MediaShop duo2magic Premium User manual

1
User Instructions | Mode d’emploi | Manuale di utilizzazione
Gebruiksaanwijzing | Használati útmutató | Návod k použití
Návod na použitíe | Instrucțiuni de utilizare | Instrukcja obsługi
Instrucciones de uso | Kullanım Talimatı
Gebrauchsanweisung
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 1 15.06.15 12:35

33
Inhaltsverzeichnis / Table of Contents
Gebrauchsanweisung...................................................................................5
User Instructions............................................................................................6
Mode d’emploi................................................................................................7
Manuale di utilizzazione...............................................................................8
Gebruiksaanwijzing......................................................................................10
Használati útmutató.....................................................................................11
Návod k použití.............................................................................................12
Návod na použitíe........................................................................................13
Instrucțiuni de utilizare...............................................................................14
Instrukcja obsługi.........................................................................................16
Instrucciones de uso...................................................................................17
KullanımTalimatı...........................................................................................18
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 2 15.06.15 12:35

33
Elektro | Electric | Electrique | Elettrici | Electrisch |
Elektromos | Elektro | Electrică | Elektrina | Płyta
elektryczna | Eléctricas | Elektrik
Ceran | Ceran | Vitrocéramique | Ceran | Keramiek | Ceran
(üvegkerámia) | Sklo-keramika | Ceramică | Keramika | Płyta
ceramiczna | Ceran | Seran
Gas | Gas | Gaz | Gas | Gas | Gáz | Plyn | Gaz |
Plyn | Gaz | Gas | Gaz
Induktion | Induction | Induction | Induzione | Inductie |
Indukciós | Indukce | Inducţie | Indukcia | Indukcja |
Inducción | Indüksiyon
Pfannenset Lieferumfang: 1 x Duo Magic Premium ø 24
cm inkl. abnehmbarem Griff und aufstellbarem Deckel, 1 x
Duo Magic Premium ø 28 cm inkl. abnehmbarem Griff und
aufstellbarem Deckel, 1 x Duo Magic Premium ø 20 cm
inkl. abnehmbarem Griff, 1 x Gebrauchsanweisung
24 cm Pfanne Lieferumfang: 1 x Duo Magic Premium
ø 24 cm inkl. abnehmbarem Griff und aufstellbarem
Deckel, 1 x Gebrauchsanweisung
28 cm Pfanne Lieferumfang: 1 x Duo Magic Premium
ø 28 cm inkl. abnehmbarem Griff und aufstellbarem
Deckel, 1 x Gebrauchsanweisung
A- Hochrand (6 cm Höhe bei ø 24 cm)
B- Anti-Haft-Keramikoberfläche
Mit roten Punkten: Pfanne ist kalt.
Ohne rote Punkte: Pfanne ist heiß
und auf Kochtemperatur.
C- Abnehmbarer Griff
D- Zargenglasdeckel
E- Dampfventil
F- Montageloch
G- Fixierloch
H- Deckelgriff
I- Wärmeleitboden
Pan set: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm including a
removable handle and a stand-up lid, 1 x Duo Magic
Premium ø 28 cm including a removable handle and a
stand-up lid, 1 x Duo Magic Premium ø 20 cm including a
removable handle, 1 x user manual
24 cm pan: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm including a
removable handle and a stand-up lid, 1 x user manual
28 cm pan: 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm including a
removable handle and a stand-up lid, 1 x user manual
A- High edge (6 cm height at ø 24 cm)
B- Anti-adhesive ceramic surface
With red spots: the pan is cold.
Without red spots: the pan is hot,
has reached cooking temperature.
C- Removable handle
D- Glass frame cover
E- Steam valve
F- Mounting hole
G- Fixing hole
H- Lid handle
I- Heat conducting bottom
Lot de poêles: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm ,
poignée démontable et couvercle à poser inclus, 1 x
Duo Magic Premium ø 28 cm , poignée démontable et
couvercle à poser inclus, 1 x Duo Magic Premium ø 20
cm, poignée démontable inclus, 1 x mode d’emploi
Poêle 24 cm: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm , poignée
démontable et couvercle à poser inclus , 1 x mode
d’emploi
Poêle 28 cm: 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm ,
poignée démontable et couvercle à poser inclus, 1 x
mode d’emploi
A- Bord haut (6 cm de haut pour ø 24 cm)
B- Surface en céramique antiadhésive
Avec points rouges : poêle est froide.
Sans points rouges : poêle est très
chaude et à température de cuisson.
C- Poignée démontable
D- Couvercle en verre
E- Soupape vapeur
F- Trou de montage
G- Trou de fixation
H- Poignée du couvercle
I- Fond spécial conducteur de chaleur
DE EN FR
H
G
F
D
E
BC
A
I
3
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 3 15.06.15 12:35

5
Zestaw patelni zawartość opakowania: 1 x Duo
Magic Premium ø 24 cm ze zdejmowaną rączką i
pokrywą z możliwością przechowywania w pozycji
stojącej, 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm ze zdejmowaną
rączką i pokrywą z możliwością przechowywania w
pozycji stojącej, 1 x Duo Magic Premium ø 20 cm ze
zdejmowaną rączką, 1 x instrukcja obsługi
Patelnia 24 cm zawartość opakowania: 1 x Duo
Magic Premium ø 24 cm ze zdejmowaną rączką i
pokrywą z możliwością przechowywania w pozycji
stojącej, 1 x instrukcja obsługi
Patelnia 28 cm zawartość opakowania: 1 x Duo
Magic Premium ø 28 cm ze zdejmowaną rączką i
pokrywą z możliwością przechowywania w pozycji
stojącej, 1 x instrukcja obsługi
A- Wysoka krawędź (wysokość 6 cm dla ø 24 cm)
B- Zapobiegająca przywieraniu powłoka
ceramiczna
Czerwone punkty widoczne: patelnia
jest zimna.
Czerwone punkty niewidoczne: patelnia jest
gorąca i osiągnęła temperaturę smażenia.
C- zdejmowana rączka
D- szklana pokrywa
E- zawór parowy
F- otwór montażowy
G- otwór do stabilizowania
H- uchwyt pokryw
I- dno przewodzące ciepło
PO
Set padelle: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm completa
di manico rimovibile e coperchio ermetico capace di
stare in piedi, 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm completa
di manico rimovibile e coperchio ermetico capace di
stare in piedi, 1 x Duo Magic Premium ø 20 cm completa
di manico rimovibile, 1 x manuale di utilizzazione
Padella 24 cm: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm com-
pleta di manico rimovibile e coperchio ermetico capace
di stare in piedi, 1 x manuale di utilizzazione
Padella 28 cm: 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm com-
pleta di manico rimovibile e coperchio ermetico capace
di stare in piedi, 1 x manuale di utilizzazione
A- Bordo alto (6 cm di altezza per ø 24 cm)
B- Superficie in ceramica antiaderente
Con puntini rossi: la padella è fredda.
Senza puntini rossi: la padella è calda
alla temperatura di cottura adeguata.
C- Manico rimovibile
D- Coperchio in vetro ad alta resistenza
E- Valvola di regolazione del vapore
F- Foro di montaggio
G - Foro di fissaggio
H - Manico del coperchio
I- Fondo ad alta conduzione termica
Set van pannen: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm incl.
afneembare handgreep en deksel dat rechtop neergezet
kan worden, 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm incl.
afneembare handgreep en deksel dat rechtop neergezet
kan worden, 1 x Duo Magic Premium ø 20 cm incl.
afneembare handgreep, 1 x gebruiksaanwijzing
24 cm pan: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm incl.
afneembare handgreep en deksel dat rechtop neergezet
kan worden, 1 x gebruiksaanwijzing
28 cm pan: 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm incl.
afneembare handgreep en deksel dat rechtop neergezet
kan worden, 1 x gebruiksaanwijzing
A- opstaande rand (6 cm – ø 24 cm)
B- non-stick keramiek oppervlak
Met rode stippen: pan is koud.
Zonder rode stippen: pan is heet en
op kooktemperatuur.
C- afneembare handgreep
D- glazen deksel met rand
E- stoomventiel
F- montage Hole
G- bevestigingsgat
H- dekselhandvat
I- thermische bodem
Serpenyő-szett: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm
levehető fogantyúval és felállítható fedővel, 1 x Duo Ma-
gic Premium ø 28 cm levehető fogantyúval és felállítható
fedővel, 1 x Duo Magic Premium ø 20 cm levehető
fogantyúval, 1x Használati útmutató
24 cm-es serpenyő: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm
levehető fogantyúval és felállítható fedővel, 1 x
Használati útmutató
28 cm-es serpenyő: 1 x Duo Magic Premium ø 28
cm levehető fogantyúval és felállítható fedővel, 1 x
Használati útmutató
A- Perem (6 cm magasságú Ø 24 cm)
B- Tapadásmentes kerámiafelület
Piros pontokkal: a serpenyő hideg.
Piros pontok nélkül: a serpenyő forró és
elérte a sütéshez ideális hőmérsékletet.
C- Levehető fogantyúval
D- Üvegfedél
E- Gőzszelep
F- Hole szerelhető
G- Szerelőfuratba
H- Üvegfedél fogantyú
I- Hővezető talpazat
IT NL HU
Sady pánví: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm s
odnímatelnou rukojetí a poklicí, kterou lze postavit na
hranu, 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm sodnímatelnou
rukojetí a poklicí, kterou lze postavit na hranu, 1 x Duo
Magic Premium ø 20 cm sodnímatelnou rukojetí, 1 x
Návod k obsluze
Pánev 24 cm: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm s
odnímatelnou rukojetí a poklicí, kterou lze postavit na
hranu, 1 x Návod k obsluze
Pánev 28 cm: 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm s
odnímatelnou rukojetí a poklicí, kterou lze postavit na
hranu, 1 x Návod k obsluze
A- Vysoký okraj (6 cm výška při ø 24 cm)
B- Antiadhezní keramický povrch
Červené body: Pánev je studená.
Bez červených bodů: Pánev je horká
a má teplotu na vaření.
C- Odnímatelnou rukojetí
D- Rámovaná skleněná poklice
E- Ventil pro odvod páry
F- Montážní otvor
G - Upevňovací otvor
H - Úchyt na poklici
I- Dno kumulující teplo
Sada panvíc: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm vrát.
odnímateľnej rukoväte apokrievky, ktorú možno
postaviť, 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm vrát.
odnímateľnej rukoväte apokrievky, ktorú možno
postaviť, 1 x Duo Magic Premium ø 20 cm vrát.
odnímateľnej rukoväte, 1 x návod na použitíe
24 cm panvica: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm
vrát. odnímateľnej rukoväte apokrievky, ktorú možno
postaviť, 1 x návod na použitíe
28 cm panvica: 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm
vrát. odnímateľnej rukoväte apokrievky, ktorú možno
postaviť, 1 x návod na použitíe
A- Hlboký okraj (6 cm hĺbka pri ø 24 cm)
B- Nepriľnavý keramický povrch
S červenými bodmi: panvica je studená.
Bez červených bodov: panvica je horúca a
pripravená na varen ie.
C- Odnímateľnej rukoväte
D- Sklená pokrievka s kovovým okrajom
E- Ventil na paru
F- Upevňovací otvor
G- Montážny otvor
H- Držiak pokrievky
I- Teplovodivé dno
Unei tigăi: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm incl. mâner
demontabil şi capac cu suport, 1 x Duo Magic Premium
ø 28 cm incl. mâner demontabil şi capac cu suport, 1 x
Duo Magic Premium ø 20 cm incl. mâner demontabil, 1 x
instrucţiuni de utilizare
Tigăii de 24 cm: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm incl.
mâner demontabil şi capac cu suport, 1 x instrucţiuni
de utilizare
Tigăii de 28 cm: 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm incl.
mâner demontabil şi capac cu suport, 1 x instrucţiuni
de utilizare
A- Margine înălţată (6 cm înălţime la ø 24 cm)
B- Suprafaţă ceramică anti-aderenţă
Cu puncte roşii: tigaia este rece.
Fără puncte roşii: tigaia este fierbinte
şi a ajuns la temperatura de gătit.
C- Mâner demontabil
D- Capac din sticlă cu cadru metalic
E- Supapă pentru abur
F- Montarea Hole
G- Gaura de fixare
H- Mânerul capacului
I- Fund termoconductiv
CZ SK RO
Tava seti: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm çıkarılabilir
kulp ve dik konabilen kapak dahil, 1 x Duo Magic
Premium ø 28 cm çıkarılabilir kulp ve dik konabilen
kapak dahil, 1 x Duo Magic Premium ø 20 cm çıkarılabilir
kulp, 1 x Kullanım talimatı
24 cm Tava: 1 x Duo Magic Premium ø 24 cm
çıkarılabilir kulp ve dik konabilen kapak dahil, 1 x
Kullanım talimatı
28 cm Tava: 1 x Duo Magic Premium ø 28 cm
çıkarılabilir kulp ve dik konabilen kapak dahil, 1 x
Kullanım talimatı
A- Yüksek kenar (ø 24 cm’de 6 cm yükseklik)
B- Yapışmaz seramik yüzey
Kırmızı noktalar: Tava soğuk.
Kırmızı noktalar yok: Tava sıcak ve
pişirme sıcaklığında.
C- Çıkarılabilir kulp
D- Cam kapak
E- Buhar vanası
F- Sabitleme deliği
G- Montaj deliği
H- Kapak tutamağı
I- Isı ileten taban
TR
Volumen de suministro del juego de sartenes:
1 x Duo Magic Premium ø 24 cm incl. mango extraíble y
tapa guardable en posición horizontal o vertical,
1 x Duo Magic Premium ø 28 cm incl. mango extraíble
y tapa guardable en posición horizontal o vertical, 1 x
Duo Magic Premium ø 20 cm incl. mango extraíble, 1 x
manual de uso
Volumen de suministro sartén de 24 cm: 1 x Duo
Magic Premium ø 24 cm incl. mango extraíble y tapa
guardable en posición horizontal o vertical, 1 x manual
de uso
Volumen de suministro sartén de 28 cm: 1 x Duo
Magic Premium ø 28 cm incl. mango extraíble y tapa
guardable en posición horizontal o vertical, 1 x manual
de uso
A- Borde elevado (altura de 6 cm para la sartén
con ø 24 cm)
B- Revestimiento cerámico antiadherente
Con puntos rojos: sartén fría.
Sin puntos rojos: la sartén ha alcanzado la
temperatura para cocinar.
C- Mango extraíble
D- Tapa de cristal con borde metálic
E- Válvula de vapor
F- Orificio de montaje
G- Orificio de fijación
H- Mango tapa
I- Fondo difusor del calor
ES
4
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 4 15.06.15 12:35

5
GEBRAUCHSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin!
Vielen Dank, dass Sie sich für Duo Magic Premium entschieden
haben. Duo Magic Premium ist die magische Pfanne mit der revolu-
tionären Thermokeramik, die Ihnen zeigt wann sie auf Kochtempera-
tur ist und zusätzlich mit abnehmbarem Griff ausgestattet ist!
Haftungsbeschränkung: Die in dieser Bedienungsanleitung ent-
haltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Ins-
tallation, für den Betrieb und für die Pflege entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung. Es können aus den Angaben, Abbildungen
und Beschreibungen in dieser Anleitung keine Ansprüche herge-
leitet werden. Es wird keine Haftung vom Hersteller übernommen
für Schäden, die aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen,
unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile entstehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNHINWEISE: Das Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist nur zur Nahrungsmittelzuberei-
tung geeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Der
Betreiber trägt allein das Risiko.
SICHERHEIT & AUFSTELLEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie die
Pfanne benutzen! Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der
Inbetriebnahme der Pfanne, denn es können Sach- oder Perso-
nenschäden entstehen. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um
Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden! Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte die
Pfanne an Dritte weitergegeben werden, so muss diese Bedienungs-
anleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
Hinweise:
• Vor der Verwendung ist die Pfanne auf äußere sichtbare Schäden
zu kontrollieren. Eine beschädigte Pfanne darf nicht verwendet
werden.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind von der Pfanne fernzuhalten.
• Diese Pfanne kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs der Pfanne unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit der
Pfanne spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie die Pfanne während der Benutzung nicht unbeauf-
sichtigt. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie die Pfanne in der
Nähe von Kindern und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzen.
• Reinigen Sie vor der ersten Benutzung die Pfanne und reiben Sie
den Pfannenboden mit einem weichem Tuch mit Öl ein. Ab und zu
ist dieser Vorgang zu wiederholen.
• Kleben Sie keine Fremdkörper an die Pfanne.
• Schützen Sie die Pfanne unbedingt vor Überhitzung (d.h. die
Pfanne wird heißer als 200°C), weil dadurch die thermokera-
mischen Punkte Ihre Eigenschaft verlieren sich zu verfärben.
Selbstverständlich können Sie Duo Magic Premium auch weiterhin
verwenden, denn sie bleibt voll funktionsfähig und behält natürlich
auch ihre hervorragenden Anti-Haft-Eigenschaften.
WARNHINWEISE: Es herrscht Verbrennungsgefahr, da die
Pfanne und die darin erhitzten Speisen sehr heiß werden. Der
Deckel kann heiß werden und durch das Dampfventil kann heiße
Luft ausströmen – Verletzungsgefahr. Bei nicht korrekter Platzierung
der Pfanne auf dem Kochfeld kann der Griff heiß werden – Verlet-
zungsgefahr. Sollte sich heißes Öl oder Fett entzünden, schalten Sie
den Herd aus, bevor Sie geeignete Maßnahmen zur Brandbekämp-
fung ergreifen. Kein kaltes Wasser in die Pfanne gießen, wenn sie
noch heiß ist. Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die Pfanne
vollständig abgekühlt ist. Verpackungsmaterialen dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden, da Erstickungsgefahr besteht.
BEDIENUNG
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entsorgen Sie
es entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
2. Reinigen Sie die Pfanne, bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen.
3. Montieren Sie den Deckelgriff mit Hilfe eines Schraubenzie-
hers auf dem Glasdeckel (nur bei ø 24 cm und ø 28 cm Pfanne).
Ein zusätzliches Loch (Abbildung G) neben dem Montageloch
(Abbildung F) für den Griff dient dazu, dass dieser mit dem
Deckel fixiert ist. Hinweis: Achten Sie darauf, bei der Montage
des Deckelgriffs nicht zu viel Kraft einzusetzen, da der Glasdeckel
sonst beschädigt wird.
Hinweis: Nach mehrmaligem Gebrauch kann sich der Griff lockern.
Ziehen Sie zu Ihrer Sicherheit gelockerte Schrauben bitte sofort mit
einem Schraubenzieher wieder an.
ZUBEREITUNG VON SPEISEN
Die Pfannen sind für folgende Herdarten geeignet: Elektro, Ceran,
Gas, Induktion. Hinweis bei Induktion: Vermeiden Sie eine
Überhitzung bzw. Beschädigung Ihrer Pfanne aufgrund der hohen
Leistungsfähigkeit von Induktion und heizen Sie die Pfanne niemals
unbeaufsichtigt, leer oder auf höchster Stufe auf. Die Pfanne muss
zentrisch auf der Induktionskochstelle aufgesetzt werden. Bei Ge-
brauch der Pfanne können unter bestimmten Umständen Geräusche
auftreten, die technisch bedingt sind und keinen Hinweis für einen
Defekt des Herdes oder der Pfanne darstellen. Hinweis bei Ceran:
Vermeiden Sie Kratzer auf Ihrem Ceranfeld, indem Sie die Pfanne
beim Versetzen auf der Kochstelle immer anheben. Es wird keine
Haftung für diese Schäden übernommen.
1. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung die Pfanne und reiben Sie
den Pfannenboden mit einem weichem Tuch mit Öl ein. Ab und zu
ist dieser Vorgang zu wiederholen.
2. Verwenden Sie die Pfanne stets auf einer entsprechenden Koch-
stelle und stellen Sie sicher, dass die Pfanne immer ausgerichtet
auf der Kochstelle platziert ist, da sonst z.B. die Gasflamme den
Griff beschädigen kann.
3. Warten Sie bis die roten Punkte verschwunden sind.
4. Ist die Pfanne weiß, dann ist die Kochtemperatur erreicht und Sie
können mit dem Kochen beginnen.
5. Dank des speziellen Griffs am Deckel kann dieser stehend abge-
stellt werden. (Abbildung Titelseite)
6. Um Platz zu sparen z.B. wenn sich mehrere Pfannen gleichzei-
tig am Herd befinden können sie den Pfannengriff durch den
einfachen Klickmechanismus abnehmen bzw. wieder anbringen.
(Abbildung C)
Hinweise
• Schützen Sie die Pfanne unbedingt vor Überhitzung (d.h. die
Pfanne wird heißer als 200°C), weil dadurch die thermokera-
mischen Punkte Ihre Eigenschaft verlieren sich zu verfärben.
Selbstverständlich können Sie Duo Magic Premium auch weiterhin
verwenden, denn sie bleibt voll funktionsfähig und behält natürlich
auch ihre hervorragenden Anti-Haft-Eigenschaften.
• Benutzen Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände an der
Oberfläche der Pfanne, denn diese können die Oberfläche be-
schädigen. Wir empfehlen daher eine Verwendung von Holz- oder
Kunststoff-Küchenutensilien.
• Durch den Anti-Haft Effekt können Sie ohne Zugabe von Fetten
oder Ölen Ihre Speisen zubereiten.
• Mit Hilfe des Dampfventils im Glasdeckel können Sie bei Gebrauch
des Glasdeckels die Temperatur in der Pfanne halten und haben
DE
5
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 5 15.06.15 12:35

766
keinen unnötigen Dampfverlust.
• Dank des Wärmeleitbodens haben Sie in der Pfanne eine optimale
Hitzeverteilung und perfekte Energienutzung.
• Die Pfanne ist ohne Glasdeckel und Griff bis zu einer Temperatur
von 200°C im Backofen geeignet. Bitte verwenden Sie die Pfanne
niemals mit Deckel und Griff im Backofen.
NACH DEM GEBRAUCH
1. Schalten Sie den Herd aus.
2. Lassen Sie die Pfanne abkühlen. Hinweis: Die Pfanne ist so lange
heiß, bis die roten Punkte wieder an der Oberfläche sichtbar
werden.
3. Bevor Sie die Pfanne reinigen, muss diese abgekühlt sein.
REINIGUNG & PFLEGE
Vor der ersten und nach jeder Verwendung sollte die Pfanne
gereinigt werden. Durch eine zusätzliche Keramikbeschichtung
auf der Außenseite ist die Pfanne kratzbeständiger, schmutzre-
sistenter und leichter in der Reinigung. Hinweise: Verwenden
Sie zur Reinigung der Pfanne niemals Benzin, Lösungsmittel oder
harte Bürsten. Die Pfannen sind beschichtet. Beschädigen Sie sie
nicht mit harten Werkzeugen. Benutzen Sie nur einen Schwamm
oder ein weiches Tuch, um die Pfanne zu reinigen, damit die
Antihaftbeschichtung nicht beschädigt wird. Die Pfanne ist spül-
maschinengeeignet. Jedoch sollte im Hinblick auf die Langlebig-
keit die Reinigung per Hand mit einem milden Reinigungsmittel
bevorzugt werden.
1. WARNHINWEIS: Lassen Sie die Pfanne vollständig
abkühlen.
2. Reinigen Sie die Pfanne nach jedem Gebrauch, denn zu langes
Warten erschwert die Reinigung.
3. Die Pfanne kann mit Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel
gereinigt werden. Verwenden Sie niemals scheuernde Reini-
gungsmittel oder Stahlschwämme.
4. Trocknen Sie die Pfanne danach gründlich ab.
Hinweis: Den heißen Glasdeckel nicht mit kaltem Wasser abkühlen,
da der Deckel durch den Temperaturschock beschädigt werden
kann.
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNG
Von der Gewährleistung ausgenommen sind alle Mängel, die
durch unsachgemäße Behandlung entstehen, z.B. Überhitzung,
Verfärbung, Kratzer, Beschädigung durch Fall auf den Boden,
Reparaturversuche und unsachgemäße Reinigung. Ausgenommen
sind ebenso rein optische Gebrauchsspuren. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
USER INSTRUCTIONS
Dear client! Thank you for deciding on Duo Magic Premium. Duo
Magic Premium is a magical pan with a revolutionary ceramic ther-
mal coating technique, which indicates when the cooking temperature
is obtained, and it is additionally equipped with a removable handle!
Limitation of liability: The technical specifications, information and
instructions for installation, use and maintenance that are included
in this manual correspond with the latest conditions recognised at
the time of printing. No claims can be made on the basis of the in-
formation, figures and descriptions that are included in this manual.
The manufacturer accepts no liability for damages which result from
non-observation of the instructions, improper use, irregular repairs, un-
authorised modifications or the use of unauthorised replacement parts.
Intended use
WARNING NOTES: The device is for private use only. The
device is only suitable for food production. Do not use the device for
purposes for which it is not intended. No claims can be made for any
damages which result from improper use. The risk is entirely that of
the user.
SECURITY & INSTALLATION
Read this instruction manual carefully before you use the pan! Ob-
serve the safety notices privy to the use of the pan, or it may lead to
damage to items or personal damage. Comply with all safety notices,
in order to prevent damage resulting from improper use! Retain this
usage manual so that you can consult it at later times. If you give
the pan to someone else, then this usage manual should also be
provided to them.
Notices:
• Before it is used, the pan must be inspected for external visual
damage. Do not use a damaged pan.
• Children younger than 8 years old must be kept away from the
pan.
• This pan may be used by children aged 8 and above, and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacity or
who have a lack of experience and knowledge, as long as they
are supervised / instructed in the safe use of the pan and the
related risks. Children may not play with the pan. Cleaning and
user maintenance may not be performed by children who are not
supervised.
• Do not leave the pan unattended when it is being used. Be
extremely careful when using the pan in the vicinity of children or
persons with reduced physical, sensory or mental capacity.
• Clean the pan before using it for the first time, and rub the bottom
of the pan with oil, using a soft cloth. This process must be repea-
ted every so often.
• Do not stick any foreign materials on the pan.
• Make absolutely sure that you protect the pan against overheating
i.e. don’t let it get hotter than 200°C), because this will cause the
thermal ceramic spots to lose their ability to change colour. You
can naturally continue using Duo Magic Premium again after-
wards – it remains fully functional, and naturally also retains its
excellent anti-adhesive effects.
WARNING NOTES: There is a fire risk, for the pan and the
heated meals in it get very hot. The lid can get hot, with the
result that no hot air can escape through the steam valve – risk of
injury. If the pan is not correctly positioned on the hob, the handle
can become very hot – risk of injury. If any hot oil or fat should
become ignited, turn the cooker off before implementing appropriate
firefighting measures. Do not pour any cold water into the pan if it
is still hot. Before cleaning, ensure that the pan is fully cooled down.
Packaging materials may not be played with, owing to the risk of
asphyxiation.
USAGE
1. Remove all packaging material and dispose of it according to the
appropriate statutory provisions.
2. Clean the pan before using it for the first time.
3. Position the lid handle on the glass lid with the help of a
screwdriver (only with ø 24 cm and ø 28 cm pan). The additional
aperture (Fig. G) alongside the fixing aperture (Fig. F) for the
handle indicates that this is fixed to the lid. Note: during the
assembly of the lid handle, take care not to apply too much force,
otherwise the glass lid will end up damaged.
Note: After repeated usage, the handle can become loose. For
your safety, please immediately retighten loose screws with a
screwdriver.
PREPARATION OF MEALS
The pans are suitable for the following types of cookers: Electric,
Ceran, Gas, Induction. Notices with induction cookers: Guard
against overheating of / damage to your pan as a result of the high
power of induction, and never have the pan unattended or empty
when it is being heated up, or have it heated up at the maximum
EN
6
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 6 15.06.15 12:35

7
purposes for which it is not intended. No claims can be made for any
damages which result from improper use. The risk is entirely that of
the user.
SECURITY & INSTALLATION
Read this instruction manual carefully before you use the pan! Ob-
serve the safety notices privy to the use of the pan, or it may lead to
damage to items or personal damage. Comply with all safety notices,
in order to prevent damage resulting from improper use! Retain this
usage manual so that you can consult it at later times. If you give
the pan to someone else, then this usage manual should also be
provided to them.
Notices:
• Before it is used, the pan must be inspected for external visual
damage. Do not use a damaged pan.
• Children younger than 8 years old must be kept away from the
pan.
• This pan may be used by children aged 8 and above, and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacity or
who have a lack of experience and knowledge, as long as they
are supervised / instructed in the safe use of the pan and the
related risks. Children may not play with the pan. Cleaning and
user maintenance may not be performed by children who are not
supervised.
• Do not leave the pan unattended when it is being used. Be
extremely careful when using the pan in the vicinity of children or
persons with reduced physical, sensory or mental capacity.
• Clean the pan before using it for the first time, and rub the bottom
of the pan with oil, using a soft cloth. This process must be repea-
ted every so often.
• Do not stick any foreign materials on the pan.
• Make absolutely sure that you protect the pan against overheating
i.e. don’t let it get hotter than 200°C), because this will cause the
thermal ceramic spots to lose their ability to change colour. You
can naturally continue using Duo Magic Premium again after-
wards – it remains fully functional, and naturally also retains its
excellent anti-adhesive effects.
WARNING NOTES: There is a fire risk, for the pan and the
heated meals in it get very hot. The lid can get hot, with the
result that no hot air can escape through the steam valve – risk of
injury. If the pan is not correctly positioned on the hob, the handle
can become very hot – risk of injury. If any hot oil or fat should
become ignited, turn the cooker off before implementing appropriate
firefighting measures. Do not pour any cold water into the pan if it
is still hot. Before cleaning, ensure that the pan is fully cooled down.
Packaging materials may not be played with, owing to the risk of
asphyxiation.
USAGE
1. Remove all packaging material and dispose of it according to the
appropriate statutory provisions.
2. Clean the pan before using it for the first time.
3. Position the lid handle on the glass lid with the help of a
screwdriver (only with ø 24 cm and ø 28 cm pan). The additional
aperture (Fig. G) alongside the fixing aperture (Fig. F) for the
handle indicates that this is fixed to the lid. Note: during the
assembly of the lid handle, take care not to apply too much force,
otherwise the glass lid will end up damaged.
Note: After repeated usage, the handle can become loose. For
your safety, please immediately retighten loose screws with a
screwdriver.
PREPARATION OF MEALS
The pans are suitable for the following types of cookers: Electric,
Ceran, Gas, Induction. Notices with induction cookers: Guard
against overheating of / damage to your pan as a result of the high
power of induction, and never have the pan unattended or empty
when it is being heated up, or have it heated up at the maximum
level. The pan must be centrally positioned on the induction cooker
hob. When using the pan, under specific circumstances there may
occur sounds which are technically related, and which are in no way
indicative of any kind of defect with the cooker or the pan. Notices
with ceran cookers: Avoid leaving any scratches on your ceran
area on which you always lift up the pan when replacing its hob
position. The manufacturer accepts no responsibility for damage in
this respect.
1. Clean the pan before using it for the first time, and rub the bottom
of the pan with oil, using a soft cloth. This process must be repea-
ted every so often.
2. Always use the pan on an appropriate hob, and ensure that the
pan is always positioned on the hob, otherwise the gas flame may
damage the handle.
3. Wait until the red spots have disappeared.
4. If the pan is white, that means that the cooking temperature has
been reached, and you can begin cooking.
5. Because of the special grip on the lid, the lid can be taken off and
balanced alongside on the outside lip of the pan. (see the illustra-
tion on the front page)
6. To save space, e.g. when several pans are on the hob at the
same time, the handle of the Duo Magic Premium can be quickly
removed by operating the simple ‘click’ mechanism, and then
afterwards remounted. (Fig. C)
Notices
• Make absolutely sure that you protect the pan against overheating
i.e. don’t let it get hotter than 200°C), because this will cause the
thermal ceramic spots to lose their ability to change colour. You
can naturally continue using Duo Magic Premium again after-
wards – it remains fully functional, and naturally also retains its
excellent anti-adhesive effects.
• Do not use any sharp or pointy objects on the surface of the pan –
these can damage the surface. With this we recommend the use of
wooden or plastic cooking utensils.
• The anti-adhesive effect allows you to prepare your meals without
the need for additional fats or oils.
• With the help of the steam valve in the glass lid, you can keep
the temperature in the fan with the use of the glass lid, with no
unnecessary steam loss.
• With the heat conductor bottom, you have optimal heat
distribution and perfect energy use in the pan.
• The pan can be used in the oven without lid and handle up to a
temperature of 200°C. Never use the pan in the oven with the lid
or handle.
AFTER USE
1. Turn the cooker off.
2. Let the pan cool down. Note: the plan shall remain white until the
red spots are once again visible on the surface.
3. Before you clean the pan, it must be cooled down.
CLEANING & MAINTENANCE
The pan should be cleaned before the first use, and every use
after that. The additional ceramic coating on the exterior makes
the pan better resistant to scratching, contamination and makes
it more easily to clean. Notices: When cleaning the pan, never
use benzene, solvents or hard brushes. The pans are coated.
Don’t damage them with hard tools. Use only a sponge or a soft
cloth to clean the pan, so that the anti-adhesive coating will
not be damaged. The pan can be washed in the dishwasher.
However, cleaning by hand using a mild cleaner is preferred, for
better durability.
1. WARNING NOTE: let the pan cool down fully.
2. Clean the pan after every use of it, for an excessively long wait
makes cleaning it hard.
3. The pan can be cooled with water and a mild cleaner. Never use
abrasive cleaners or steel sponges.
4. Dry the pan thoroughly after you have cleaned it.
Note: do not cool the glass lid with cold water, because the handle
may be damaged as a result of temperature shock.
WARRANTY PROVISION
The guarantee excludes liability for any defects caused by improper
treatment e.g. overheating, discolouration, scratches, damage resul-
ting from falls on the floor, repair attempts and improper cleaning.
This excludes purely visual traces of use. This also applies for normal
wear and tear.
MODE D’EMPLOI
Cher client ! Chère cliente ! Merci d’avoir choisi Duo Magic Pre-
mium. Duo Magic Premium est une poêle magique à thermo-céra-
mique qui vous indique quand elle est à la température de cuisson et
possède en plus une poignée démontable !
Limitation de garantie : Les informations, données et instructions
techniques contenues dans ce mode d’emploi pour l’installation,
l’utilisation et l’entretien sont aussi précises qu’elles pouvaient l’être
au moment de la mise sous presse. Toute réclamation est exclue si
elle se base sur les données, illustrations et descriptions contenues
dans ces instructions. Le fabricant n’assume aucun responsabilité
pour des dommages causés par le non-respect des instructions,
une utilisation non conforme, des réparations inappropriées, des
modifications effectuées sans autorisation ou l’utilisation de pièces
de rechange non agrées.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT : Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique. Cet appareil n’est destiné qu’à des préparations
culinaires. Ne pas utiliser cet appareil à des fins auxquelles il n’est
pas destiné. Les réclamations de toutes sortes en raison de
dommages résultant d’une utilisation non conforme sont exclues.
C’est l’exploitant qui assume seul le risque.
SÉCURITÉ & INSTALLATION
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la poêle !
Respectez les consignes de sécurité lors de la mise en service de
la poêle, afin d’éviter tous dommages matériels ou aux personnes.
Suivez toutes les consignes de sécurité pour éviter les dommages
dus à une utilisation non conforme ! Conservez cette notice afin de
pouvoir vous y reporter ultérieurement. Si vous prêtez votre poêle à
un tiers, remettez-lui également le présent mode d‘emploi.
Consignes :
• Avant utilisation, assurez-vous que la poêle ne présente pas de
défauts extérieurs visibles. Il ne faut pas utiliser une poêle
endommagée.
• Eloignez de la poêle les enfants de moins de 8 ans.
• Cette poêle ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8
ans, ni par des personnes dont capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui manquent d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont sous surveillance ou si elles ont
été formées à l’utilisation sécurisé de la poêle et en ont compris
les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec la poêle. Le net-
toyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Ne laissez pas la poêle en cours d‘utilisation. Soyez très prudent si
vous utilisez la poêle à proximité d’enfants ou de personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites.
• Nettoyez la poêle avant la première utilisation et frottez le socle avec
un chiffon doux imbibé d‘huile. Répétez ce processus de temps en temps.
• Ne collez aucun corps étranger sur la poêle.
• Il faut absolument éviter de surchauffer la poêle (c’est à dire que la
poêle ne doit pas être chauffée à plus de 200°C), sinon les points
thermo-céramiques perdraient leur propriété de décoloration.
FR
7
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 7 15.06.15 12:35

9
Vous pouvez bien sûr continuer à utiliser Duo Magic Premium, car
elle reste pleinement fonctionnelle et conserve naturellement ses
propriétés antiadhésives exceptionnelles.
AVERTISSEMENT : Il y a risque de brûlure, car la poêle et
les préparations chaudes qu’elle contient peuvent devenir
brûlantes. Le couvercle peut chauffer également et de l’air brûlant
peut s’échapper de la soupape – risque de brûlure. Un positionne-
ment incorrect de casserole sur la plaque de cuisson peut chauffer
la poignée – risque de blessure. En cas d’inflammation d‘huile ou de
graisse brûlantes, éteindre la plaque de cuisson, avant de prendre
des mesures appropriées de lutte contre l’incendie. Ne pas verser
d’eau froide dans la poêle lorsque celle-ci est encore chaude. Avant
le nettoyage, assurez-vous que la poêle a entièrement refroidi. Les
matériaux d’emballage ne sont pas des jouets, ils représentent un
risque d’étouffement.
UTILISATION
1. Enlevez tous les matériaux d’emballage et évacuez-les selon les
dispositions légales en vigueur.
2. Nettoyez la poêle avant la première utilisation.
3. Montez la poignée du couvercle sur le couvercle en verre à l’aide
d’un tournevis (seulement pour les poêles de ø 24 cm et ø 28 cm).
Un trou supplémentaire (Figure G) situé à côté du trou de
montage (Figure F) pour la poignée sert à la fixer au couvercle.
Attention : Lors du montage de la poignée du couvercle, veillez à
ne pas trop forcer pour ne pas endommager le couvercle en verre.
Attention : Après de nombreuses utilisations, la poignée peut se
dévisser. Pour votre sécurité, resserrez immédiat ment les vis à l’aide
d’un tournevis.
PRÉPARATION DE REPAS
Les poêles sont adaptées aux plaques de cuisson suivantes : Elec-
trique, Vitrocéramique, Gaz, Induction. Consigne pour l’induction :
Evitez que la plaque à induction, de par sa haute efficacité, ne
surchauffe et/ou n‘endommage votre poêle et ne faites jamais
chauffer votre poêle sans surveillance, à vide ou à la puissance
maximale. La poêle doit être bien centrée sur la plaque de cuisson
choisie. Lorsque vous utilisez la poêle, des bruits peuvent se
produire dans certaines circonstances, ils sont dus à des raisons
techniques et ne peuvent être en aucun cas considérés comme une
indication de défaillance de la plaque de cuisson ou de la poêle.
Consigne pour la vitrocéramique : Evitez de rayer votre plaque
vitrocéramique en soulevant toujours la poêle lorsque vous la posez
sur la plaque. Ces dommages ne sont absolument pas garantis.
1. Avant la première utilisation, nettoyez la poêle et frottez le socle
de la poêle avec un chiffon doux imbibé d’huile. Répétez ce
processus de temps en temps.
2. Utilisez toujours la poêle sur une plaque de cuisson adaptée et
assurez-vous que la poêle est toujours bien placée dur la plaque
de cuisson, sinon la flamme du gaz par ex. peut endommager la
poignée.
3. Attendez que les points rouges aient disparu.
4. Lorsque la poêle est blanche, la température de cuisson est
atteinte et vous pouvez commencer à cuisiner.
5. La pose debout est possible grâce à la poignée spéciale du
couvercle. (Figure page de titre)
6. Pour un gain de place, quand par exemple plusieurs poêles sont
en même temps sur la cuisinière, vous pouvez retirer et remettre
la poignée de la poêle grâce au simple mécanisme à clic. (Figure C)
Consignes
• Il faut absolument éviter de surchauffer la poêle (c’est à dire que la
poêle ne doit pas être chauffée à plus de 200°C), sinon les points
thermo-céramiques perdraient leur propriété de décoloration.
Vous pouvez bien sûr continuer à utiliser Duo Magic Premium, car
elle reste pleinement fonctionnelle et conserve naturellement ses
propriétés antiadhésives exceptionnelles.
• N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants sur la surface de la
poêle, car cela pourrait endommager cette surface. Nous vous
recommandons d’utiliser des ustensiles de cuisine en bois ou en
plastique.
• Grâce à la propriété antiadhésive, vous pouvez cuisiner sans ajout
de graisses ou d’huiles.
• Grâce à la soupape du couvercle en verre, vous pouvez maintenir
la température de la poêle durant toute la durée d’utilisation et il
n’y aura pas de perte de vapeur inutile.
• Grâce au fond spécial conducteur de chaleur, il y a une répartition
de chaleur optimale dans la poêle et une utilisation parfaite de
l’énergie.
• La poêle convient au four jusqu’à une température de 200°C sans
couvercle en verre, ni poignée. N’utilisez jamais la poêle dans le
four avec le couvercle et la poignée.
APRÈS UTILISATION
1. Eteignez la plaque de cuisson.
2. Laissez refroidir la poêle. Consigne : la poêle reste très chaude
jusqu’à ce que les points rouges de la surface redeviennent
visibles.
3. Attendez que la poêle refroidisse avant de la nettoyer.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Nettoyez la poêle avant et après chaque utilisation. L’enduction céra-
mique supplémentaire de l’extérieur de la poêle la rend plus résis-
tante aux rayures, à la saleté et plus facile à nettoyer. Consignes :
Pour le nettoyage de la poêle, n’utilisez jamais d’essence, de
solvants ou de brosses dures. Les poêles sont enduites d’un
revêtement spécifique. Ne les endommagez pas avec des ustensiles
durs. Utilisez une éponge ou un chiffon doux pour nettoyer la
poêle, afin de ne pas abîmer le revêtement antiadhésif. La poêle
est adaptée au lave-vaisselle. Toutefois, nous vous recommandons
de privilégier le lavage à la main avec un détergent doux, afin de
préserver la durée de vie de la poêle.
1. AVERTISSEMENT : Laissez refroidir complètement la poêle.
2. Nettoyez la poêle après chaque utilisation, car si vous
attendez trop longtemps, le e
3. La poêle peut être nettoyée avec l’eau et un peu de détergent
doux. N’utiliser jamais de nettoyants abrasifs ni d’éponges en
acier.
4. Séchez ensuite correctement la poêle.
Consigne : Ne refroidissez pas le couvercle en verre chaud avec
de l’eau froide, le couvercle pourrait être endommagé par le choc
thermique.
DISPOSITIONS DE GARANTIE
Tous les dommages causés par une mauvaise manipulation sont
exclus de la garantie, par ex. la surchauffe, la décoloration, les
rayures, les dommages dus à une chute sur le sol, des tentatives
de réparation et un nettoyage inadapté. Les traces visibles dues
à l’utilisation sont aussi exclues. Ceci vaut également pour
l’usure normale.
MANUALE DI UTILIZZAZIONE
Gentile cliente! La ringraziamo per aver acquistato Duo Magic
Premium. Duo Magic Premium è la pentola magica dotata di manico
rimovibile e della rivoluzionaria termoceramica, che vi indica quando
ha raggiunto la temperatura di cottura!
Limitazione di responsabilità: Le informazioni tecniche, i dati e le
istruzioni di installazione, funzionamento e manutenzione contenuti
in questo manuale corrispondono all’ultimo stato dell’arte al mo-
mento della stampa. Non possono derivare pretese di alcun genere
dalle indicazioni, figure e descrizioni di questo manuale d’uso. Il pro-
duttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da:
IT
8
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 8 15.06.15 12:35

9
recommandons d’utiliser des ustensiles de cuisine en bois ou en
plastique.
• Grâce à la propriété antiadhésive, vous pouvez cuisiner sans ajout
de graisses ou d’huiles.
• Grâce à la soupape du couvercle en verre, vous pouvez maintenir
la température de la poêle durant toute la durée d’utilisation et il
n’y aura pas de perte de vapeur inutile.
• Grâce au fond spécial conducteur de chaleur, il y a une répartition
de chaleur optimale dans la poêle et une utilisation parfaite de
l’énergie.
• La poêle convient au four jusqu’à une température de 200°C sans
couvercle en verre, ni poignée. N’utilisez jamais la poêle dans le
four avec le couvercle et la poignée.
APRÈS UTILISATION
1. Eteignez la plaque de cuisson.
2. Laissez refroidir la poêle. Consigne : la poêle reste très chaude
jusqu’à ce que les points rouges de la surface redeviennent
visibles.
3. Attendez que la poêle refroidisse avant de la nettoyer.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Nettoyez la poêle avant et après chaque utilisation. L’enduction céra-
mique supplémentaire de l’extérieur de la poêle la rend plus résis-
tante aux rayures, à la saleté et plus facile à nettoyer. Consignes :
Pour le nettoyage de la poêle, n’utilisez jamais d’essence, de
solvants ou de brosses dures. Les poêles sont enduites d’un
revêtement spécifique. Ne les endommagez pas avec des ustensiles
durs. Utilisez une éponge ou un chiffon doux pour nettoyer la
poêle, afin de ne pas abîmer le revêtement antiadhésif. La poêle
est adaptée au lave-vaisselle. Toutefois, nous vous recommandons
de privilégier le lavage à la main avec un détergent doux, afin de
préserver la durée de vie de la poêle.
1. AVERTISSEMENT : Laissez refroidir complètement la poêle.
2. Nettoyez la poêle après chaque utilisation, car si vous
attendez trop longtemps, le e
3. La poêle peut être nettoyée avec l’eau et un peu de détergent
doux. N’utiliser jamais de nettoyants abrasifs ni d’éponges en
acier.
4. Séchez ensuite correctement la poêle.
Consigne : Ne refroidissez pas le couvercle en verre chaud avec
de l’eau froide, le couvercle pourrait être endommagé par le choc
thermique.
DISPOSITIONS DE GARANTIE
Tous les dommages causés par une mauvaise manipulation sont
exclus de la garantie, par ex. la surchauffe, la décoloration, les
rayures, les dommages dus à une chute sur le sol, des tentatives
de réparation et un nettoyage inadapté. Les traces visibles dues
à l’utilisation sont aussi exclues. Ceci vaut également pour
l’usure normale.
MANUALE DI UTILIZZAZIONE
Gentile cliente! La ringraziamo per aver acquistato Duo Magic
Premium. Duo Magic Premium è la pentola magica dotata di manico
rimovibile e della rivoluzionaria termoceramica, che vi indica quando
ha raggiunto la temperatura di cottura!
Limitazione di responsabilità: Le informazioni tecniche, i dati e le
istruzioni di installazione, funzionamento e manutenzione contenuti
in questo manuale corrispondono all’ultimo stato dell’arte al mo-
mento della stampa. Non possono derivare pretese di alcun genere
dalle indicazioni, figure e descrizioni di questo manuale d’uso. Il pro-
duttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da:
mancata osservanza delle istruzioni riportate nel manuale, uso non
conforme, riparazioni non appropriate, modifiche non autorizzate o
impiego di pezzi di ricambio non omologati.
Utilizzo secondo le disposizioni
AVVERTENZE: L’apparecchio è stato progettato solo per uso
privato. L’apparecchio è adatto solo alla preparazione di alimenti.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi. Non si accettano
reclami per danni dovuti a un utilizzo non conforme alle disposizioni.
Il rischio è esclusivamente a carico dell’utente.
SICUREZZA E MONTAGGIO
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare il
prodotto! Osservare le normative di sicurezza per la messa in funzi-
one del prodotto al fine di evitare danni a persone o cose. Osservare
tutte le normative di sicurezza al fine di evitare danni causati da un
uso del prodotto non adeguato. Conservare le istruzioni per l’uso per
una successiva consultazione. Se il prodotto viene ceduto a terzi,
consegnare anche queste istruzioni per l’uso.
Indicazioni:
• Verificare la presenza di eventuali danni visibili prima dell’utilizzo
della padella. Non utilizzare il prodotto se danneggiato.
• Tenere il prodotto lontano dalla portata di bambini di età inferiore
a 8 anni.
• Il prodotto può essere utilizzato da bambini di età superiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
psichiche, nonché persone con mancanza di esperienza e di
conoscenza, solo sotto la supervisione di terzi o se hanno ricevuto
istruzioni in merito all’uso e ai pericoli da ciò derivanti. I bambini
non devono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione
del prodotto non possono essere effettuate da bambini senza la
sorveglianza da parte di adulti.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso. Prestare
particolare attenzione quando si utilizza l’apparecchio in prossi-
mità di bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali.
• Al primo utilizzo è consigliabile lavare la padella e ungere di olio
la superficie di cottura usando un panno morbido. Di quando in
quando ripetere questo procedimento.
• Non far aderire alcun corpo estraneo alla padella.
• Proteggere la padella da surriscaldamenti (ad esempio tempera-
ture superiori a 200° C), per evitare che la superficie in ceramica
termica perda la sua caratteristica di colorazione. Naturalmente
la padella Duo Magic Premium si può utilizzare anche in seguito,
perché rimane perfettamente funzionante e mantiene anche le sue
eccellenti caratteristiche antiaderenti.
AVVERTENZE: Attenzione: pericolo di ustione a causa
dell’elevata temperatura della padella e degli alimenti prepara-
ti. Sussiste pericolo di ustione anche a causa dell’elevata temperatu-
ra del coperchio e dell’aria bollente che può fuoriuscire dalla valvola
di regolazione del vapore. In caso di posizionamento non adeguato
della padella sul piano di cottura, l’impugnatura può divenire
bollente e provocare ustioni. In caso l’olio caldo o il grasso vadano
a fuoco, spegnere il piano di cottura e adottare misure antincendio
adeguate. Non versare acqua fredda nella padella, quando è ancora
bollente. Prima di procedere alla pulizia della padella, assicurarsi
che si sia completamente raffreddata. Non giocare con i materiali di
imballaggio. Pericolo di soffocamento.
UTILIZZO
1. Rimuovere completamente la confezione e smaltire in conformità
alle disposizioni di legge vigenti.
2. Si consiglia di lavare la padella al primo utilizzo.
3. Installare l’impugnatura del coperchio in vetro con un cacciavite
(solo con la padella di diametro 24 cm e 28 cm). Un ulteriore foro
(illustrazione G), posto accanto al foro di montaggio (illustrazione
F) per l’impugnatura, serve a garantire che quest’ultima sia ben
fissata al coperchio. Nota: non impiegare troppa forza durante
l’installazione dell’impugnatura del coperchio al fine di evitare
danni al coperchio in vetro.
Nota: Dopo un uso ripetuto, l’impugnatura può allentarsi. Rimuovere
immediatamente viti allentate per motivi di sicurezza usando un
cacciavite.
PREPARAZIONE DI ALIMENTI
Le padelle sono adatte ai seguenti piani di cottura: Elettrici, Ceran,
Gas, Induzione. Avvertenze con piani di cottura a induzione:
Evitare di surriscaldare e/o danneggiare la padella a causa
dell’elevata efficienza di induzione. Non posizionare mai la padella
vuota o al livello massimo sul piano di cottura senza sorveglianza.
Porre la padella centralmente sul piano di cottura a induzione.
Durante l’uso, possono verificarsi rumori in particolari circostanze,
normali a livello tecnico e che non indicano alcun difetto del piano di
cottura o della padella. Avvertenze con piani di cottura Ceran:
Sollevare sempre la padella quando si sposta sul piano di cottura al
fine di evitare di graffiare la superficie Ceran. A tal proposito non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni.
1. Al primo utilizzo è consigliabile lavare la padella e ungere di olio
la superficie di cottura usando un panno morbido. Di quando in
quando ripetere questo procedimento.
2. Utilizzare la padella sempre su un piano di cottura adeguato e
posizionarla bene al fine di evitare danni all’impugnatura dovuti
alla fiamma.
3. Attendere fino a che i puntini rossi non sono più visibili.
4. Quando la padella è bianca, si è raggiunta la temperatura adegua-
ta e si può procedere alla cottura degli alimenti.
5. Grazie allo speciale manico posto sul coperchio, quest’ultimo può
essere rimosso in qualsiasi momento. (Illustrazione prima pagina)
6. Per risparmiare spazio, ad es. quando ci sono più pentole sui
fornelli, potrete rimuovere/reinserire il manico della pentola medi-
ante il semplice meccanismo a scatto. (Illustrazione C)
Indicazioni
• Proteggere la padella da surriscaldamenti (ad esempio tempera-
ture superiori a 200° C), per evitare che la superficie in ceramica
termica perda la sua caratteristica di colorazione. Naturalmente
la padella Duo Magic Premium si può utilizzare anche in seguito,
perché rimane perfettamente funzionante e mantiene le sue eccel-
lenti caratteristiche antiaderenti.
• Non usare oggetti taglienti o appuntiti sulla superficie della
padella al fine di evitare danni. Si consiglia di utilizzare utensili da
cucina in legno o in plastica.
• È possibile cucinare gli alimenti senza l’aggiunta di grassi o oli
grazie alle caratteristiche di antiaderenza del prodotto.
• La valvola di regolazione del vapore posizionata sul coperchio
in vetro consente di mantenere la temperatura all’interno della
padella, evitando inutili perdite di vapore.
• Il fondo ad alta conduzione termica consente una distribuzione
ottimale del calore all’interno della padella e un utilizzo efficiente
dell’energia.
• Se si usa senza coperchio di vetro e manico, la pentola può
essere utilizzata in forno a una temperatura di 200°C. Si prega di
non utilizzare mai la pentola completa di coperchio e il manico
nel forno.
DOPO L’USO
1. Spegnere il piano di cottura.
2. Far raffreddare la padella. Nota: la padella è fredda quando sono
visibili nuovamente i puntini rossi sulla superficie.
3. La padella deve essere completamente fredda prima di procedere
alla pulizia.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Lavare sempre la padella, al primo utilizzo e ogni volta che si usa per
cucinare. Grazie a un ulteriore rivestimento in ceramica sul lato es-
terno, la pentola è a prova di graffio, di sporco e semplice da pulire.
Indicazioni: Per la pulizia della padella non utilizzare benzina,
solventi o spazzole dure. Le padelle sono dotate di rivestimento. Non
9
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 9 15.06.15 12:35

111010
danneggiare il rivestimento con utensili duri. Impiegare esclusiva-
mente una spugna o un panno morbido per la pulizia al fine di non
danneggiare il rivestimento antiaderente. La padella è adatta al
lavaggio in lavastoviglie. Tuttavia, al fine di conservare il più a lungo
possibile la durata del prodotto, è preferibile il lavaggio a mano,
usando un detergente delicato.
1. AVVERTENZE: far raffreddare la padella.
2. Lavare la padella prima possibile dopo ogni uso al fine di facilitare
la rimozione dei residui.
3. Lavare la padella con acqua e un po’ di detergente delicato. Non
utilizzare detergenti abrasivi o spugne di acciaio.
4. Asciugare bene la padella.
Nota: non gettare acqua fredda sul coperchio in vetro caldo al fine
di evitare danni dovuti alla variazione repentina di temperatura.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Sono esclusi dalla garanzia tutti i danni causati da uso improprio,
ad esempio surriscaldamento, alterazione di colore, raschiature,
cadute sul pavimento, tentativi di riparazione e pulizia non adeguata,
nonché segni di usura puramente visibili. Ciò è valido anche per la
normale usura.
GEBRUIKSAANWIJZING
Geachte Klant! Hartelijk bedankt dat u Duo Magic Premium
gekozen heeft. De Duo Magic Premium is de magische pan met de
revolutionaire thermokeramische laag, die u laat zien wanneer de
pan op de juiste temperatuur is! De pan heeft ook een afneembare
handgreep.
Aansprakelijkheidsbeperking: De technische informatie, data
en notities voor de installatie, het gebruik en onderhoud die deze
handleiding bevat, komen overeen met de laatste stand ten tijde van
drukken. Geen schuldvorderingen kunnen ontleend worden aan de
specifikaties, afbeeldingen en beschrijvingen in deze handleiding.
Geen aansprakelijkheid wordt door de fabrikant geaccepteerd voor
schade veroorzaakt door niet-naleving van de instructies, onbeoogd
gebruik, ongepaste reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde reparaties,
of gebruik van ongeoorloofde onderdelen.
Beoogd Gebruik
WAARSCHUWINGEN: Dit apparaat is alleen voor privé-
gebruik bestemd. Dit apparaat is alleen bestemd voor vooedselbe-
reiding. Gebruik dit apparaat niet voor doeleinden waarvoor het niet
bestemd is. Aansprakelijkheid van welke aard dan ook op grond
van onbeoogd gebruik wordt niet aanvaard. De gebruiker als enige
draagt het risico.
VEILIGHEID EN OPZETTEN
Lees de handleiding zorvuldig vóór u de pannen gebruikt! Let op
de veiligheidsinformatie bij ingebruikneming van de pannen, want
er kan materiële schade of persoonlijk letsel optreden. Volg alle
veiligheidsinstructies om schade wegens verkeerd gebruik te vermi-
jden! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.
Mochten de pannen aan derden doorgegeven worden, dan moet de
gebruiksaanwijzing meegegeven worden.
N.B.:
• Vóór gebruik moet de pan op uitwendige, zichtbare schade gecon-
troleerd worden. Een beschadigde pan mag niet gebruikt worden.
• Kinderen onder de 8 moeten buiten bereik van de pan gehouden
worden.
• Deze pan mag door kinderen vanaf 8 jaar en ook personen met
verminderde lichamelijke-, sensorische- of geestelijke bekwaam-
heden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, mits zij
onder toezicht staan of in het veilige gebruik van de pan onder-
richt zijn en de resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met de pan spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Laat de pan tijdens gebruik niet zonder toezicht. Wees uiterst
voorzichtig wanneer u de pan binnen het bereik van kinderen en
personen met verminderde lichamelijke-, sensorische- of geesteli-
jke bekwaamheden gebruikt.
• Reinig de pan vóór het eerste gebruik en wrijf de bodem met een
zachte doek met olie in. Af en toe moet deze handeling herhaald
worden.
• Plak geen vreemde voorwerpen op de pan.
• Bescherm de pan volkomen tegen oververhitten (d.w.z. de pan
wordt heter dan 200° C), omdat daardoor de thermokeramieke
stippen hun eigenschap om te verkleuren verliezen. Natuurlijk
kunt u dan toch de Duo Magic Premium verder blijven gebruiken,
want deze blijft geheel functioneel en behoudt natuurlijk ook de
uitstekende non-stick eigenschappen.
WAARSCHUWINGEN: Er is kans op brandgevaar omdat
de pan en het daarin verhitte voedsel erg heet worden. Het
deksel kan heet worden en door het stoomventiel kan hete lucht
onstsnappen – kans op letsel. Bij foutieve plaatsing van de pan op
het fornuis kan het handvat heet worden – kans op letsel. Mocht
hete olie of vet ontbranden, schakel het fornuis dan uit, voordat
u gepaste maatregelen tot brandbestrijding treft. Giet geen koud
water in de pan terwijl deze nog heet is. Zorg ervoor dat de pan he-
lemaal afgekoeld is vóór het reinigen. Er mag niet met de verpakking
gespeeld worden, omdat er stikgevaar is.
GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingmaterialen en voer dit volgens de wette-
lijke voorschriften af.
2. Reinig de pan vóór het eerste gebruik.
3. Monteer het dekselhandvat met een schroevendraaier op het
glazen deksel (alleen bij ø 24 cm em ø 28 cm pannen). Een extra
opening (afbeelding G) naast de montageopening (afbeelding F
voor de handgreep is om deze met het deksel te fixeren. N.B.:
Let erop dat u bij het monteren van het dekselhandvat niet teveel
kracht gebruikt, want anders beschadigt u het deksel.
N.B.: Na meermalig gebruik zou de schroef zich los kunnen werken.
Draai losse schroeven meteen met een schroevendraaier weer vast.
BEREIDING VAN VOEDSEL
De pannen zijn geschikt voor de volgende types fornuis: electrisch,
keramiek, gas, inductie. N.B. voor inductie: Vermijd oververhitten
of beschadigen van uw pan door de hoge produktiviteit van inductie
en verhit de pan nooit zonder toezicht, leeg of op de hoogste fase.
De pan moet centraal op het inductie-kooktoestel geplaatst worden.
Bij gebruik van de pan kan onder zekere omstandigheden geluid
optreden dat technisch vereist is en geen indicatie van een defect
van de pan of het fornuis aantoont. N.B. voor keramiek: Vermijd
krassen op de keramieke kookplaat door de pan bij het verzetten
op de kookplaat steeds op te tillen. Geen aansprakelijkheid voor
degelijke schade wordt geaccepteerd.
1. Reinig de pan vóór het eerste gebruik en wrijf de bodem met een
zachte doek met olie in. Af en toe moet deze handeling herhaald
worden.
2. Gebruik de pan altijd op een dienovereenkomstige kookplaats en
zorg ervoor dat de pan altijd uitgelijnd op de kookplaats geplaatst
wordt, want anders zou de gasvlam het handvat kunnen beschadigen.
3. Wacht tot de rode punten verdwenen zijn.
4. Als de pan wit is, dan is de kooktemperatuur bereikt en kunt u
beginnen met koken.
5. Dankzij de speciale greep aan het deksel kan dit rechtop
neergezet worden. (afbeelding titelpagina)
6. Om plaats te besparen, bijv. als meerdere pannen tegelijk op het
fornuis moeten, kunt u de handgreep met het eenvoudige klikme-
chanisme gemakkelijk van de pan af halen (afbeelding C). En weer
aanbrengen.
NL
10
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 10 15.06.15 12:35

11
onder toezicht staan of in het veilige gebruik van de pan onder-
richt zijn en de resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met de pan spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Laat de pan tijdens gebruik niet zonder toezicht. Wees uiterst
voorzichtig wanneer u de pan binnen het bereik van kinderen en
personen met verminderde lichamelijke-, sensorische- of geesteli-
jke bekwaamheden gebruikt.
• Reinig de pan vóór het eerste gebruik en wrijf de bodem met een
zachte doek met olie in. Af en toe moet deze handeling herhaald
worden.
• Plak geen vreemde voorwerpen op de pan.
• Bescherm de pan volkomen tegen oververhitten (d.w.z. de pan
wordt heter dan 200° C), omdat daardoor de thermokeramieke
stippen hun eigenschap om te verkleuren verliezen. Natuurlijk
kunt u dan toch de Duo Magic Premium verder blijven gebruiken,
want deze blijft geheel functioneel en behoudt natuurlijk ook de
uitstekende non-stick eigenschappen.
WAARSCHUWINGEN: Er is kans op brandgevaar omdat
de pan en het daarin verhitte voedsel erg heet worden. Het
deksel kan heet worden en door het stoomventiel kan hete lucht
onstsnappen – kans op letsel. Bij foutieve plaatsing van de pan op
het fornuis kan het handvat heet worden – kans op letsel. Mocht
hete olie of vet ontbranden, schakel het fornuis dan uit, voordat
u gepaste maatregelen tot brandbestrijding treft. Giet geen koud
water in de pan terwijl deze nog heet is. Zorg ervoor dat de pan he-
lemaal afgekoeld is vóór het reinigen. Er mag niet met de verpakking
gespeeld worden, omdat er stikgevaar is.
GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingmaterialen en voer dit volgens de wette-
lijke voorschriften af.
2. Reinig de pan vóór het eerste gebruik.
3. Monteer het dekselhandvat met een schroevendraaier op het
glazen deksel (alleen bij ø 24 cm em ø 28 cm pannen). Een extra
opening (afbeelding G) naast de montageopening (afbeelding F
voor de handgreep is om deze met het deksel te fixeren. N.B.:
Let erop dat u bij het monteren van het dekselhandvat niet teveel
kracht gebruikt, want anders beschadigt u het deksel.
N.B.: Na meermalig gebruik zou de schroef zich los kunnen werken.
Draai losse schroeven meteen met een schroevendraaier weer vast.
BEREIDING VAN VOEDSEL
De pannen zijn geschikt voor de volgende types fornuis: electrisch,
keramiek, gas, inductie. N.B. voor inductie: Vermijd oververhitten
of beschadigen van uw pan door de hoge produktiviteit van inductie
en verhit de pan nooit zonder toezicht, leeg of op de hoogste fase.
De pan moet centraal op het inductie-kooktoestel geplaatst worden.
Bij gebruik van de pan kan onder zekere omstandigheden geluid
optreden dat technisch vereist is en geen indicatie van een defect
van de pan of het fornuis aantoont. N.B. voor keramiek: Vermijd
krassen op de keramieke kookplaat door de pan bij het verzetten
op de kookplaat steeds op te tillen. Geen aansprakelijkheid voor
degelijke schade wordt geaccepteerd.
1. Reinig de pan vóór het eerste gebruik en wrijf de bodem met een
zachte doek met olie in. Af en toe moet deze handeling herhaald
worden.
2. Gebruik de pan altijd op een dienovereenkomstige kookplaats en
zorg ervoor dat de pan altijd uitgelijnd op de kookplaats geplaatst
wordt, want anders zou de gasvlam het handvat kunnen beschadigen.
3. Wacht tot de rode punten verdwenen zijn.
4. Als de pan wit is, dan is de kooktemperatuur bereikt en kunt u
beginnen met koken.
5. Dankzij de speciale greep aan het deksel kan dit rechtop
neergezet worden. (afbeelding titelpagina)
6. Om plaats te besparen, bijv. als meerdere pannen tegelijk op het
fornuis moeten, kunt u de handgreep met het eenvoudige klikme-
chanisme gemakkelijk van de pan af halen (afbeelding C). En weer
aanbrengen.
N.B.:
• Bescherm de pan volkomen tegen oververhitten (d.w.z. de pan
wordt heter dan 200° C), omdat daardoor de thermokeramieke
stippen hun eigenschap om te verkleuren verliezen. Natuurlijk
kunt u dan toch de Duo Magic Premium verder blijven gebruiken,
want deze blijft geheel functioneel en behoudt natuurlijk ook de
uitstekende non-stick egenschappen.
• Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen op de oppervlak-
tes van de pan, want die kunnen de oppervlaktes beschadigen.
Daarom raden wij aan om keukengerei van hout of kunststof te
gebruiken.
• Wegens de non-stick werking kunt u uw voedsel zonder
toevoeging van vet of olie bereiden.
• Met behulp van het stoomventiel in het deksel kunt u bij gebruik
van het glazen deksel de temperatuur in de pan behouden en
heeft u geen stoomverlies.
• Dank zij de thermische bodem krijgt u optimale warmteverdeling
en energieverbruik in de pan.
• De pan kan, zonder glazen deksel en greep, tot een temperatuur
van 200°C in de oven gebruikt worden. De pan nooit met deksel en
handgreep in de oven gebruiken.
NA HET GEBRUIK
1. Schakel het fornuis uit.
2. Laat de pan afkoelen. N.B.: De pan is zo lang heet, todat de rode
stippen weer op het oppervlak zichtbaar zijn.
3. Vóór het reinigen moet de pan helemaal afgekoeld zijn.
REINIGING EN ONDERHOUD
Vóór het eerste en na ieder gebruik moet de pan gereinigd worden.
De pan heeft ook een keramische laag aan de buitenkant en is
daardoor krasbestendiger, vuilafstotender en gemakkelijker schoon
te maken. N.B.: Gebruik voor het schoonmaken van de pan nooit
benzine, oplosmiddelen of harde borstels. De pannen hebben een
deklaag. Beschadig deze niet met harde middelen. Gebruik alleen
maar een spons of een zacht doekje om de pan te reinigen, zodat
de non-sticklaag niet beschadigd wordt. De pan is geschikt voor de
afwasmachine. Maar toch zou met het oog op een lange levensduur
de voorkeur gegeven worden aan het reinigen met de hand en een
mild afwasmiddel.
1. WAARSCHUWING: Laat de pan volkomen afkoelen.
2. Reinig de pan na ieder gebruik, want te lang wachten maakt het
reinigen moeilijker.
3. De pan kan met water en een beetje mild afwasmiddel gereinigd
worden. Gebruik nooit schurende schoonmaakartikelen of staalwol.
4. Droog de pan daarna grondig af.
N.B.: Het hete glazen deksel niet met koud water afkoelen, omdat
het deksel door temperatuurschok beschadigd kan worden.
GARANTIEBEPALING
Uitzonderingen op de garantie zijn alle gebreken die door ondeskun-
dige behandeling ontstaan (b.v., oververhitten, vekleuren, krassen,
beschadiging door op de grond laten vallen, pogingen tot reparative
en ondeskundig reinigen. Uitgezonderd zijn ook puur optische teke-
nen van gebruik. Dit geldt ook voor normale slijtage.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy a Duo Magic Premium serpenyőt
választotta. A Duo Magic Premium forradalmi termokerámiával
rendelkező bűvös serpenyő, amely jelzi, amikor eléri a sütési
hőmérsékletet, emellett levehető fogantyúval is fel van szerelve.
Felelőségkorlátozás: A használati útmutatóban foglalt technikai
információk, adatok és javaslatok az üzembehelyezés valamint a has-
ználat, tisztítást és karbantartást illetően a legaktuálisabb álláspont
szerint készült a nyomtatás idejét tekintve. Ezen útmutató adatait,
ábráit és leírásait illetően követelés nem származhat. A gyártó nem
vállal felelőséget a használati útmutatóban foglaltak nem betartása
esetén valamint a nem rendeltetésszerü használat, szakszerütlen
javítások, nem engedélyezett változtatások illetve alkatrészek
alakalmazása esetén.
Rendeltetésszerű használat
FIGYELMEZTETÉS: A készülék kizárólag személyes hasz-
nálatra rendeltetett. A készülék kizárólag élelmiszer elkészítésére
alkalmas. A készülék nem használható olyan célra amelyre nem
rendeltetett. Mindennemü kártérítési igény nem rendeltetésszerű
használat által kelettkezett kár iránt kizárt. A kockázatot az
üzemeltető maga viseli.
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATBA VÉTEL
A készülék használatba vétele elött figyelmesen olvassa el a hasz-
nálati útmutatót! Vegye figyelembe a biztonsági előírásokat, máse-
setben tárgyi illetve személyi kár keletkezhet. Kövesse a biztonsági
előírásokat a helytelen használatból eredő károk elkerülése végett!
Örizze meg a használati útmutatót késöbbi tallózásra. Amennyiben
harmadik személynek átadja a készüléket úgy a használati útmutatót
is kézbesítenie kell.
Figyelmeztetés:
• Használat elött ellenörizze a serpenyöt, hogy külsö kár keletkezett-
e rajta. A megsérült serpenyöt nem szabad használatba venni.
• A serpenyő 8 éven aluli gyermekektől távol tartandó.
• A készüléket a következő személyek, 8 éves és azon felüli gyer-
mekek, korlátolt testi vagy lelki fogyatékosok és hozzá nem értő
tudattlan és tapasztalatlan személyek használhatják abban az
esetben amennyiben a serpenyö használatát a felelős személyek
ismertették valamint felügyeletük mellett használják. Gyermekek a
készülékkel ne játszanak.
• Használat közben ne hagyja feleügyeletlenül a készüléket. Legyen
különösen óvatos amennyiben gyermekek illetve testi vagy szelle-
mi fogyatékosok tartozkodnak a készülék közelében.
• A készülék elsö használata elött a serpenyőt meg kell tisztítani
valamint a belsö felületét puha törlővel olajozza meg. Az eljárást
néha ismételje meg.
• Idegen tartozékokat ne ragasszon a serpenyőre.
• Mindenképp ügyeljen a serpenyö túlzott felforrósodására (azaz
több mint 200 °C) mert ezálltal a termokerámia-pontok elveszíthe-
tik elszineződő tulajdonságukat. Természetesen továbbra is teljes
mértékben müködőképes marad a Duo Magic Premium serpenyő,
a kitünő tapadásmentes felület megtartja képességét.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és az abban készített ételek
nagyon forró hőmérséklete égési veszéllyel jár. A fedél a
használat során felforrósodhat valamit a gözszelepen keresztül
forró levegő távozhat ami sérülési veszéllyel jár. Ügyeljen arra, hogy
egyeneletesen helyezze a főzőfelületre a serpenyőt, másesetben
a fogantyú felforrósodhat ami sérülési veszéllyel jár. Amennyiben
forró olaj vagy zsir lángra lobbanna kapcsolja ki a készüléket mielőtt
megfelelő oltási intézkedéseket tesz. A forró serpenyőbe hideg
vizet önteni nem szabad. Bizonyosodjon meg mindíg arról, hogy a
készülék teljesen kihűlt mielőtt megtisztítaná. A csomagolóanyag
nem játék. Fulladásveszélyes.
HASZNÁLAT
1. Távolítsa el az összes csomagolást és az érvényes törvények
szerint szelektálja a hulladékot.
2. Első használat előtt tisztítsa meg a készüléket.
3. Szerelje fel egy csavarhúzó segítségével az üvegfedélre a
fogantyút (csak a Ø 24 cm ill. Ø 28 cm serpenyő esetében). A
fogantyúhoz tartozó szerelőnyílás (F ábra) melletti további nyílás
(G ábra) segítségével az utóbbi a fedőhöz rögzíthető. Figyelmeztetés:
Ügyeljen arra, hogy a fogantyú felcsavarozását ne túl nagy
erőhatással végezze, ellenkező esetben az üvegfedél megsérülhet.
HU
11
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 11 15.06.15 12:35

13
Figyelmeztetés: Többszöri használat után a nyél meglazulhat. Saját
biztonsága érdekében csavarhúzó segítségével a kilazult csavart
azonnal húzza meg.
ÈTELKÉSZÍTÉS
A serpenyők a következő főzőfelületekre alkalmasak: elektro-
mos, ceran (üvegkerámia), gáz, indukciós Javaslat indukciós
főzőfelület esetén: Ügyeljen a serpenyő kerámiafelületének karc-
mentességére valamint a túlmelegítésre. Az indukcios felület magas
teljesítőképessége miatt a serpenyőt soha nem szabad felügyelet
nélkül hagyni vagy üresen a legmagasabb hőfokon felmelegíteni. A
serpenyőt csakis centrírozva, egyeneletesen szabad az indukciós
felületre helyezni. A serpenyő használatakor bizonyos körülmények
közt hangok képződhetnek, ezek technikai eredetűek és nem utalás
a tűzhely valamint a serpenyő meghibásodására. Javaslat ceran
(üvegkerámia) főzőfelület esetén: Ceran főzőfelületen a karcolá-
sokat elkerülheti ha a serpenyőt mindíg felemeli áthelyezéskor. Ilyen
sérülésekért felelőséget nem vállalunk.
1. A készülék első használata elött a serpenyőt meg kell tisztítani
valamint a belsö felületét puha törlővel olajozza meg. Az eljárást
néha ismételje meg.
2. Ügyeljen arra, hogy mindenkor egy megfelelő főzőfelületre,
egyeneletesen helyezze a serpenyőt, másesetben pl. egy gáz-
főzőfelületnél a láng a nyelet megrongálhatja.
3. Várja meg míg a piros pontok eltüntek.
4. Ha a serpenyő fehér színü akkor elérte a főzéshez ideális hőmérsékletet.
5. A fedő álló helyzetben helyezhető el a rajta levő különleges fogantyúnak
köszönhetően. (Címoldali ábra)
6. Ha helymegtakarításra van szükség, pl. ha több serpenyő helyezkedik
el egymás mellett a tűzhelyen, a serpenyőfogantyú az egyszerű kattintó
mechanizmus révén levehető, ill. ismét felhelyezhető. (C ábra)
Figyelmeztetés
• Mindenképp ügyeljen a serpenyő túlzott felforrósodására
(azaz több mint 200 °C) mert ezálltal a termokerámia-pontok
elveszíthetik elszineződő tulajdonságukat. Természetesen
továbbra is teljes mértékben müködöképes marad a Duo Magic
Premium serpenyő, a kitünő tapadásmentes felület megtartja
képességét.
• Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat, ezek megrongálhatják
serpenyő felületét. Ezért ajánljuk fa vagy müanyag konyhai segé-
deszköz használatát.
• A tapadásmentes hatás lehetővé teszi az ételek elkészítését olaj
vagy zsíradék hozzáadása nélkül.
• A fedélen lévő gőzszelep segítségével a serpenyőben szabályozni
tudja a hőmérsékletet így nincs felesleges gőzveszteség.
• A hővezető talpazatnak köszönhetően a serpenyőnek optimális a
hőelosztása így tökéletes az energiahasznosítása.
• Üvegfedő és fogantyú nélkül a serpenyő maximum 200° C
hőmérsékletig használható a sütőben. Kérjük, hogy soha ne
használja a serpenyőt fedővel és fogantyúval a sütőben.
HASZNÁLAT UTÁN
1. Kapcsolja le a tüzhelyet.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a serpenyő teljesen kihűlt.
Figyelmeztetés: A serpenyő mindaddig forró míg a piros pontok
a felületen újra láthatóvá nem válnak.
3. Tisztitáskor mindenképp legyen kihült a serpenyő.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Elsö használat elött és minden használat után a serpenyőt
tisztítsa meg. A külső oldalán lévő további kerámiabevonatnak
köszönhetően a serpenyő nagyobb ellenállást mutat a karcolással és
szennyeződéssel szemben és könnyebben tisztítható. Figyelmezte-
tés: A készülék tisztításához soha ne használjon benzint, higítószert
vagy kemény keféket. A serpenyők bevont felületüek. Ne sértse meg
éles szerszámokkal. Használjon csakis egy szivacsot vagy egy puha
kendöt a serpenyő tisztítására, hogy a kerámiabevonat ne sérüljön
meg. A serpenyő a mosogatógépbe tehető, viszont hosszabb élettar-
tamra való tekintettel ajánlott a kézi mosogatás enyhe mosószerrel.
1. FIGYELMEZTETÈS: – bizonyosodjon meg arról, hogy a
serpenyő telje sen kihűlt.
2. Minden használat után azonnal tisztítsa meg a serpenyőt, idő
eltelte után nehezebb lesz a tisztítás.
3. A serpenyőt vízzel és enyhe mosószerrel tisztítsa. Ne használjon
soha súrolószert vagy fémgyapotot.
4. Végezetül gondosan törölje szárazra.
Figyelmeztetés: A forró üvegfedelet ne tegyük hideg víz alá. A
hőmérsékletváltozás miatt megsérülhet.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
A jótállás kizárja mindazokat a hiányosságokat amelyek a nem
rendeltésszerü használat pl. túlmelegítés, elszíneződés, karcolás,
rongálás leejtés után vagy javítási kísérlet és nem rendeltetésszerü
tisztítás során keletkeztek. Szintúgy kizáró ok mindennemü külső,
optikai használati nyomok. Ez érvényes a normál elhasználódásra is.
NÁVOD K POUŽITÍ
Vážení zákazníci! Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek
Duo Magic Premium. Duo Magic Premium je magická pánev s
revoluční termokeramickou vrstvou, která vám ukáže, kdy je správně
rozehřátá, a je navíc vybavena odnímatelnou rukojetí!
Omezené ručení: Technické informace, data a poznámky, které se
nacházejí v tomto návodu na použití odpovídají informacím platným v
době vydání tohoto dokumentu. Výrobce neodpovídá za škody, které
vznikly neuposlechnutím pokynů, které jsou uvedeny v návodu, nev-
hodným používáním, neodbornými opravami, použitím neoriginálních
náhradních dílů. Na uvedené obrázky, popis a informace si zákazník
nemůže v žádném případě uplatňovat práva a nároky.
Způsob používání
VAROVÁNÍ: Výrobek je určen pouze pro používání v domác-
nosti. Výrobek je vhodný pouze pro přípravu potravin. Nepoužívejte
výrobek k jiným účelům. Zákazník nemá nárok na náhrady škody
způsobené nevhodným použitím výrobku. Zákazník odpovídá za své
konání a nese všechny rizika.
BEZPEČNOST & INSTALACE
Před použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze! Při používání
pánve dodržujte bezpečnostní předpisy, zamezíte tak vzniku škod
na zdraví a věcech. Postupujte podle bezpečnostních předpisů,
aby nedošlo ke škodám vzniklým nevhodným používáním! Návod k
použití uschovejte na pozdější dobu. V případě předání pánve třetí
osobě předejte s výrobkem i návod k použití.
Upozornění:
• Před použitím pánev nejprve zkontrolujte, zda nemá nějaká vnější
viditelná poškození. Poškozená pánev nesmí být uvedena do provozu.
• Uschovejte pánev mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Pánev mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženou
fyzickou, senzorickou nebo mentální schopností nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze pod dozorem
odpovědné osoby a řádně poučené o bezpečném užívání výrobku.
Pánev není dětská hračka. Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
• Během používání nenechte pánev bez dozoru. Buďte opatrní zejména v
případě, pokud pánev používáte v blízkosti dětí nebo osob se sníženou
fyzickou, senzorickou nebo mentální schopností.
• Před prvním použitím pánev vyčistěte a dno pánve pomocí oleje a
jemného hadříku naolejujte. Jednou za čas tento postup zopakujte.
• Nelepte na pánev žádná cizí tělesa.
• Zamezte přílišnému zahřátí pánve (nad teplotu 200°C), protože vlivem
vysoké teploty ztrácí termo keramické body svoji schopnost zabarvovat
se. Samozřejmě jinak zůstává pánev Duo Magic Premium stále funkční
CZ
12
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 12 15.06.15 12:35

13
1. FIGYELMEZTETÈS: – bizonyosodjon meg arról, hogy a
serpenyő telje sen kihűlt.
2. Minden használat után azonnal tisztítsa meg a serpenyőt, idő
eltelte után nehezebb lesz a tisztítás.
3. A serpenyőt vízzel és enyhe mosószerrel tisztítsa. Ne használjon
soha súrolószert vagy fémgyapotot.
4. Végezetül gondosan törölje szárazra.
Figyelmeztetés: A forró üvegfedelet ne tegyük hideg víz alá. A
hőmérsékletváltozás miatt megsérülhet.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
A jótállás kizárja mindazokat a hiányosságokat amelyek a nem
rendeltésszerü használat pl. túlmelegítés, elszíneződés, karcolás,
rongálás leejtés után vagy javítási kísérlet és nem rendeltetésszerü
tisztítás során keletkeztek. Szintúgy kizáró ok mindennemü külső,
optikai használati nyomok. Ez érvényes a normál elhasználódásra is.
NÁVOD K POUŽITÍ
Vážení zákazníci! Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek
Duo Magic Premium. Duo Magic Premium je magická pánev s
revoluční termokeramickou vrstvou, která vám ukáže, kdy je správně
rozehřátá, a je navíc vybavena odnímatelnou rukojetí!
Omezené ručení: Technické informace, data a poznámky, které se
nacházejí v tomto návodu na použití odpovídají informacím platným v
době vydání tohoto dokumentu. Výrobce neodpovídá za škody, které
vznikly neuposlechnutím pokynů, které jsou uvedeny v návodu, nev-
hodným používáním, neodbornými opravami, použitím neoriginálních
náhradních dílů. Na uvedené obrázky, popis a informace si zákazník
nemůže v žádném případě uplatňovat práva a nároky.
Způsob používání
VAROVÁNÍ: Výrobek je určen pouze pro používání v domác-
nosti. Výrobek je vhodný pouze pro přípravu potravin. Nepoužívejte
výrobek k jiným účelům. Zákazník nemá nárok na náhrady škody
způsobené nevhodným použitím výrobku. Zákazník odpovídá za své
konání a nese všechny rizika.
BEZPEČNOST & INSTALACE
Před použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze! Při používání
pánve dodržujte bezpečnostní předpisy, zamezíte tak vzniku škod
na zdraví a věcech. Postupujte podle bezpečnostních předpisů,
aby nedošlo ke škodám vzniklým nevhodným používáním! Návod k
použití uschovejte na pozdější dobu. V případě předání pánve třetí
osobě předejte s výrobkem i návod k použití.
Upozornění:
• Před použitím pánev nejprve zkontrolujte, zda nemá nějaká vnější
viditelná poškození. Poškozená pánev nesmí být uvedena do provozu.
• Uschovejte pánev mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Pánev mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženou
fyzickou, senzorickou nebo mentální schopností nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze pod dozorem
odpovědné osoby a řádně poučené o bezpečném užívání výrobku.
Pánev není dětská hračka. Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
• Během používání nenechte pánev bez dozoru. Buďte opatrní zejména v
případě, pokud pánev používáte v blízkosti dětí nebo osob se sníženou
fyzickou, senzorickou nebo mentální schopností.
• Před prvním použitím pánev vyčistěte a dno pánve pomocí oleje a
jemného hadříku naolejujte. Jednou za čas tento postup zopakujte.
• Nelepte na pánev žádná cizí tělesa.
• Zamezte přílišnému zahřátí pánve (nad teplotu 200°C), protože vlivem
vysoké teploty ztrácí termo keramické body svoji schopnost zabarvovat
se. Samozřejmě jinak zůstává pánev Duo Magic Premium stále funkční
a zachovává si přirozeně i své vynikající antiadhezní schopnosti.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí popálení - pánev i potraviny v pánvi
jsou velmi horké. Nebezpečí opaření - poklice může být
velmi horká a ventilem pro odvod páry může vycházet horký vzduch.
Nebezpečí poranění - při nesprávném umístění pánve na sporáku
může být rukojeť horká. Pokud by se vzňal horký olej nebo tuk,
vypněte ihned sporák, a to ještě před tím, než zasáhnete vhodnými
prostředky na uhašení požáru. Do pánve nelijte studenou vodu, po-
kud je pánev ještě horká. Před čistěním se vždy ubezpečte, že pánev
již zcela vychladla. Obalové materiály je zakázáno používat ke hraní,
hrozí nebezpečí zadušení.
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
1. Odstraňte všechny obalové materiály a znehodnoťte je podle
platných zákonných předpisů.
2. Před prvním zapojením přístroj vyčistěte.
3. Úchyty namontujte na skleněné poklice šroubovákem - týká
se pánví o ø 24cm a ø 28cm). Další otvor (obrázek G) vedle
montážního otvoru pro rukojeť (obrázek F) je určen k upevnění
na poklici. Upozornění: Při montáži dávejte pozor na to, abyste
nevyvinuli příliš velkou sílu, jinak by mohlo dojít k poškození
skleněné poklice.
Upozornění: Po několika používáních může dojít k uvolnění
rukojeti. Z bezpečnostních důvodů uvolněný šroubek ihned opět
připevněte šroubovákem.
PŘÍPRAVA POKRMŮ
Pánve jsou vhodné pro tyto druhy sporáků: Elektro, Sklo-keramika,
Plyn, Indukce. Upozornění pro indukční sporák: Pro vysokou
výkonnost indukčních sporáků zabraňte přehřátí, a tím poškození
Vaší pánve.Nezahřívejte pánev bez dozoru, prázdnou nebo na
nejvyšší teplotní stupeň. Pánev musí stát ve středu indukční plotny.
Při používání pánve může za určitých okolností docházet ke zvukům,
které jsou technicky dány a nepředstavují žádnou závadu sporáku,
ani pánve. Upozornění pro sklo-keramický sporák: Abyste
zabránili vzniku rýh na Vašem sklokeramickém sporáku, pánev při
vaření na sporáku přemisťujte nadzdviháváním. Na tyto škody se
nevztahuje záruka.
1. Před prvním použitím pánev vyčistěte a dno pánve pomocí oleje a
jemného hadříku naolejujte. Jednou za čas tento postup zopakujte.
2. Pánev používejte na vhodném sporáku a ujistěte se, že je umístěna
na sporáku správně, jinak by mohl např. plamen u plynového
sporáku poškodit rukojeť.
3. Vyčkejte, dokud nezmizí červené body.
4. Jakmile je pánev bílá, dosáhla teploty na vaření a Vy můžete začít
s přípravou pokrmu.
5. Díky speciální rukojeti na poklici je možné tuto odstavit ve svislé
poloze. (obrázek na titulní straně)
6. Pro úsporu místa, například když je na sporáku současně víc
pánví, můžete díky jednoduchému zacvakávacímu mechanismu
rukojeť pánve odejmout a opět nasadit (obrázek C).
Upozornění
• Pánev bezpodmínečně chraňte před přílišným přehřátím (rozehřátí
pánve nad teplotu 200°C), protože termo keramické body ztratí
svoji vlastnost zabarvovat se. Samozřejmě můžete Duo Magic
Premium používat i dále, zůstává totiž stále funkční a zachovává si
přirozeně i své vynikající antiadhezní schopnosti.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo špičaté předměty, mohlo by dojít k
poškození povrchu pánve. Doporučujeme proto, abyste používali
kuchyňské náčiní ze dřeva nebo plastu.
• Díky nepřilnavému efektu můžete pokrmy připravovat bez použití
oleje nebo tuku.
• Ventil pro odvod páry ve skleněné poklici Vám při jejím používání
umožňuje udržet stálou teplotu v pánvi a nedochází ke zbytečným
únikům páry.
• Dno kumulující teplo zajišťuje v pánvi optimální rozložení horka a
perfektní využití energie.
• Pánev bez skleněné poklice a rukojeti je vhodná k použití v troubě
až do teploty 200°C. Nikdy nepoužívejte pánev s víkem a rukojetí v
pečící troubě.
PO POUŽITÍ
1. Vypněte sporák.
2. Pánev nechte vychladnout. Upozornění: Pánev je horká do doby,
než budou opět na povrchu viditelné červené body.
3. Než se pustíte do čištění, musí být pánev zcela vychladlá.
ČIŠTĚNÍ & ÚDRŽBA
Před prvním použití a po každém dalšímpoužití se doporučuje
pánev vyčistit. Díky další keramické vrstvě na vnější straně je pánev
odolnější vůči poškrábání a znečištění a lépe se čistí. Upozornění:
Pro čištění nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo tvrdé
kartáče. Povrch pánve je potažen antiadhezní keramickou vrstvou,
nepoškoďte ho ostrým a nevhodným náčiním. Na čištění použijte
pouze houbu nebo měkký hadřík, aby nedošlo k poškození antiad-
hezního povrchu. Pánev je vhodná do myčky na nádobí. Přesto by
však s ohledem na životnost mělo být upřednostněno ruční čištění
jemným čisticím prostředkem.
1. VAROVÁNÍ: Nechte pánev zcela vychladnout.
2. Pánev vyčistěte po každém použití, příliš dlouhý odklad ztěžuje
čistění.
3. Pánev lze čistit vodou a jemným čisticím prostředkem. Nikdy
nepoužívejte hrubé čistící prostředky nebo kovové houby.
4. Pánev důkladně osušte.
Upozornění: Vařící skleněnou poklici nezchlazujte studenou vodou,
mohlo by dojít k teplotnímu šoku a jejímu následnému poškození.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Ručení se nevztahuje na vady, které vznikly nevhodným zacházením,
jako např. přílišné přehřátí, zabarvení, škrábance, poškození pádem
na zem, neodbornými pokusy o opravu nebo nevhodným čištěním.
Vyloučeny jsou také čistě optické stopy opotřebení. To se vztahuje
i na běžné opotřebení.
MANUÁL
Vážený zákazník! Vážená zákazníčka! Ďakujeme Vám za to, že
ste si vybrali Duo Magic Premium. Duo Magic Premium je magická
panvica srevolučnou termokeramikou, ktorá Vám ukáže, kedy
dosiahne teplotu varenia azároveň je vybavená odnímateľnou
rukoväťou!
Obmedzená záruka: Technické informácie, dáta a návod na
inštaláciu, používanie a údržbu v tomto manuále zodpovedajú
stavu tesne pred tlačou. Z údajov, zobrazení a popisov uvedených v
tomto návode nemôžu vzniknúť žiadne nároky. Výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vznikli následkom nedodržania
návo- du, nevhodného použitia, neprimeraných opráv, nepovolených
zmienalebo použitia neschválených náhradných dielov.
Účelové použite
UPOZORNENIE: Výrobok je určený len na súkromné použitie
a je vhodný len na prípravu potravín. Nepoužívajte ho na účel,
na ktorý nebol určený. Nároky na náhradu škody vzniknutou z nepri-
meraného použitia sú vylúčené. Samotný používateľ nesie celé riziko.
BEZPEČNOSŤ A PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Pred použitím panvice si pozorne prečítajte manuál! Pri používaní
panvice dbajte na bezpečnostné upozornenia, aby nevznikli osobné
alebo vecné škody. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia,
aby ste sa vyhli škodám vzniknutých nevhodným použitím! Odložte
si tento manuál tak, aby ste mohli doň neskôr nahliadnuť. Ak je
panvica odovzdaná tretím osobám, musí k nej byť priložený aj návod
SK
13
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 13 15.06.15 12:35

15
na použitie.
Upozornenia:
• Pred použitím skontrolujte panvicu, či nemá viditeľné vonkajšie
škody. Poškodená panvica sa nesmie používať.
• Deti mladšie ako 8 rokov musia udržiavať primeraný odstup od
panvice.
• Deti staršie ako 8 rokov, osoby so zníženými fyzickými, senzorický-
mi alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí môžu panvicu používať, ak sú pod dozorom
alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní panvice a rozumejú
nebezpečenstvám, ktoré môžu vzniknúť. Deti sa s panvicou nesmú
hrať. Deti bez dozoru nesmú prevádzať čistenie a bežnú údržbu.
• Pri používaní nenechajte panvicu bez dozoru. Buďte opatrní, keď
používate panvicu v blízkosti detí alebo osôb so zníženými fyzický-
mi, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami.
• Pred prvým použitím panvicu vyčistite a potrite jej spodok mäkkou
utierkou namočenou v oleji. Z času na čas tento postup zopakujte.
• Na panvicu nenalepujte žiadne cudzie predmety.
• Panvicu nevyhnutne chráňte pred prehriatím (t.j. keď je panvica
horúcejšia ako 200°C), pretože termokeramické body tak stratia
svoju schopnosť sfarbovania sa. Duo Magic Premium môžete
samozrejme ďalej používať, pretože panvica ostane plne funkčná a
zachová si aj svoje vynikajúce nepriľnavé vlastnosti.
UPOZORNENIE: Vzniká riziko popálenia, keďže panvi-
ca a v nej ohrievané jedlá sú veľmi horúce. Pokrievka sa takis-
to môže rozpáliť a cez ventil uniká horúci vzduch – riziko poranenia.
Pri nesprávnom umiestnení panvice na sporák sa môže rukoväť
rozhorúčiť – riziko poranenia. Ak sa horúci olej alebo tuk vznieti,
vypnite sporák predtým, ako siahnete po vhodných prostriedkoch
na uhasenie ohňa. Nelejte do panvice studenú vodu, pokiaľ je
horúca. Pred čistením panvice sa uistite, že je celkom vychladená.
Baliace materiály nie sú určené na hranie z dôvodu nebezpečenstva
udusenia.
MONTÁŽ
1. Odstráňte všetok baliaci materiál a zlikvidujte ho podľa platných
právnych nariadení.
2. Očistite panvicu pred prvým použitím.
3. Namontujte držiak pokrievky na sklenú pokrievku pomocou
skrutkovača (iba pri panvici o priemere 24 cm a 28 cm).
Dodatočný otvor (obr. G) vedľa montážneho otvoru (obr. F) na
rukoväť slúži na to, aby bola táto fixovaná spokrievkou.
Upozornenie: Dbajte na to, aby ste pri montáži držiaka nepoužili
príliš veľa sily, pretože sa tak môže poškodiť sklená pokrievka.
Upozornenie: Po viacnásobnom použití sa môže rukoväť uvoľniť.
Prosíme, kvôli vlastnej bezpečnosti okamžite pritiahnite uvoľnené
skrutky skrutkovačom.
PRÍPRAVA JEDÁL
Panvice sa dajú použiť na nasledovných typoch sporákov: elektrický,
keramický, plynový, indukčný. Tip pri indukcii: Vyhnite sa prehratiu,
resp. poškodeniu panvice následkom vysokého indukčného výkonu
a nikdy nezohriehajte panvicu bez dozoru, prázdnu, alebo na
najvyššom teplotnom stupni. Panvica musí byť na indukčnej varnej
ploche centrálne umiestnená. Pri používaní panvice sa za určitých
podmienok môžu vyskytnúť zvuky, ktoré sú technicky podmienené a
nie sú znamením chybného sporáka alebo panvice. Tip pre kerami-
ku: Pri kladení panvice na varnú plochu ju vždy nadvihnite, aby ste
sa vyhli poškriabaniu keramickej plochy sporáka. Záruka na tento
druh škody je vylúčená.
1. Pred prvým použitím panvicu vyčistite a potrite jej spodok olejom
prostredníctvom mäkkej utierky. Z času na čas tento postup
opakujte.
2. Používajte panvicu na varnej ploche, ktorá zodpovedá jej priemeru
a uistite sa, že je na nej vždy položená vo vyváženej polohe, inak
môže napr. plameň poškodiť rukoväť.
3. Čakajte, kým zmiznú červené body.
4. Keď je panvica biela, dosiahla sa teplota na varenie a vtedy
môžete začať s varením.
5. Vďaka špeciálnemu držadlu na pokrievke môže byť táto odstavená
postojačky. (Obr. na titulnej strane.)
6. Aby ste ušetrili miesto, napr. keď sa na sporáku nachádza naraz
viacero panvíc, môžete za pomoci jednoduchého klik-mechanizmu
rukoväť panvice odňať, príp. nanovo nasadiť. (Obr. C)
Pokyny
• Panvicu nevyhnutne chráňte pred prehriatím (t.j. panvica je
horúcejšia ako 200°C), pretože termokeramické body tak stratia
svoju schopnosť sfarbovania sa. Duo Magic Premium môžete
samozrejme ďalej používať, pretože panvica ostane plne funkčná a
zachová si aj svoje vynikajúce nepriľnavé vlastnosti.
• Nepoužívajte žiadne ostré alebo špicaté predmety v kontakte s po-
vrchovou vrstvou panvice, pretože ju tieto môžu poškodiť. Z tohto
dôvodu odporúčame používanie drevených alebo umelohmotných
kuchynských pomôcok.
• Vďaka nepriľnavosti povrchu môžete jedlá pripravovať bez pridania
tukov a olejov.
• Pomocou ventilu v sklenej pokrievke, ktorý odvádza paru, môžete
panvici udržiavať vhodnú teplotu a nevzniká zbytočný únik pár.
• Teplovodivá spodná časť panvice Vám umožňuje optimálne
rozloženie tepla a dokonalú spotrebu energie.
• Panvica je bez sklenej pokrievky arukoväte vhodná do rúry do
teploty 200°C. Prosím, nikdy nepoužívajte panvicu s rukoväťou a
pokrievkou v rúre.
PO POUŽITÍ
1. Vypnite sporák.
2. Panvicu nechajte vychladnúť. Upozornenie: Panvica je horúca
dovtedy, kým sú na povrchu viditeľné červené body.
3. Predtým, než začnete panvicu čistiť, musí byť vychladená.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Po prvom a každom následnom použití by sa panvica mala očistiť.
Vďaka dodatočnej keramickej vrstve na vonkajšej strane je panvica
odolnejšia voči poškriabaniu, znečisteniu ajednoduchšie sa umýva.
Pokyny: Nikdy nepoužívajte na čistenie benzín, rozpúšťadlá alebo
tvrdé kefy. Panvica je potiahnutá vrstvou materiálu. Nepoškodzujte
ju tvrdými náradiami. Na čistenie používajte iba špongiu alebo
mäkkú utierku, aby sa nepoškodila vrstva s nepriľnavým povrchom.
Panvica sa môže umývať v umývačke riadov. Vzhľadom na životnosť
výrobku by sa ale malo uprednostiť manuálne čistenie pomocou
šetrného čistiaceho prostriedku.
1. UPOZORNENIE: Nechajte panvicu celkom vychladnúť.
2. Vyčistite panvicu po každom použití, pretože dlhý časový odstup
čistenie sťažuje.
3. Panvica sa môže umývať vodou a mierne šetrným čistiacim pros-
triedkom. Nikdy nepoužívajte drhnúce čistiace prostiedky alebo
oceľovú drôtenku.
4. Potom panvicu dôkladne osušte.
Pokyn: Neochladzujte horúcu sklenú pokrievku studenou vodou,
pretože sa môže poškodiť následkom tepelného šoku.
PODMIENKY ZÁRUKY
Zo záruky sú vylúčené všetky škody, ktoré vzniknú neprimeraným
použitím, napr. prehriatím, sfarbením, škrabancami, poškodením
pádom na zem, pokusmi o opravy a neprimeraným čistením. Takisto
vylúčené sú čisto optické chyby vzniknuté používaním. Tie sa pokla-
dajú za normálne opotrebovanie.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Stimate client! Stimată clientă! Vă mulţumim că v-aţi decis
pentru produsul Duo Magic Premium. Duo Magic Premium este o
RO
14
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 14 15.06.15 12:35

15
môžete začať s varením.
5. Vďaka špeciálnemu držadlu na pokrievke môže byť táto odstavená
postojačky. (Obr. na titulnej strane.)
6. Aby ste ušetrili miesto, napr. keď sa na sporáku nachádza naraz
viacero panvíc, môžete za pomoci jednoduchého klik-mechanizmu
rukoväť panvice odňať, príp. nanovo nasadiť. (Obr. C)
Pokyny
• Panvicu nevyhnutne chráňte pred prehriatím (t.j. panvica je
horúcejšia ako 200°C), pretože termokeramické body tak stratia
svoju schopnosť sfarbovania sa. Duo Magic Premium môžete
samozrejme ďalej používať, pretože panvica ostane plne funkčná a
zachová si aj svoje vynikajúce nepriľnavé vlastnosti.
• Nepoužívajte žiadne ostré alebo špicaté predmety v kontakte s po-
vrchovou vrstvou panvice, pretože ju tieto môžu poškodiť. Z tohto
dôvodu odporúčame používanie drevených alebo umelohmotných
kuchynských pomôcok.
• Vďaka nepriľnavosti povrchu môžete jedlá pripravovať bez pridania
tukov a olejov.
• Pomocou ventilu v sklenej pokrievke, ktorý odvádza paru, môžete
panvici udržiavať vhodnú teplotu a nevzniká zbytočný únik pár.
• Teplovodivá spodná časť panvice Vám umožňuje optimálne
rozloženie tepla a dokonalú spotrebu energie.
• Panvica je bez sklenej pokrievky arukoväte vhodná do rúry do
teploty 200°C. Prosím, nikdy nepoužívajte panvicu s rukoväťou a
pokrievkou v rúre.
PO POUŽITÍ
1. Vypnite sporák.
2. Panvicu nechajte vychladnúť. Upozornenie: Panvica je horúca
dovtedy, kým sú na povrchu viditeľné červené body.
3. Predtým, než začnete panvicu čistiť, musí byť vychladená.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Po prvom a každom následnom použití by sa panvica mala očistiť.
Vďaka dodatočnej keramickej vrstve na vonkajšej strane je panvica
odolnejšia voči poškriabaniu, znečisteniu ajednoduchšie sa umýva.
Pokyny: Nikdy nepoužívajte na čistenie benzín, rozpúšťadlá alebo
tvrdé kefy. Panvica je potiahnutá vrstvou materiálu. Nepoškodzujte
ju tvrdými náradiami. Na čistenie používajte iba špongiu alebo
mäkkú utierku, aby sa nepoškodila vrstva s nepriľnavým povrchom.
Panvica sa môže umývať v umývačke riadov. Vzhľadom na životnosť
výrobku by sa ale malo uprednostiť manuálne čistenie pomocou
šetrného čistiaceho prostriedku.
1. UPOZORNENIE: Nechajte panvicu celkom vychladnúť.
2. Vyčistite panvicu po každom použití, pretože dlhý časový odstup
čistenie sťažuje.
3. Panvica sa môže umývať vodou a mierne šetrným čistiacim pros-
triedkom. Nikdy nepoužívajte drhnúce čistiace prostiedky alebo
oceľovú drôtenku.
4. Potom panvicu dôkladne osušte.
Pokyn: Neochladzujte horúcu sklenú pokrievku studenou vodou,
pretože sa môže poškodiť následkom tepelného šoku.
PODMIENKY ZÁRUKY
Zo záruky sú vylúčené všetky škody, ktoré vzniknú neprimeraným
použitím, napr. prehriatím, sfarbením, škrabancami, poškodením
pádom na zem, pokusmi o opravy a neprimeraným čistením. Takisto
vylúčené sú čisto optické chyby vzniknuté používaním. Tie sa pokla-
dajú za normálne opotrebovanie.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Stimate client! Stimată clientă! Vă mulţumim că v-aţi decis
pentru produsul Duo Magic Premium. Duo Magic Premium este o
tigaie magică ce foloseşte revoluţionara ceramică termică care vă
arată când a ajuns la temperatura de gătit şi care în plus este dotată
şi cu mâner demontabil!
Limitarea răspunderii: Informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile
privitoare la instalare, utilizare şi întreţinere, conţinute în prezentele
instrucţiuni de utilizare, corespund nivelului tehnic de la data
tipăririi. Nu este permisă întemeierea unor pretenţii pe indicaţiile,
ilustraţiile şi descrierile din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru daune ce s-ar
produce din cauza nerespectării instrucţiunilor de utilizare, utilizării
neconforme cu destinaţia, reparaţiilor necorespunzătoare, modificări
neaprobate sau utilizarea pieselor de schimb neaprobate.
Utilizare conform destinaţiei
AVERTISMENTE: Aparatul este destinat utilizării private.
Aparatul este destinat exclusiv preparării alimentelor. Nu utilizaţi
aparatul în scopuri pentru care acesta nu este destinat. Sunt
excluse pretenţiile de orice fel născute din utilizarea neconformă cu
destinaţia. Riscul este suportat în totalitate de utilizator.
SIGURANŢĂ ŞI AMPLASARE
Citiţi cu grijă aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de a utiliza
tigaia! Respectaţi indicaţiile de siguranţă atunci când puneţi în
funcţiune tigaia, deoarece în caz contrar s-ar putea produce
daune materiale şi vătămări de persoane. Urmaţi toate indicaţiile
de siguranţă pentru a evita daunele cauzate de utilizarea greşită!
Păstraţi instrucţiunile de utilizare pentru consultare ulterioară. Dacă
înstrăinaţi tigaia către terţi, atunci aceste instrucţiuni de utilizare
trebuie să fie de asemenea înmânate.
Indicaţii:
• Înainte de utilizarea tigăii, aceasta trebuie să fie verificată dacă
nu există deteriorări vizibile. Nu este permisă utilizarea unei tigăi
deteriorate.
• Nu permiteţi accesul copiilor cu vârsta sub 8 ani la tigaie.
• Această tigaie poate fi utilizată de copii în vârstă de 8 ani şi mai
mari şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţă şi/sau cunoştinţe dacă sunt sup-
ravegheate sau instruite cu privire la utilizarea tigăii în condiţii de
siguranţă şi dacă au înţeles pericolele ce pot rezulta din utilizarea
acestuia. Copiii nu au voie să se joace cu tigaia. Nu este permisă
curăţarea şi întreţinerea efectuată de către copii fără supraveghere.
• În timpul utilizării nu lăsaţi tigaia nesupravegheată. Aveţi
deosebită grijă atunci când utilizaţi tigaia în apropierea copiilor şi
a persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse.
• Înainte de prima utilizare curăţaţi tigaia şi ungeţi fundul acesteia
cu cârpă moale îmbibată în ulei. Din când în când ar trebui să
reluaţi această procedură.
• Nu lipiţi corpuri străine de tigaie.
• Feriţi neapărat tigaia de supraîncălzire (adică, de încălzirea tigăii
peste 200° C), deoarece în acest fel punctele termoceramice îşi
pierd capacitatea de a-şi schimba culoarea. Bineînţeles că veţi
putea folosi Duo Magic Premium în continuare, deoarece tigaia
rămâne în continuare funcţională şi îşi păstrează proprietăţile
anti-aderenţă extraordinare.
AVERTISMENTE: Există pericol de ardere, deoarece tigaia
şi alimentele ce se încălzesc în aceasta devin foarte fierbinţi.
Capacul se poate încălzi foarte tare, iar prin supapa de abur poate
ieşi aer fierbinte - pericol de rănire. În cazul amplasării greşite a
tigăii pe plită există riscul încălzirii mânerului - pericol de rănire.
Dacă uleiul sau grăsimea încinsă se aprinde, atunci stingeţi imediat
aragazul, înainte de a lua măsurile de stingere a incendiului. Nu
turnaţi apă rece în tigaie, cât timp aceasta este încă fierbinte. Înainte
de curăţare, asiguraţi-vă că tigaia este complet răcită. Nu este
permis ca materialele de ambalare să fie folosite ca jucării, în caz
contrar existând riscul de sufocare.
UTILIZARE
1. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare şi reciclaţi-le conform
prevederilor legale în vigoare.
2. Curăţaţi tigaia înainte de prima utilizare.
3. Montaţi mânerul capacului pe capac cu ajutorul unei şurubelniţe
(numai în cazul tigăilor ø 24 cm şi ø 28 cm). Un orificiu suplimentar
(ilustraţia G) lângă orificiul de montaj (ilustraţia F) al mânerului
serveşte fixării mai bune a capacului. Indicaţie: Aveţi grijă ca
în timpul montării să nu aplicaţi prea multă forţă, pentru a nu
deteriora capacul din sticlă.
Indicaţie: După utilizări multiple, este posibil ca mânerul să se
slăbească. Pentru siguranţa dumneavoastră, strângeţi de îndată
şurubul cu ajutorul unei şurubelniţe.
PREPARAREA ALIMENTELOR
Tigăile sunt potrivite pentru următoarele tipuri de plite: electrică,
ceramică, gaz, inducţie. Indicaţie privind plitele cu inducţie:
Evitaţi supraîncălzirea, resp. deteriorarea tigăii dumneavoastră
cauzată de randamentul ridicat al plitelor cu inducţie şi nu încălziţi
niciodată tigaia fără supraveghere, goală sau la nivelul cel mai
ridicat. Tigaia trebuie să fie aşezată centrat pe plita cu inducţie.
Utilizarea tigăii poate produce sunete în anumite împrejurări care
au o cauză tehnică şi nu reprezintă în nici un caz un defect al tigăii.
Indicaţie privind plitele ceramice: Evitaţi zgârierea suprafeţei
ceramice prin ridicarea permanentă a tigăii pe plită în timpul
preparării mâncării. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru astfel
de deteriorări.
1. Înainte de prima utilizare curăţaţi tigaia şi ungeţi fundul acesteia
cu cârpă moale îmbibată în ulei. Din când în când ar trebui să
reluaţi această procedură.
2. Utilizaţi tigaia întotdeauna pe o plită corespunzătoare şi asiguraţi-
vă că tigaia este întotdeauna centrată pe plită, deoarece în caz
contrar flacăra de gaz ar putea deteriora mânerul.
3. Aşteptaţi până când punctele roşii au dispărut.
4. Dacă tigaia este albă, atunci s-a atins temperatura de gătit şi
puteţi începe cu.
5. Graţie mânerului special de pe capac, acesta poate fi aşezat în
poziţie ridicată. (ilustraţie copertă)
6. Pentru a economisi spaţiu, de ex. când gătiţi pe aragaz cu mai
multe tigăi în acelaşi timp, puteţi demonta, resp. monta uşor
mânerul tigăii cu ajutorul unui mecanism cu clichet. (ilustraţia C)
Indicaţii
• Feriţi neapărat tigaia de supraîncălzire (adică, de încălzirea tigăii
peste 200° C), deoarece în acest fel punctele termoceramice îşi
pierd capacitatea de a-şi schimba culoarea. Bineînţeles că veţi
putea folosi Duo Magic Premium în continuare, deoarece tigaia
rămâne în continuare funcţională şi îşi păstrează proprietăţile
anti-aderenţă extraordinare.
• Nu utilizaţi obiecte tăioase sau ascuţite pe suprafaţa tigăii, deoa-
rece acestea pot deteriora suprafaţa. Noi recomandăm utilizarea
de ustensile din lemn sau din material plastic.
• Prin efectul anti-aderenţă puteţi găti fără să utilizaţi ulei sau alte
grăsimi.
• Cu ajutorul supapei de abur din capacul din sticlă puteţi menţine
temperatura în timpul gătitului fără a avea pierdere inutilă de abur.
• Graţie fundului termoconductiv, în tigaie are loc o dispersie optimă
a căldurii şi o utilizare perfectă a energiei.
• Tigaia poate fi folosită fără capacul din sticlă şi fără mâner în
cuptorul având o temperatură de 200° C. Nu utilizaţi niciodată tigaia
în cuptor cu capac și mâner.
DUPĂ UTILIZARE
1. Opriţi de îndată plita.
2. Lăsaţi tigaia să se răcească. Indicaţie: Tigaia este fierbinte atâta
timp, cât timp punctele roşii devin din nou vizibile pe suprafaţă.
3. Înainte de a curăţa tigaia, aceasta trebuie să se fi răcit.
15
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 15 15.06.15 12:35

171616
CURĂŢARE SI ÎNGRIJIRE
Înainte de prima utilizare şi după fiecare utilizare tigaia trebuie să fie
curăţată. Graţie unui strat ceramic suplimentar pe partea exterioară,
tigaia este mai rezistentă la zgârieturi, la murdărire şi este mai uşor
de curăţat. Indicaţii: Nu utilizaţi niciodată pentru curăţarea tigăii
benzină, solvenţi sau perii dure. Tigăile sunt acoperite de un strat
protector. Nu-l deterioraţi niciodată cu instrumente dure. Pentru
curăţarea tigăii, utilizaţi doar un burete sau o cârpă moale, pentru
a nu deteriora stratul anti-aderenţă. Tigaia este potrivită pentru
maşina de spălat vase. Dar pentru a asigura o viaţă lungă a
produsului se recomandă curăţarea manuală folosindu-se un
detergent delicat.
1. AVERTISMENT: Lăsaţi tigaia să se răcească complet.
2. Curăţaţi tigaia după fiecare utilizare, deoarece o aşteptare prea
îndelungată îngreunează.
3. Tigaia poate fi curăţată cu apă şi puţin detergent delicat. Nu
utilizaţi niciodată detergenţi abrazivi sau bureţi din oţel.
4. Uscaţi apoi cu grijă tigaia.
Indicaţie: Nu răciţi capacul din sticlă cu apă rece, deoarece capa-
cul poate fi deteriorat din cauza şocului termic.
GARANŢIA DE FUNCŢIONARE
Sunt excluse de la garanţia de funcţionare toate defectele cauzate
de utilizarea necorespunzătoare, de ex. supraîncălzire, decolorare,
zgârieturi, deteriorări cauzate de căzături pe pardoseală, încercări
de reparare şi curăţare necorespunzătoare. Sunt de asemenea
excluse şi urmele de uzură pur optice. Acelaşi regim se aplică uzurii
normale.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Klienci ! Dziękujemy, że zdecydowaliście się Państwo
na Duo Magic Premium. Duo Magic Premium to niezwykła patelnia
wykonana w rewolucyjnej technologii termoceramiki, dzięki czemu
patelnia sama pokazuje, kiedy osiągnęła temperaturę gotowania.
Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w zdejmowaną rączkę!
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI: Zawarte w niniejszej
instrukcji obsługi informacje techniczne, dane i wskazówki
dotyczące instalacji, obsługi i pielęgnacji odpowiadają najnowsze-
mu stanowi wiedzy na moment oddania instrukcji do druku. Z
informacji, zdjęć i opisów zawartych w niniejszej instrukcji nie
można wywodzić żadnych roszczeń. Producent nie przejmuje
odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji, niewłaściwego stosowania, nieprawidłowych napraw,
dokonanych bez zezwolenia zmian lub użycia niedopuszczonych
części zamiennych.
Zgodne z Przeznaczeniem Zastosowanie Urządzenia
OSTRZEŻENIA
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego.
Urządzenie przystosowane jest wyłącznie do przygotowywania
żywności. Proszę nie stosować urządzenia do celów, do których
nie jest ono przeznaczone. Wyklucza się podnoszenie jakich-
kolwiek roszczeń w związku ze szkodami powstałymi na skutek
niewłaściwego zastosowania. Ryzyko ponosi w takim wypadku
wyłącznie osoba obsługująca urządzenie.
BEZPIECZEŃSTWO & USTAWIENIE URZĄDZENIA
Przed użyciem patelni dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi! Podczas przygotowania patelni do użycia przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, w przeciwnym razie może
dojść do szkód rzeczowych i osobowych. Przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód spowodowanych
nieprawidłowym użytkowaniem! Proszę zachować instrukcję obsługi,
aby w razie potrzeby móc ją później przeczytać. Przekazując patelnię
osobom trzecim, załączyć niniejszą instrukcję obsługi.
Wskazówki:
• Przed zastosowaniem sprawdzić, czy patelnia nie posiada widocz-
nych uszkodzeń. Nie wolno stosować uszkodzonej patelni.
• Patelni nie mogą używać dzieci poniżej 8. roku życia.
• Dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych oraz
osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
patelni Duo Magic Premium pod warunkiem, że zostaną pouczone
o bezpiecznym sposobie korzystania z patelni oraz wynikających z
tego niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić patelnią. Dzieci
nie mogą czyścić i konserwować patelni bez nadzoru.
• Podczas gotowania nie zostawiać patelni bez nadzoru. Proszę
zachować ostrożność, używając patelni w pobliżu dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
mentalnych.
• Przed pierwszym użyciem patelni należy ją umyć i nasmarować
miękką ściereczką nasączoną olejem. Od czasu do czasu
czynność powtórzyć.
• Nie przyklejać do patelni ciał obcych.
• Chronić patelnię przed przegrzaniem (tzn. przed osiągnięciem
temperatury powyżej 200°C). Punkty termoceramiczne tracą
wówczas swoją zdolność odbarwiania się. Oczywiście możecie
Państwo nadal używać Duo Magic Premium, ponieważ pozostaje
ona w pełni sprawna i zachowuje oczywiście swoją zdolność
nieprzywierania.
OSTRZEŻENIA: Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia,
ponieważ patelnia i podgrzewane w niej potrawy są bardzo
gorące. Pokrywa może osiągać wysokie temperatury, a przez zawór
parowy może wydostawać się gorące powietrze - niebezpieczeństwo
obrażeń. W przypadku złego ustawienia patelni na kuchence rączka
może się nagrzewać - niebezpieczeństwo obrażeń. W przypadku
zapalenia się oleju lub tłuszczu, najpierw wyłączyć kuchenkę,
następnie podjąć działania gaśnicze. Do gorącej patelni nie wlewać
zimnej wody. Przed czyszczeniem patelni upewnić się, że całkowicie
ostygła. Nie wolno używać materiałów opakowaniowych do zabawy,
ponieważ istnieje ryzyko uduszenia.
UŻYWANIE PATELNI
1. Wyjąć patelnię z opakowania, opakowanie usunąć zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
2. Przed pierwszym użyciem umyć patelnię.
3. Uchwyt pokrywy zamocować na szklanej pokrywie używając
wkrętaka (dotyczy tylko patelni ø 24 cm i ø 28 cm). Dodatkowy
otwór (zdjęcie G) obok otworu montażowego rączki (zdjęcie F)
służy do stabilizowania rączki na pokrywce (zdjęcie F i G).
Uwaga: Podczas montażu uchwytu nie używać zbyt wiele siły,
aby nie uszkodzić szklanej pokrywy.
Uwaga: Po dłuższym okresie używania uchwyt może się poluzować.
Dla własnego bezpieczeństwa natychmiast dokręcić wkrętakiem
poluzowane śruby.
PRZYGOTOWYWANIE POTRAW
Patelnie przystosowane są do używania na kuchenkach: elektry-
cznych, ceramicznych, gazowych, indukcyjnych. Uwaga dla płyt
indukcyjnych: unikać przegrzewania lub uszkodzenia patelni,
do którego może dojść w wyniku dużej mocy indukcji i nigdy nie
nagrzewać patelni: bez nadzoru, pustej lub na maksymalnej mocy
palnika. Patelnię ustawić na środku palnika indukcyjnego. Podczas
używania patelni w określonych warunkach mogą być słyszalne
odgłosy. Są one uwarunkowane technicznie i nie są oznaką defektu
kuchenki lub patelni. Uwaga dla płyt ceramicznych: Unikać
zarysowań na palnikach ceramicznych. Zawsze podnosić patelnię,
przemieszczając ją w obrębie palnika. Za tego rodzaju szkody nie
przejmujemy odpowiedzialności.
1. Przed pierwszym użyciem patelnię umyć i nasmarować miękką
ściereczką nasączoną olejem. Od czasu do czasu czynność
PO
16
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 16 15.06.15 12:35

17
aby w razie potrzeby móc ją później przeczytać. Przekazując patelnię
osobom trzecim, załączyć niniejszą instrukcję obsługi.
Wskazówki:
• Przed zastosowaniem sprawdzić, czy patelnia nie posiada widocz-
nych uszkodzeń. Nie wolno stosować uszkodzonej patelni.
• Patelni nie mogą używać dzieci poniżej 8. roku życia.
• Dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych oraz
osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
patelni Duo Magic Premium pod warunkiem, że zostaną pouczone
o bezpiecznym sposobie korzystania z patelni oraz wynikających z
tego niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić patelnią. Dzieci
nie mogą czyścić i konserwować patelni bez nadzoru.
• Podczas gotowania nie zostawiać patelni bez nadzoru. Proszę
zachować ostrożność, używając patelni w pobliżu dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
mentalnych.
• Przed pierwszym użyciem patelni należy ją umyć i nasmarować
miękką ściereczką nasączoną olejem. Od czasu do czasu
czynność powtórzyć.
• Nie przyklejać do patelni ciał obcych.
• Chronić patelnię przed przegrzaniem (tzn. przed osiągnięciem
temperatury powyżej 200°C). Punkty termoceramiczne tracą
wówczas swoją zdolność odbarwiania się. Oczywiście możecie
Państwo nadal używać Duo Magic Premium, ponieważ pozostaje
ona w pełni sprawna i zachowuje oczywiście swoją zdolność
nieprzywierania.
OSTRZEŻENIA: Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia,
ponieważ patelnia i podgrzewane w niej potrawy są bardzo
gorące. Pokrywa może osiągać wysokie temperatury, a przez zawór
parowy może wydostawać się gorące powietrze - niebezpieczeństwo
obrażeń. W przypadku złego ustawienia patelni na kuchence rączka
może się nagrzewać - niebezpieczeństwo obrażeń. W przypadku
zapalenia się oleju lub tłuszczu, najpierw wyłączyć kuchenkę,
następnie podjąć działania gaśnicze. Do gorącej patelni nie wlewać
zimnej wody. Przed czyszczeniem patelni upewnić się, że całkowicie
ostygła. Nie wolno używać materiałów opakowaniowych do zabawy,
ponieważ istnieje ryzyko uduszenia.
UŻYWANIE PATELNI
1. Wyjąć patelnię z opakowania, opakowanie usunąć zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
2. Przed pierwszym użyciem umyć patelnię.
3. Uchwyt pokrywy zamocować na szklanej pokrywie używając
wkrętaka (dotyczy tylko patelni ø 24 cm i ø 28 cm). Dodatkowy
otwór (zdjęcie G) obok otworu montażowego rączki (zdjęcie F)
służy do stabilizowania rączki na pokrywce (zdjęcie F i G).
Uwaga: Podczas montażu uchwytu nie używać zbyt wiele siły,
aby nie uszkodzić szklanej pokrywy.
Uwaga: Po dłuższym okresie używania uchwyt może się poluzować.
Dla własnego bezpieczeństwa natychmiast dokręcić wkrętakiem
poluzowane śruby.
PRZYGOTOWYWANIE POTRAW
Patelnie przystosowane są do używania na kuchenkach: elektry-
cznych, ceramicznych, gazowych, indukcyjnych. Uwaga dla płyt
indukcyjnych: unikać przegrzewania lub uszkodzenia patelni,
do którego może dojść w wyniku dużej mocy indukcji i nigdy nie
nagrzewać patelni: bez nadzoru, pustej lub na maksymalnej mocy
palnika. Patelnię ustawić na środku palnika indukcyjnego. Podczas
używania patelni w określonych warunkach mogą być słyszalne
odgłosy. Są one uwarunkowane technicznie i nie są oznaką defektu
kuchenki lub patelni. Uwaga dla płyt ceramicznych: Unikać
zarysowań na palnikach ceramicznych. Zawsze podnosić patelnię,
przemieszczając ją w obrębie palnika. Za tego rodzaju szkody nie
przejmujemy odpowiedzialności.
1. Przed pierwszym użyciem patelnię umyć i nasmarować miękką
ściereczką nasączoną olejem. Od czasu do czasu czynność
powtórzyć.
2. Patelni używać zawsze na odpowiednim palniku i upewnić
się, że jest ona ustawiona dokładnie na palniku, ponieważ w
przeciwnym razie np. płomień gazu może uszkodzić rączkę.
3. Poczekać, aż czerwone punkty znikną.
4. Temperatura gotowania jest optymalna, gdy powierzchnia
patelni zrobi się całkiem biała. Można rozpocząć gotowanie.
5. Dzięki specjalnym uchwytom pokrywkę można przechowywać
w pozycji stojącej (zdjęcie na okładce).
6. Aby zaoszczędzić miejsce, na przykład, gdy jednocześnie na
kuchence stoi kilka patelni, rączkę można zdjąć i ponownie
założyć dzięki prostemu mechanizmowi „na klik“ (zdjęcie C).
Wskazówki:
• Chronić patelnię przed przegrzaniem (tzn. przed osiągnięciem
temperatury powyżej 200°C). Punkty termoceramiczne tracą
wówczas swoją zdolność odbarwiania się. Oczywiście możecie
Państwo nadal używać Duo Magic Premium, ponieważ pozosta-
je ona w pełni sprawna i zachowuje oczywiście swoją zdolność
nieprzywierania.
• Na powierzchni patelni nie używać przedmiotów ostrych lub
spiczastych, ponieważ mogą one uszkodzić powłokę. Zalecamy
stosowanie łopatek drewnianych lub z tworzywa sztucznego.
• Dzięki efektowi nieprzywierania możecie Państwo
przygotowywać potrawy bez dodatku oleju czy tłuszczu.
• Zawór parowy w pokrywie pozwala na utrzymanie w patelni
odpowiedniej temperatury bez niepotrzebnego ubytku pary.
• Dno przewodzące ciepło zapewnia optymalny rozkład ciepła w
patelni i perfekcyjne wykorzystanie energii.
• Po zdjęciu szklanej pokrywki i rączki patelni używać można w
piekarniku do temperatury 200°C . Patelni nigdy nie stosować w
piekarniku z pokrywką i rączką.
PO UŻYCIU
1. Wyłączyć kuchenkę.
2. Pozostawić patelnię do ostygnięcia. Uwaga: Patelnia jest
gorąca, dopóki na powierzchni nie pojawią się ponownie
czerwone punkty.
3. Przed umyciem patelnia musi ostygnąć.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed pierwszym i po każdym kolejnym użyciu patelnię należy
umyć. Dzięki dodatkowej powłoce ceramicznej na zewnętrznej
stronie patelnia jest odporna na zarysowania i brud. Powłoka do-
datkowo ułatwia czyszczenie. Wskazówki: Do czyszczenia patelni
nie stosować nigdy benzyny, rozpuszczalników, ostrych szczotek.
Patelnie pokryte są specjalną powłoką. Ostre przedmioty mogą
ją uszkodzić. Do czyszczenia patelni używać tylko gąbki lub
miękkiej ściereczki, pozwoli to nie uszkodzić powłoki, która za-
pobiega przywieraniu. Patelnie można myć w zmywarce. Jednak
aby zapewnić długą żywotność patelni zalecamy mycie ręczne
łagodnym środkiem myjącym.
1. OSTRZEŻENIE: Pozostawić patelnię do całkowitego
ostygnięcia.
2. Patelnię myć po każdym użyciu, pozostawienie jej na zbyt długo
utrudnia czyszczenie.
3. Patelnię można myć wodą i niewielką ilością łagodnego środka
myjącego. Nigdy nie stosować do mycia proszków lub sta
lowych szczotek.
4. Po umyciu dokładnie wysuszyć patelnię.
Uwaga: Gorącej pokrywki szklanej nie chłodzić zimną wodą,
ponieważ szok temperaturowy może być przyczyną uszkodzenia
pokrywy.
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE RĘKOJMI
Rękojmia nie obejmuje wad, powstałych w wyniku niewłaściwego
użytkowania patelni, np. przegrzanie, odbarwienia, rysy, uszkod-
zenia powstałe w wyniku upadku na podłogę, próby naprawy i
niewłaściwe czyszczenie. Wyklucza się także czysto optyczne
oznaki używania. Powyższe obowiązuje także w odniesieniu do
normalnego zużycia.
INSTRUCCIONES DE USO
Estimada cliente, estimado cliente, Le agradecemos haber
elegido el Duo Magic Premium, la sartén que incorpora la revolu-
cionaria termo cerámica que le indica la temperatura de ebullición
y que está equipada con mango desmontable.
Limitación de responsabilidad: Las informaciones, los datos
técnicos y las indicaciones de instalación, operación y cuidado
contendidos en este manual corresponden a los más recientes
conocimientos en el momento de su impresión. No obstante, los
datos, las ilustraciones y las descripciones no son vinculantes.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños
causados por la no observación de las instrucciones, el uso
indebido, reparaciones no profesionales, modificaciones no
autorizadas o uso de recambios no autorizados.
Uso previsto
ADVERTENCIAS: Este producto está destinado únicamente
al uso doméstico y puede utilizarse solo para la preparación de
alimentos. No lo utilice con otros fines diferentes del previsto.
Se excluyen las exigencias decualquiertipo por daños derivados
del uso incorrecto y con otros fines del producto. El riesgo es
soportado íntegramente por el usuario.
SEGURIDAD Y COLOCACIÓN
Antes de utilizar la sartén lea atentamente estas instrucciones de
uso. La no observación de las instrucciones de uso y seguridad
puede causar daños personales y materiales. Respete todas las
instrucciones de seguridad para evitar el uso indebido del
producto. Conserve las instrucciones de uso para futuras consul-
tas. La sartén se puede transmitir a terceros solo acompañada por
las instrucciones de uso.
Indicaciones:
• Antes de utilizar la sartén inspecciónela para detectar posibles
daños exteriores. No utilice la sartén si está dañada.
• No dejar la sartén al alcance de niños menores de 8 años.
• Esta sartén puede ser utilizada por niños mayores de 8 años o
personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén
mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les
impida hacer un uso seguro de los mismos si cuentan con la
supervisión de una persona responsable de su seguridad o han
sido instruidos previamente en su uso y los peligros implicados
por una persona responsable. No permitir que los niños jueguen
con la sartén. Los niños no deberán ejecutar trabajos de limpie-
za o mantenimiento de la máquina sin vigilancia de una persona
adulta.
• Vigile siempre la sartén durante su uso. Extreme la atención cu
ando utilice la sartén cerca de niños y personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales mermadas.
• Limpie la sartén antes del primer uso y frote el fondo con un
trapo suave y un poco de aceite. Repita esta operación periódi-
camente.
• No pegue ningún cuerpo extraño en la sartén.
• Proteja su sartén del sobrecalentamiento (es decir, de tempera-
turas superiores a los 200°C), de lo contrario los puntos de ter-
mocerámica pierden sus propiedades de descoloración. Aun así
podrá seguir utilizando su Duo Magic Premium, ya que conserva
toda su funcionalidad y sus propiedades antiadherentes.
ADVERTENCIAS: Peligro de quemaduras causadas por
los alimentos calientes preparados en la sartén. Peligro de
lesiones: La tapa puede alcanzar temperaturas muy altas y por la
ES
17
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 17 15.06.15 12:35

19
válvula de vapor pueden salir vapores muy calientes. Peligro de
lesiones: El mango puede alcanzar temperaturas muy altas si la
sartén no está correctamente posicionada en el fuego. Si el aceite
o la grasa caliente prenden fuego apáguelo antes de tomar las
medidas necesarias para combatir el incendio. No verter agua fría
en la sartén mientras esté caliente. Antes de empezar a limpiarla
asegúrese que la sartén está completamente fría. Los materiales
de embalaje no son juguetes, peligro de asfixia.
OPERACIÓN
1. Quite todo el material de embalaje y elimínelo de acuerdo a la
normativa aplicable.
2. Limpie la sartén antes del primer uso.
3. Monte el mango de la tapa con ayuda de un destornillador (solo
para sartenes de ø 24 cm y ø 28 cm). El orificio adicional situado
junto al orificio de montaje sirve para fijar el mango a la tapa.
(Figuras F y G). Indicación: Durante el montaje del mango
preste atención a no apretar demasiado, ya que podría dañar la
tapa de cristal.
Indicación: Después de varios usos es posible que el mango se
suelte. Para su seguridad vuelva a apretar los tornillos sueltos con
un destornillador.
PREPARACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Las sartenes están indicadas para los siguientes tipos de
superficies: eléctricas, Ceran, gas, inducción. Indicación para
inducción: Evite el sobrecalentamiento y el consiguiente daño de
su sartén causado por el alta potencia de la inducción y no deje
nunca la sartén en el fuego sin vigilancia, vacía o con el fuego a
alta potencia. La sartén se debe colocar en el centro de la super-
ficie inductiva. En ciertos casos, durante el uso, la sartén puede
emitir ciertos ruidos de natura técnica, que no señalizan ningún
daño de la sartén o de la cocina. Indicación para Ceran: Levante
siempre la sartén para evitar la aparición de arañazos en el Ceran.
No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados
por el arrastre de la sartén sobre el Ceran.
1. Limpie la sartén antes del primer uso y frote el fondo con un
trapo suave y un poco de aceite. Repita esta operación periódi-
camente.
2. Utilice siempre la sartén encima de un fuego adecuado y
asegúrese que está correctamente centrada, ya que de lo
contrario la llama de gas (por ejemplo) podría dañar el mango.
3. Espere a que desaparezcan los puntos rojos.
4. Una vez que la sartén esté completamente blanca se ha
alcanzado la temperatura ideal para cocinar y puede empezar a
preparar los alimentos.
5. Gracias al mango especial de la tapa, esta puede guardarse en
posición vertical (Figura en la página de portada).
6. Para ahorrar espacio (por ej. cuando tenga varias sartenes en el
fuego) puede desmontar y volver a montar el mango fácilmente
gracias al mecanismo de clic. (Figura C)
Indicaciones
• Proteja su sartén del sobrecalentamiento es decir, de temperaturas
superiores a los 200°C), de lo contrario los puntos de
termocerámica pierden sus propiedades de descoloración.
Aun así podrá seguir utilizando su Duo Magic Premium,
ya que conserva toda su funcionalidad y sus propiedades
antiadherentes.
• No utilice ningún objeto puntiagudo o cortante que podría
dañar la superficie de la sartén. Le recomendamos que utilice
utensilios de cocina de madera o plástico.
• Gracias a su revestimiento antiadherente puede cocinar sin
añadir de aceite o grasa.
• Con la ayuda de la válvula de vapor de la tapa puede mantener
constante la temperatura en la sartén sin pérdidas innecesarias
de vapor.
• Gracias a su fondo difusor se consigue una distribución óptima
del calor en toda la sartén y un uso perfecto de la energía.
• La sartén se puede utilizar en el horno hasta una temperatura
de 200°C sin tapa y sin mango. No utilice nunca la sartén con la
tapa y el mango en el horno.
DESPUÉS DEL USO
1. Apague el fuego.
2. Espere a que la sartén se enfríe. Indicación: la sartén está fría
cuando los puntos rojos vuelven a ser visibles en la superficie.
3. La sartén tiene que estar completamente fría antes de empezar
a limpiarla.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
La sartén se tiene que limpiar antes del primer uso y después de
cada uso posterior. Gracias a su revestimiento cerámico exterior
adicional, la sartén es resistente a rasguños y suciedad y es fácil
de limpiar. Indicación: no utilice nunca gasolina, solventes o
cepillos duros para limpiar la sartén. Tenga cuidado de no dañar el
revestimiento de las sartenes con herramientas duras. Para limpiar
la sartén utilice solo una esponja o un trapo suave que no dañan
el revestimiento antiadherente. Aunque la sartén es apta para el
lavavajillas, lavándola a mano con un lavavajillas suave contribuye
a prolongarle la vida útil.
1. ADVERTENCIA: espere a que la sartén se enfríe
completamente.
2. Limpie la sartén después de cada uso, ya que la suciedad
incrustada es más difícil de eliminar.
3. Puede limpiar la sartén con agua y un poco de detergente
blando. No utilice nunca detergentes abrasivos o estropajos de
alambre.
4. A continuación seque bien la sartén.
Indicación: no lave la tapa de cristal caliente con agua fría, ya
que el contraste de temperatura puede dañar el cristal.
GARANTÍA
Quedan excluidos de la garantía todos los daños causados por el
uso indebido, por ej. sobrecalentamiento, decoloración, arañazos,
daños causados por caídas al suelo, amagos de reparación y lim-
pieza incorrecta. Asimismo, quedan excluidas las huellas visibles
causadas por el uso y el desgaste normal.
KULLANIM TALIMATI
Değerli Müşterimiz! Duo Magic Premium konusunda karar
kıldığınız için size teşekkür ederiz. Duo Magic Premium, pişirme
sıcaklığına ne zaman geldiğini gösteren ve ilave olarak çıkarılabilir
kulpla donatılmış, devrimci termal seramikli sihirli tavadır!
Sorumluluk sınırlaması: Bu kullanım talimatında kurulum,
kullanım ve bakım için verilmiş olan teknik bilgiler, veriler ve
uyarılar, kullanım talimatının basımı esnasında mevcut olan son
bilgilerdir. Bu kullanım talimatının içindeki bilgilerden, resimlerden
ve tariflerden dolayı her hangi bir hak talebi oluşmaz. Talimata
uymamaktan, amaca uygun kullanmamaktan, uygun olmayan tamir
işlemlerinden, izinsiz yapılan değişikliklerden veya izin verilmeyen
yedek parçaların kullanımından doğan hasarlar üreticinin verdiği
garanti kapsamının dışındadır.
Amaca uygun kullanım
UYARI: Cihaz sadece kişisel kullanımlar için tasarlanmıştır.
Cihaz sadece gıda maddelerinin hazırlanması için uygundur. Cihazı
amacının dışında kullanmayınız. Amaca uygun kullanılmaması
neticesinde ortaya çıkan hasarlardan dolayı herhangi bir hak iddia
edilemez. Bütün risk kullanıcıya aittir.
GÜVENLIK VE KURULUM
Tavayı kullanmadan önce kullanım talimatını dikkatli bir şekilde
okuyun! Tavayı kullanıma alırken güvenlik uyarılarına dikkat edin,
TR
18
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 18 15.06.15 12:35

19
çünkü mala ve cana zarar gelebilir. Yanlış kullanımdan dolayı zarar
oluşmaması için tüm güvenlik uyarılarına uyun! Kullanım talimatını
daha sonra gerektiğinde bakabilmek içi muhafaza edin. Tava
üçüncü kişilere verilecek olursa, bu kullanım talimatının da tava ile
birlikte verilmesi gerekmektedir.
Uyarılar:
• Tava kullanılmadan önce dışarıdan görülebilecek hasarlara
ilişkin kontrol edilmelidir. Hasarlı bir tava kullanılmamalıdır.
• 8 yaşından küçük çocuklar tavadan uzak tutulmalıdır.
• Bu tava, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından, fiziksel, algılama
ve zihinsel yetenekleri kısıtlı kişiler tarafından veya yetersiz
bilgi ve tecrübeye sahip kişiler tarafından gözetim altında veya
öncesinde tavanın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş
ve buradan kaynaklanan tehlikeleri anlamışlarsa kullanılabilir.
Çocuklar tava ile oynamamalıdırlar. Tavanın temizliği ve
kullanıcı bakımı gözetim altında tutulmayan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Kullanım esnasında tavayı gözetimsiz bırakmayın. Tavayı
çocukların veya fiziksel, algılama ve zihinsel yetenekleri kısıtlı
kişilerin yanında kullanırken çok dikkatli olun.
• Tavayı ilk kullanımdan önce temizleyin ve tavanın tabanını
yumuşak bir bez kullanarak yağ ile ovun. Bu işlem zaman zaman
tekrarlanmalıdır.
• Tavaya yabancı maddeler yapıştırmayın.
• Tavayı mutlaka aşırı ısıdan koruyun (yani 200 °C‘nin üzerine
çıkmasın), aksi takdirde termo seramik noktalar renk değiştirme
özelliğini yitirirler. Duo Magic Premium‘inizi kullanmaya
elbette devam edebilirsiniz, çünkü işlevlerini ve elbette ki üstün
yapışmaz özelliklerini korur.
UYARI: Tava ve içindeki gıda maddeleri çok sıcak hale
geldiğinden dolayı yanma riski vardır. Kapak ısınabilir
ve buhar vanasından sıcak hava çıkabilir - yaralanma tehlikesi.
Tavanın ısıtma yüzeyine doğru konulmaması durumunda tavanın
sapı sıcak olabilir - yaralanma tehlikesi. Sıcak yağın alev alması
durumunda uygun yangın önlemleri almadan önce ocağı söndürün.
Tava sıcakken içine soğuk su koymayın. Tavayı temizlemeye
başlamadan önce tavanın tümüyle soğuduğundan emin olun.
Boğulma riski taşıdığından ambalaj malzemelerinin oyun amaçlı
kullanılmaması gerekmektedir.
KULLANIM
1. Tüm ambalaj malzemelerini uzaklaştırın ve yasalara uygun
şekilde bertaraf edin.
2. Tavayı ilk defa kullanmadan önce temizleyin.
3. Kapak tutamağını bir tornavida yardımıyla cam kapağın üzerine
monte edin (sadece ø 24 cm ve ø 28 cm tavalarda). Kulpa
yönelik montaj deliğinin (başlık sayfasındaki resim) yanındaki
ilave delik (resim G) bunun kapakla sabitlenmesine hizmet eder.
Bilgi: Montaj esnasında çok fazla kuvvet uygulamamaya dikkat
edin, aksi takdirde cam kapak kırılabilir.
Bilgi: Uzun süreli kullanımdan sonra vida gevşeyebilir. Bu
durumda kendi güvenliğiniz için vidayı bir tornavida yardımıyla
yeniden sıkın.
YEMEKLERIN HAZIRLANMASI
Tavalar aşağıdaki ocak türleri için uygundur: Elektrik, Seran, Gaz,
Indüksiyon. İndüksiyon ocakları için uyarı: Tavanızın, indüksi-
yon ocaklarını yüksek performansı nedeniyle aşırı ısınmasını ve
hasar görmesini önleyin ve tavayı asla gözetimsiz, boş veya en yük-
sek kademede ısıtmayın. Tavanın indüksiyon alanının merkezine
yerleştirilmesi gerekmektedir. Tavanın kullanımı esnasında bazı du-
rumlarda sesler çıkabilir, ancak bunlar teknik nedenlerden dolayı
oluşur ve ocağın veya tavanın hasarlı olduğu anlamına gelmez.
Seran ocakları için uyarı: Seran yüzeyde çizikler oluşmasını
önlemek için tavanızı ocağın üzerinde yer değiştirirken her zaman
yukarı kaldırın. Bu tür hasarlar için hiçbir şekilde sorumluluk kabul
edilmez.
1. Tavayı ilk kullanımdan önce temizleyin ve tavanın tabanını
yumuşak bir bez kullanarak yağ ile ovun. Bu işlem zaman zaman
tekrarlanmalıdır.
2. Tavayı her zaman uygun bir ocak gözünde kullanın ve tavanın
ocağın üzerinde ortalanmış olmasından emin olun, aksi takdirde
örn. gaz alevinden dolayı sap zarar görebilir.
3. Kırmızı noktalar görünmeyene kadar bekleyin.
4. Tava beyaz olduğunda pişirme sıcaklığına ulaşılmıştır ve
pişirmeye başlayabilirsiniz.
5. Kapaktaki özel kulp sayesinde bu ürün ayakta bırakılabilir. (Bkz.
Başlık sayfasındaki resim)
6. Örn. ocakta birden fazla tava mevcutsa yer tasarruf etmek için
tava kulpunu, kolay klips mekanizması aracılığıyla çıkarıp tekrar
takabilirsiniz. (Resim C)
Uyarı
• Tavayı mutlaka aşırı ısıdan koruyun (yani 200 °C‘nin üzerine
çıkmasın), aksi takdirde termo seramik noktalar renk değiştirme
özelliğini yitirirler. Duo Magic Premium‘inizi kullanmaya
elbette devam edebilirsiniz, çünkü işlevlerini ve elbette ki üstün
yapışmaz özelliklerini korur.
• Tavanın yüzeyinde sivri veya keskin aletler kullanmayın, aksi
taktirde yüzey zarar görebilir. Bu nedenle ahşap veya plastik
mutfak gereçlerinin kullanımını öneriyoruz.
• Yapışmaz özelliği sayesinde yemeklerinizi yağ kullanmadan
pişirebilirsiniz.
• Cam kapaktaki buhar vanası sayesinde cam kapağı kullanmanız
durumunda tavadaki ısıyı koruyabilirsiniz ve gereksiz buhar
kaybı yaşamazsınız.
• Isı iletken taban sayesinde tava içerisinde optimal düzeyde ısı
dağılımı ve mükemmel bir enerji kullanımı sağlarsınız.
• Tava cam kapak ve kulp olmadan, fırında 200°C’lik sıcaklığa
kadar uygundur. Lütfen tavayı kesinlikle kapak ve kulp ile fırında
kullanmayın.
KULLANIMDAN SONRA
1. Ocağı kapatın.
2. Tavayı soğumaya bırakın. Uyarı: Tava, yüzeyindeki kırmızı nokta-
lar görünene kadar sıcaktır.
3. Temizlemeden önce tavanın soğumuş olması gerekir.
TEMIZLIK VE BAKIM
Tava, ilk kullanımdan önce ve her kullanımdan sonra temiz-
lenmelidir. Dış kısımdaki ilave seramik kaplama sayesinde
tava çizilmez, kire karşı dayanıklıdır ve temizliği daha kolaydır.
Bilgiler: Tavayı temizlemek için asla benzin, çözeltiler veya sert
fırçalar kullanmayın. Tavalar kaplıdır. Bu kaplamaya asla sivri
maddelerle zarar vermeyin. Yapışmaz kaplamaya zarar vermemek
amacıyla tavayı temizlemek için sadece sünger veya yumuşak bir
bez kullanın. Tava bulaşık makinelerinde yıkanmaya uygundur.
Ancak tavanın uzun ömürlü olması için elle ve hassas bir deterjan
kullanılarak temizlenmesi tercih edilmelidir.
1. UYARI: Tava tümüyle soğuyana kadar bekleyin.
2. Tavayı her bir kullanımdan sonra temizleyin, çünkü uzun süre
beklemek temizliği zorlaştırır.
3. Tava, su ve bir miktar hassas deterjan ile temizlenebilir. Asla
aşındırıcı temizlik maddeleri ve çelik süngerler kullanmayın.
4. Ardından tavayı iyice kurulayın.
Bilgi: Sıcak cam kapağı asla soğuk su ile soğutmayın, çünkü ısı
şokundan dolayı zarar görebilir.
GARANTI ŞARTLARI
Uygun olmayan kullanım neticesinde, örn. aşırı ısıtma, renk
değiştirme, çizikler, yere düşme neticesinde oluşan zararlar,
tamir çabaları ve uygun olmayan temizlik, oluşan zararlar garanti
kapsamı dışındadır. Aynı şekilde kullanım kaynaklı izler de kapsam
dışıdır. Doğal aşınma da kapsam dışıdır.
19
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 19 15.06.15 12:35

Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr | Importator | Dovozce |
Dovocza | Importador | Importer | Ithalatçi
CH: MediaShop AG
Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop Holding GmbH
Schwarzottstraße 2a | 2620 Neunkirchen | Austria
office@mediashop-group.com
TR: Mediashop Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.Ş.
Bayer Cd. Gülbahar Sk. | Perdemsac Plaza No: 17/43 | Kozyatağı/İstanbul
info.tr@mediashop-group.com
www.mediashop.tv
DE | AT | CH: 0800 376 36 06
Kostenlose Servicehotline
ROW: +423 388 18 00
DuoMagicPremium-Anleitung_20150615_M.indd 20 15.06.15 12:35
Table of contents
Popular Kitchen Utensil manuals by other brands

Garland
Garland MO/WO 3500 Installation, operation and maintenance manual

Vollrath
Vollrath Redco Tater King Scooper Operator's manual

Saladmaster
Saladmaster 316Ti Solution Use and care

Cook's Companion
Cook's Companion EASY FLIP PAN SET quick start guide

IKEA
IKEA SENSUELL user guide

Cuisinart
Cuisinart IB-5724 Use and care guide