier EN
6. Warnings and Safety Notes
– Do NOT use the hearing amplier if you are suffering from an inammation of the
middle ear or ear canal.
– Do NOT use the hearing amplier at maximum volume over a longer period of
time. This could damage your hearing.
– If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing amplier, stop
using it immediately and contact your doctor.
– If your ear becomes inamed or your skin irritated or you experience an increased
accumulation of ear wax when wearing the hearing amplier, stop using it immedi-
ately and contact your doctor.
– This device is not intended for use by people (including children) with restricted
physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowled-
ge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety
or they receive instructions from this person on how to use the device. Children
should be supervised around the device to ensure they do not play with it.
– Do NOT use the hearing amplier in potentially explosive and hazardous environments.
– Keep the hearing amplier, the accessories and the batteries away from children,
as there is a risk of choking.
– Keep batteries out of the reach of children. Children can put batteries in their
mouth and swallow them. This may severely damage their health. In such cases,
seek medical assistance immediately.
– Normal batteries must not be charged, heated or thrown into an open re (risk of explosi-
on!)
– Leaking or damaged batteries may burn the skin therefore use suitable protective
gloves if batteries are leaking.
– If you have any doubts, do not use a damaged hearing amplier; contact your
retailer or the specied Customer Services address.
– Switch the device off immediately if it is faulty or not working properly
– Do not attempt to open and or repair the hearing amplier yourself.
– Repairs may only be carried out by Customer Services or authorized retailers.
Failure to comply will result in voiding of the warranty.
7. Important
– Do NOT wear the hearing amplier while bathing, showering or swimming.
– Do NOT wear the hearing amplier while applying cosmetics (e.g. make-up,
hairspray, perfume or sun cream)
– Do NOT wear the hearing amplier while undergoing shortwave therapy or medi-
cal treatments that are subject to strong radio frequency or magnetic elds.
– Do NOT wear the hearing amplier in the vicinity of strong electromagnetic elds
or x-rays.
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature uctuations
and direct sunlight.
– Never dry your hearing amplier in the microwave.
– Clean your hearing amplier at regular intervals. Make sure there are no foreign
objects in between the earplug and headphones, as this could impair the sound.
Art. Nr.: 26199

Hoorapparaat, oplaadbaar NL
Lees voor gebruik zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing en bewaar deze goed.
GEBRUIKSAANWIJZING
Beschrijving van de apparaten
1. Microfoon
2. Volumeregelaar
3. Schakelaar Aan/Uit
(“N” = Aan, “O” = Uit)
4. Laadbus
5. Hoorapparaat
6. Oordopje
1. Reglementair gebruik
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het doel dat in deze gebruiksaanwijzing
vermeld staat. De hoorversterker is een versterker en geen therapeutisch medisch
product
2. Algemeen over het apparaat
De hoorversterker is een apparaat dat mensen helpt beter te horen. Daartoe
versterkt het geluiden en draagt het dan op het gehoor over. Organisch bepaalde
gehoorverliezen kan de hoorversterker noch voorkomen, noch verzachten.
De hoorversterker biedt vele toepassingsmogelijkheden. Of u nu naar een lm
kijkt of met vrienden praat of gewoon natuurgeluiden in het bos wilt waarnemen:
de hoorversterker helpt u om alles luider en duidelijker te horen.
Reinig het hoorapparaat en oordopje met de meegeleverde borstel.
De behuizing van de hoorversterker met een vochtige doek afwrijven en volledig
laten drogen.
Het apparaat nooit in water dompelen of met druipnatte doek afwrijven
Art. Nr.: 26199

Hoorapparaat, oplaadbaar NL
3. Ingebruikname van het apparaat
De hoorversterker uit de verpakking nemen en controleren dat het apparaat met alle
toebehoren beschikbaar is en onbeschadigd.
Het apparaat moet in het begin eenmaal 8-10 uur lang worden opgeladen, maar niet
langer dan 15 uur. Tijdens het laden brandt de rode lamp op de hoorversterker.
1. Kies het oordopje voor de hoorversterker dat precies in uw gehoorgang past en storende
buitengeluiden zo goed mogelijk dempt.
2. Stel de regelaar voor de geluidsterkte op de laagste stand in.
3. Steek de hoorversterker achter uw oor en breng het oordopje met lichte druk in de ge-
hoorgang in, let er daarbij op dat deze niet te diep in de gehoorgang zit. Als het oordop-
je niet correct zit of onaangenaam aanvoelt, probeert u een ander uit.
4. Let erop dat de regelaar voor de geluidsterkte op de laagste instelling staat, alvorens u
het apparaat inschakelt
5. Klinkt de hoorversterker te zacht, dan moet het apparaat worden opgeladen.
4. Laadprocedure
1. Schakel de hoorversterker uit.
2. Druk het apparaat met de laadopening naar onderen in het usb-laadstation tot deze vastklikt.
(Er kunnen twee hoorversterkers tegelijk worden opgeladen; ze moeten echter na elkaar
worden gebruikt)
3. Het usb-laadstation aan de usb-poort van een pc aansluiten of een stroomadapter gebruiken
(niet in de leveringsomvang inbegrepen).
4. Tijdens het laden brandt op de hoorversterker een rode lamp.
5. Na afsluiten van de laadprocedure wisselt het lichtje van rood naar groen. Een volledige opla-
ding duurt ongeveer 7 uur.
Man hoort met de hoorverster-
ker niets
- De hoorversterker is niet ingeschakeld.
- De batterij-oplaadstand is te laag.
- De microfoon is vuil.
- De hoorversterker is beschadigd.
- Het volume van de hoorversterker is te laag ingesteld.
- De batterij-oplaadstand is te laag.
- Het oordopje is vuil.
- De microfoon is vuil.
De hoorversterker is zeer stil.
5. Troubleshooting
Probleem Mogelijke oorzaken
Art. Nr.: 26199

Hoorapparaat, oplaadbaar NL
6. Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
– De hoorversterker NIET gebruiken, als u een middenoorontsteking of een ontsteking in
de gehoorgang hebt.
– De hoorversterker NIET gedurende langere tijd met maximaal volume gebruiken, aan-
gezien daarbij aan uw gehoor schade kan ontstaan.
– Als het dragen van de hoorversterker u onwel maakt of pijn bezorgt, gebruikt u deze
niet meer en raadpleegt u uw arts.
– Komt het bij het dragen van de hoorversterker tot een oorontsteking, huidirritatie of
hogere productie van oorsmeer, dan gebruikt u het apparaat vanaf nu niet meer en
zoekt u uw arts op.
– Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, ontbrekende ervaring en/of
gebrekkige kennis, hetzij dan dat ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon onder toezicht staan of door deze persoon onderricht zijn in het reglementair
gebruik van het apparaat. Kinderen mogen nooit zonder toezicht met het apparaat
alleen blijven zodat ze er niet mee spelen.
– Gebruik de hoorversterker NIET in ontvlambare of gevaarlijke omgevingen.
– Houd de hoorversterker met het toebehoren en batterijen buiten het bereik van kinde-
ren. Er is kans op verstikking!
– Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen omdat ze de batterijen in de mond
kunnen steken en inslikken. Dit kan ernstige gezondheidsschade veroorzaken. Als dit
toch zou voorvallen, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
– Gewone batterijen nooit opladen, verhitten of in open vuur gooien (ontvlambaar!)
– Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen huidbrandwonden veroorzaken. Draag in
de omgang met lekkende batterijen steeds geschikte veiligheidshandschoenen!
– Gebruik bij twijfel een beschadigde hoorversterker niet meer; neem contact op met uw
verdeler of de opgegeven klantenservice.
– Schakel het apparaat onmiddellijk uit, zoverre het defect is of storingen heeft.
– Probeer nooit de hoorversterker te openen en/of zelf te repareren.
– Reparaties mogen uitsluitend door de klantenservice of hiervoor bevoegde detailhan-
delaars worden uitgevoerd. Bij tegenstrijdig handelen vervalt de garantie.
7. Belangrijke instructies
– Draag de hoorversterker NIET tijdens het baden, douchen of zwemmen.
– Draag de hoorversterker NIET bij het aanbrengen van cosmetica (bijv. make-up,
haarspray, parfum of zonnecrème)
– Draag de hoorversterker NIET tijdens kortegolfbestralingen of medische thera-
pieën, die met sterke straling of magneetvelden werken.
– Draag de hoorversterker NIET in de buurt van sterke elektromagnetische velden
of van röntgenapparaten.
– Bescherm het apparaat tegen schokken, vocht, vuil, sterke temperatuurschomme-
lingen en directe zonnestralen.
– Droog de hoorversterker nooit in de magnetron.
– Reinig de hoorversterker regelmatig. Let erop dat er zich tussen oordopje en hoo-
rapparaat geen externe voorwerpen bevinden, die de klank negatief beïnvloeden.
Art. Nr.: 26199

Návod na použitie - Načúvací prístroj, nabíjateľný SK
Pred použitím si pozorne prečítajte a uchovávajte ho na bezpečnom mieste.
UŽITOČNÁ PRÍRUČKA
Popis zariadenia
1. Mikrofón
2. Objem
3. Zapnutie/vypnutie
(„N“ = zapnuté, „O“ = vypnuté)
4. Nabíjacia zásuvka
5. Slúchadlá
6. Štuple do uší
1. Použitie
Prístroj sa musí používať len na účely uvedené v tomto návode na použitie.
Načúvací prístroj je zosilnený a neterapeutické lieky.
2. Základné informácie o zariadení
Načúvací prístroj je zariadenie, ktoré pomáha ľuďom lepšie počuť. Za týmto cieľom
zosilňuje zvuky a potom ich prenáša do ucha. Načúvací prístroj nemôže zabrániť ani
zmierniť stratu sluchu odvodenú z orgánov.
Načúvací prístroj ponúka mnoho použití. Či už sledujete lm, rozprávate sa s pri-
ateľmi alebo len chcete počúvať zvuky prírody lesa: načúvací prístroj vám pomôže
počuť všetko hlasnejšie a jasnejšie.
Slúchadlá a štuple do uší očistite priloženou kefou.
Utrite kryt načúvacích prístrojov vlhkou handričkou a nechajte ho úplne vyschnúť.
Prístroj nikdy neponárajte do vody ani ho neutierajte vypustenou handričkou.
Art. Nr.: 26199

Načúvací prístroj, nabíjateľný SK
3. Uvedenie spotrebiča do prevádzky
Vyberte načúvací prístroj z obalu a skontrolujte, či je zariadenie a všetko jeho príslušenst-
vo na mieste a či nie je poškodené.
Zariadenie sa musí nabíjať najskôr 8-10 hodín, ale nie dlhšie ako 15 hodín. Počas procesu
nabíjania sa rozsvieti červené svetlo načúvacieho prístroja
1.
Vyberte štuple do uší načúvacej pomôcky, ktorá presne zapadá do zvukovodu a výraz-
ne vylučuje rušivé vonkajšie zvuky.
2. Nastavte ovládanie hlasitosti na najnižšiu úroveň.
3.
Načúvací prístroj umiestnite za ucho a vložte štuple do ušného kanálika pod miernym
tlakom, pričom dbajte na to, aby ste neboli príliš hlboko v zvukovode. Ak sa štuple do
uší nehodia správne alebo sa cítite nepríjemne, vyskúšajte inú.
4. Pred zapnutím zariadenia sa uistite, že ovládanie hlasitosti je na najnižšom nastavení.
5. Ak načúvací prístroj znie príliš ticho, zariadenie sa musí nabíjať.
4. Proces nabíjania
1. Vypnite načúvací prístroj.
2. Zatlačte zariadenie nadol s nabíjacím slotom nadol na nabíjaciu stanicu USB, kým
nezacvakne na miesto. (Dva načúvacie prístroje môžu byť nabíjané súčasne, ale musia
sa používať jeden po druhom).
3. Pripojte nabíjaciu stanicu USB k portu USB v počítači alebo použite napájací adaptér
(nie je súčasťou balenia).
4. Počas nabíjania sa rozsvieti červené svetlo na načúvacom prístroji
5. Po dokončení procesu nabíjania sa svetlo zmení z červenej na zelenú. Úplné nahráva-
nie trvá približne 7 hodín
S načúvacím prístrojom nič
nepočujete.
Problém
- Načúvací prístroj nie je zapnutý.
- Úroveň nabitia batérie je príliš nízka.
- Mikrofón je špinavý.
- Načúvací prístroj je poškodený
Možné príčiny
- Objem načúvacích prístrojov je nastavený príliš nízko.
- Úroveň nabitia batérie je príliš nízka.
- Štuple do uší sú špinavé.
- Mikrofón je špinavý.
Načúvací prístroj je veľmi tichý.
5. . Riešenie problémov
Art. Nr.: 26199

Načúvací prístroj, nabíjateľný SK
6. Upozornenia a bezpečnostné informácie
- Nepoužívajte načúvací prístroj, ak máte otitis media alebo zápal ušného kanálika.
- Nepoužívajte načúvací prístroj v maximálnom objeme po dlhú dobu, pretože to môže
poškodiť váš sluch.
- Ak nosenie načúvacích prístrojov spôsobuje nepohodlie alebo bolesť, okamžite ho
prestaňte používať a poraďte sa so svojím lekárom.
- Ak sa počas nosenia načúvacích prístrojov vyskytnú ušné infekcie, podráždenie kože
alebo zvýšená akumulácia ušného mazu, okamžite prestaňte prístroj používať a poraďte
sa so svojím lekárom.
- Zariadenie by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo skúsenosťami a/alebo vedomosťami, pokiaľ nie sú
pod dohľadom zodpovednej osoby alebo táto osoba nie je oboznámená s používaním
zariadenia. Deti by nikdy nemali byť ponechané bez dozoru so spotrebičom, aby sa s
ním nemohli hrať.
- Nepoužívajte načúvací prístroj vo výbušnom alebo nebezpečnom prostredí
- Načúvací prístroj, príslušenstvo a batérie uchovávajte mimo zariadenia od detí. Hrozí
udusenie!
- Batérie uchovávajte mimo cesty od detí, aby ich nemohli vložiť do úst alebo ich prehlt-
núť. To môže spôsobiť vážne poškodenie zdravia. Ak sa to však stane, mali by ste sa
okamžite poradiť s lekárom.
- Nikdy nenapĺňajte bežné batérie, nezohrievajte ich alebo ich nehádžte do otvoreného
ohňa (riziko výbuchu!)
- Vytečené alebo poškodené batérie môžu spôsobiť popáleniny. Pri manipulácii s netes-
nosťami vždy používajte vhodné ochranné rukavice.
- Ak máte pochybnosti, prestaňte používať poškodený načúvací prístroj; obráťte sa na
svojho predajcu alebo zákaznícky servis, ktorý ste poskytli.
- Okamžite vypnite zariadenie, ak je nefunkčné alebo nefunkčné.
- Nikdy sa nepokúšajte otvoriť a / alebo opraviť načúvací prístroj sami.
- Opravy môžu vykonávať len zákaznícky servis alebo autorizovaní predajcovia. Ak tak
neurobíte, zruší sa záruka.
7. Dôležité veci, ktoré treba vedieť
- Nepoužívajte načúvací prístroj pri kúpaní, sprchovaní alebo plávaní.
- Nepoužívajte načúvací prístroj pri používaní kozmetiky (napr. make-up, lak na vlasy,
parfum alebo opaľovací krém).
- Nenoste načúvací prístroj počas krátkych ošetrení alebo lekárskych terapií so
silným žiarením alebo magnetickými poľami.
- Načúvací prístroj nenoste v blízkosti silných elektromagnetických polí alebo rönt-
genových prístrojov.
- Zariadenie chráňte pred nárazom, vlhkosťou, nečistotami, silnými výkyvmi teploty a
priamym slnečným žiarením.
- Nikdy nesušte načúvací prístroj v mikrovlnnej rúre.
- Načúvací prístroj pravidelne čistite. Uistite sa, že medzi štuplemi do uší a slúchad-
lami nie sú žiadne cudzie predmety, ktoré môžu zvuk degradovať. Art. Nr.: 26199

Hallókészülék, feltölthető HU
Használat előtt gyelmesen olvassa el, és őrizze meg biztonságos helyen.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Készülék leírása
1. Mikrofon
2. Hangerőszabályzó
3. Be-kikapcsoló
(„N“ = be, ‚O” = ki)
4. Töltőaljzat
5. Fülhallgató
6. Füldugó
1. Rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag a jelen használati utasításban meghatározott célra szabad
használni.
A hallókészülék egy erősítő és nem terápiás gyógyászati termék.
2. Alapvető információk a készülékről
A hallókészülék olyan eszköz, amely segíti az embereket a jobb hallásban. Ehhez
felerősíti a hangokat, majd továbbítja a fülnek. A hallókészülék nem tudja megelőzni
vagy enyhíteni a szervi eredetű halláskárosodást.
A hallókészülék számos felhasználási lehetőséget kínál. Akár lmet néz, akár barátaival
beszélget, akár csak az erdő természetének hangjait akarja hallgatni: a hallókészülék
segít mindent hangosabban és tisztábban hallani.
A fülhallgatót és a füldugót a mellékelt kefével tisztítsa meg.
Törölje le a hallókészülék házát nedves ruhával, és hagyja teljesen megszáradni.
Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne törölje le csuromvizes kendővel.
Art. Nr.: 26199

Hallókészülék, feltölthető HU
3. Készülék üzembevétele
Vegye ki a hallókészüléket a csomagolásból, és ellenőrizze, hogy a készülék és minden
tartozéka megvan-e és nem sérült-e.
A készüléket először 8-10 órán keresztül, de legfeljebb 15 órán keresztül fel kell tölteni.
A töltési folyamat során a hallókészülék piros lámpája világít.
1.
Válassza ki a hallókészülék füldugóját, amely pontosan illeszkedik a hallójáratába, és
nagymértékben kizárja a zavaró külső zajokat.
2.
Állítsa a hangerőszabályzót a legalacsonyabb szintre.
3. Helyezze a hallókészüléket a füle mögé, és enyhe nyomással helyezze be a fül-
dugót a hallójáratba, ügyelve arra, hogy ne legyen túl mélyen a hallójáratban. Ha a
füldugó nem illeszkedik megfelelően, vagy kényelmetlenül érzi magát, próbáljon ki
egy másikat.
4. A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a hangerőszabályozó a
legalacsonyabb fokozaton van.
5. Ha a hallókészülék túl halkan szól, fel kell tölteni a készüléket.
4. Töltési folyamat
1. Kapcsolja ki a hallókészüléket.
2. Nyomja a készüléket a töltőnyílással lefelé az USB töltőállomásra, amíg a helyére nem
kattan. (Két hallókészülék tölthető egyszerre, de ezeket egymás után kell használni).
3. Csatlakoztassa az USB töltőállomást a számítógép USB portjához, vagy használjon
hálózati adaptert (nem tartozék).
4. A hallókészüléken a piros lámpa világít a töltési folyamat során.
5. Amikor a töltési folyamat befejeződött, a jelzőfény pirosról zöldre vált. A teljes
feltöltés körülbelül 7 órát vesz igénybe
A hallókészülékkel semmit nem
lehet hallani
Probléma
- A hallókészülék nincs bekapcsolva.
- Az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony.
- A mikrofon piszkos.
- A hallókészülék sérült
Lehetséges okok
- A hallókészülék hangereje túl alacsonyra van állítva.
- Az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony.
- A füldugó piszkos.
- A mikrofon piszkos.
A hallókészülék nagyon halk.
5. Hibaelhárítás
Art. Nr.: 26199

Hallókészülék, feltölthető HU
6. Figyelmeztetések és biztonsági információk
- NE használja a hallókészüléket, ha középfülgyulladása vagy hallójárat gyulladása van.
- NE használja a hallókészüléket maximális hangerőn hosszú ideig, mert ez károsíthatja a
hallását.
-Ha a hallókészülék viselése kellemetlenséget vagy fájdalmat okoz, azonnal hagyja abba
a használatát, és forduljon orvosához.
-Ha fülfertőzést, bőrirritációt vagy fokozott fülzsír-felhalmozódást tapasztal a hallókés-
zülék viselésekor, azonnal hagyja abba a készülék használatát, és forduljon orvosához
-A készüléket ne használják csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel,
illetve tapasztalattal és / vagy megfelelő tudással nem rendelkező személyek (beleértve
a gyermekeket), kivéve, ha felelős személy felügyeli őket, vagy ez a személy, a készülék
használatát ismeri. A gyermekeket soha ne hagyják felügyelet nélkül a készülékkel, hogy
azzal ne játszhassanak.
-NE használja a hallókészüléket robbanásveszélyes vagy veszélyes környezetben
-A hallókészüléket, a tartozékokat és az elemeket tartsa távol gyermekektől. Fulladásves-
zély áll fenn!
-Az elemeket tartsa távol gyermekektől, hogy ne tudják a szájukba tenni és ne tudják
lenyelni. Ez súlyos egészségkárosodást okozhat. Azonban, ha ez mégis megtörténik,
azonnal forduljon orvoshoz.
-Soha ne töltsön fel normál elemeket, ne melegítse és ne dobja őket nyílt tűzbe (rob-
banásveszély!)
-A szivárgó vagy sérült elemek égési sérülést okozhatnak. A szivárgó elemek kezelésekor
mindig viseljen megfelelő védőkesztyűt!
-Ha kétségei vannak, hagyja abba a sérült hallókészülék használatát; lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval vagy a megadott ügyfélszolgálattal.
- Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha meghibásodott vagy helytelenül működik.
- Soha ne próbálja felnyitni és / vagy saját maga javítani a hallókészüléket.
-A javítást csak az ügyfélszolgálat vagy a hivatalos kereskedők végezhetik. Ennek be nem
tartása esetén a garancia érvényét veszti.
7. Fontos tudnivalók
-NE viselje a hallókészüléket fürdés, zuhanyozás vagy úszás közben.
- NE viselje a hallókészüléket kozmetikumok alkalmazása közben (pl. smink, hajlakk,
parfüm vagy fényvédő).
- NE viselje a hallókészüléket rövidhullámos kezelések, illetve erős sugárzással vagy
mágneses mezővel működő orvosi terápiák során.
- NE vigye a hallókészüléket erős elektromágneses mezők vagy röntgengépek kö-
zelébe.
- Védje a készüléket az ütődéstől, nedvességtől, szennyeződéstől, erős hőmérséklet
-ingadozástól és közvetlen napfénytől.
- Soha ne szárítsa a hallókészüléket a mikrohullámú sütőben.
- Rendszeresen tisztítsa meg a hallókészüléket. Győződjön meg arról, hogy a
füldugó és a fülhallgató között nincsenek-e idegen tárgyak, amelyek ronthatják a
hangzást Art. Nr.: 26199

Amplificator auditiv reâncărcabil RO
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le putea
consulta ori de câte ori este nevoie.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Părţi componente
1. Microfon
2. Potenţiometru/Regulator
intensitate sunet
3. Buton ON/OFF
(„N“ = ON, ‚O” = OFF)
4. Portul de încărcare cu
cablu USB
5. Cască
6. Dop din silicon pentru
ureche
1. Utilizarea în scopul pentru care a fost conceput
Dispozitivul poate utilizat numai în scopul specicat în aceste instrucțiuni de utilizare.
Este un amplicator de sunete, NU ESTE APARAT AUDITIV MEDICAL
2. Informaţii de bază despre produs
Un amplicator de sunete este un dispozitiv care îi ajută pe oameni să audă mai
bine. Pentru a face acest lucru, amplică sunetele și apoi le transmite urechii.
Amplicatorul auditiv nu poate preveni sau ameliora afectarea auzului. Ampli-
catorul auditiv oferă multe utilizări. Indiferent dacă urmăriți un lm, discutați cu
prietenii sau pur și simplu doriți să ascultați sunetele naturii din pădure: ampli-
catorul dumneavoastră auditiv vă ajută să auziți totul mai tare și mai clar.
Curățați căștile și dopurile cu peria furnizată. Ștergeți carcasa amplicatorului audi-
tiv cu o lavetă uşor umedă și lăsați-l să se usuce complet. Nu scufundați niciodată
aparatul în apă sau alte lichide și nu îl ștergeți cu o lavetă plină cu apă.
Art. Nr.: 26199
Table of contents
Languages: