Medicare Salvafix User manual

Zie veiligheidsvoorschriften op pagina 2 /
See safety recommendations on page 2
Naudojimas
1. Fiksatoriaus galvute
˛(B) per skylute
˛
baze˙je (B1) uzˇmaukite ant fiksavimo
kaisˇcˇio (B4). Garsas parodo, kad
vidinis kaisˇcˇio (B3) mechanizmas
ties grioveliu (B4) yra uzˇfiksuotas.
2. Norint atlaisvinti SALVAFIX
fiksavimo mechanizma
˛, ant
fiksatoriaus galvute˙s (B) uzˇde˙kite
magnetine
˛spynele
˛(B2),
paspauskite i
˛apacˇia
˛ir lengvai
pajudinkite, kad atblokuotume˙te
mechanizma
˛, tada fiksatoriaus
galvute
˛nuimkite nuo kaisˇcˇio (B3).
DE
˙MESIO: esant ekstremaliam
atvejui, dirzˇa˛ galite nupjauti.
Instructions for use
1.
Insert the fastening button (B) into
the hole at the base (B1) in the
clamping pivot (B3) by the head
(B4) as far as possible. A click
indicates that the interior
mechanism is clamped inside the
groove (B4) of the pivot (B3).
2.
To remove the SALVAFIX fastening
button, place the magnetic key (B2)
on the button (B), press downwards
and move gently to release the
mechanism, pull on the button and
remove from the pivot (B3).
WARNING: always have a cutting
tool to cut the straps and release the
patients, in case of situations of
extreme urgency.
FIKSATORIAUS GALVUTE
˙
IR MAGNETINE
˙
SPYNELE
˙
/
FASTENING BUTTON AND MAGNETIC KEY
B- fiksatoriaus galvute˙
B2- magnetine˙ spynele˙
B3- fiksavimo kaisˇtis fiksatoriui ir dirzˇui
B-
Fastening button.
B2-
Magnetic key.
B3-
Clamping pivot for the button
and fastening straps.
NURODYMAI PRIEZ
ˇIU
¯RAI
• SALVAFIX produktai yra neatsparu¯s ugniai. Laikykite
toliau nuo liepsnos ar cigarecˇiu
˛, kadangi jie gali uzˇsidegti.
• Priesˇ plaunant/dzˇiovinant SALVAFIX apsaugines sistemas,
bu¯tina nuimti kaisˇcˇius ir fiksavimo galvutes. Fiksavimo
galvucˇiu
˛negalima plauti bei merkti i
˛vandeni
˛, kadangi
gali sugesti mechanizmas.
• SALVAFIX produktai yra pagaminti isˇ tokiu
˛medzˇiagu
˛:
50% medvilne ir poliesteras, skalbimo temperatu¯ra iki
90o. Pazˇiu¯re˙kite i
˛nurodymus skalbimui, pateiktus ant
SALVAFIX produktu
˛etikecˇiu
˛.
• Normaliai naudojant, ant Velcro fiksatoriu
˛susikaupia
pluknskos ir kiti nesˇvarumai, juos galite nuvalyti sˇepete˙liu,
patikrinkite ar jie gerai uzˇsifiksuoja.
Preke˙s kodas: SVF 3500, SVF 3550
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
• SALVAFIX products are not fireproof. Do not place them
near a flame or cigarettes, as they may burn.
• Before washing/drying SALVAFIX products, the SALVAFIX
locking buttons and anchoring pivots should be removed.
The SALVAFIX locking should under no circumstances be
moistened or submerged, as this may damage the
mechanism and make it unusable.
• SALVAFIX products are made 50% cotton/50% polyester
and are resistant when washed to high temperatures
(90
°
). See the washing instructions on the label of
SALVAFIX products.
• Clean the Velcro®hook regularly of fluff and threads that
may become trapped during use, with a hard brush in
order to keep it in good condition and check that it
fastens well.
B
B3
B
B1
B4
1
2
B2

Zie veiligheidsvoorschriften op pagina 2 /
See safety recommendations on page 2
KRU
¯TINE
˙S LA
˛STOS JUOSTA /
FASTENING THORAX HARNESS
Naudojimas
1. Juosta˛ (F) isˇtieskite ant lovos
mazˇdaug kru¯tine˙s la˛stos auksˇtyje.
Laikancˇiojo mechanizmo (D) dirzˇus
D1 – D2 perkisˇkite per angas F1
– F2, kurios yra lygiagrecˇiai juostos
viduriui (F), galvos link (pavyzdys
1).
2. Apatine˛ juosta˛ (D3) perkisˇkite po
dirzˇu (A) paciento koju˛ kryptimi ir
viduryje uzˇtvirtinkite, o tada ve˙l
perkisˇkite per anga˛ tarp sànariu˛
juostu˛ (A4) paciento galvos
kryptimi ir tvirtinkite fiksatoriais
(pavyzdys 2).
3. Reguliavimo juosta˛ (E) tvirtinkite
su dirzˇo fiksatoriumi (A3)
(pavyzdys 3).
4. Dirzˇus D1 – D2 permeskite per
paciento pecˇius. Ties kru¯tine
kyzˇiuokite, tacˇiau labai
nesuspauskite. Tvirtinkite ties
reguliavimo juosta (E) su magnetine
spynele (E1). Z
ˇiu¯rëkite pavyzdi˛ 4.
Updzˇjus sˇi˛ tvirtinimo mechanizma˛,
bus apriboti paciento judesiai bei
virsˇutine˙s ku¯no dalies pade˙tys.
De˙mesio
Dirzˇas dedamas kartu su sˇonine˙mis
juostomis (A6), pake˙lus lovos sˇoninius
laikiklius.
Instructions for use
1
.
Fasten the bed strap F to the bed
frame at approximately chest level.
Insert the D1 and D2 harness straps
into the F1 and F2 eyes located
diagonally at the centre of the strap F
towards the headboard (see Figure 1).
2.
Pass the lower harness strap D3
under the belt A towards the patient’s
feet and then fold it in half. Pass it
back through the space under the
articulation straps A4 towards the
patient’s head and secure with the
Velcro (see Figure 2).
3.
Fasten the adjustment strap E with
the magnetic button on the belt (A3)
(see Figure 3).
4.
Pass the D1 and D2 straps over the
patient’s shoulders. Cross them over
the chest and adjust without
excessive tightness, and fasten to
the adjustment strap E using the
magnetic lock E1. (See Figure 4).
The harness will prevent patient from
moving legthways towards the head
board, and from sitting up.
WARNING:
It is essential that the belt
is used with the side bands (A6)
fastened and the bed rails raised.
D- juostos pagrindas
E- reguliavimo juosta
F- lovos juosta
D-
Fastening harness.
E-
Adjustment strap.
F-
Bed strap.
E1
F
E
A3
F1
D
F2
D1 D2
A
A4
D1
D2
C
1
2
3
4
F
E1
E
Preke˙s kodas: SVF 3400
D1
DF
D2
D3
E
E1 F1
F2

xxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxx
INSTRUCTIONS FOR USE
SAFETY INFORMATION
Abat Escarré, 15 1ª Planta E-08302 Mataró/BARCELONA (Spain)
E.mail: [email protected]
http://www.medisystemsl.com

SALVAFIX SAUGOS NURODYMAI
JU
¯SU˛ PACIENTU˛ IR JU
¯SU˛ PAC
ˇIU˛ SAUGUMUI neinstaliuokite SALVAFIX
apsaugos sistemos, jei Ju¯s nesate i
˛sitikine
˛s, kad teisingai supratote
nurodymus naudojimui. Tik kvalifikuotas personalas turi teise
˛instaliuoti.
Jei, perskaicˇius SALVAFIX sistemos nurodymus, Ju¯s dar turite kokiu
˛nors
klausimu
˛de˙l nurodytu
˛funkciju
˛, prasˇome susisiekti su mu¯su
˛klientu
˛aptarnavimo
tarnyba arba SALVAFIX tieke˙ju Ju¯su
˛regione.
De˙mesio
Nekvalifikuotas SALVAFIX priemoniu˛ naudojimas gali
sa˛lygoti sunkius suzˇalojimus ar Ju¯su˛ klientu˛ invaliduma˛.
SALVAFIX sistema gali bu¯ti naudojama tik pagal gydytojo nurodymus.
Atsizˇvelkite i
˛savo sˇalyje galiojancˇius i
˛statymus ir pacientu
˛gydymo
ligonine˙se protokolus. Privatu¯s asmenys turi greizˇtai laikytis gydytojo
nurodymu
˛.
Bet kokiu atveju bu¯tina griezˇtai laikytis sˇiu˛ nurodymu˛:
1. Pagal pateikta
˛lentele
˛pasirinkite Jums tinkanti
˛SALVAFIX – atramos
sistemos dydi
˛:
2. Uzˇside˙kite SALVAFIX atramini
˛dirzˇa
˛. Dirzˇas isˇtiesiamas ant lovos arba
tiesiai ant gulincˇio paciento. Prie lovos korpuso jis tvirtinamas taip, kad
visisˇkai neslankiotu
˛. Atsizˇvelkite i
˛tai, kad uzˇdvjus dirzˇa
˛, pacientas negale˙tu
˛
laisvai jude˙ti, tacˇiau jam bu¯tu
˛patogu kve˙puoti. (Patikrinti galima i
˛kisˇus
zˇanka
˛uzˇ dirzˇo, negali bu¯ti jokio laisvumo).
De˙mesio
- Isˇ abieju
˛SALVAFIX dirzˇo pusiu
˛naudokite sˇonines juostas, kad pacientui
judant lovoje, jis nesusizˇeistu
˛. (zˇr. nurodymus 4 psl).
- Siu¯loma, dedant SALVAFIX, sˇonines groteles kilstele˙ti auksˇcˇiau, o po to
tarpa
˛upzˇaryti, kad pacientas neisˇslystu
˛.
- S
ˇonine˙s juostos neapsaugo taip, kad pacientas negale˙tu
˛atsikelti. Tam
tikslui naudokite SALVAFIX virsˇutine˙s ku¯no dalies laikikli
˛, kad juosta
˛
gale˙tume˙te pritvirtinti prie lovos.
- Virsˇutine˙s ku¯no dalies laikiklis apsaugo pacienta
˛ir nuo dirzˇo pakilimo
galvos link.
- Labai ekstremaliais atvejais, pacientas visgi gali susizˇeisti ar susizˇaloti.
Tokiais atvejais pacienta
˛dar reikia papildomai fiksuoti dviejuose vietose
(pvz. desˇine˙ ranka ir kaire˙ koja).
3. DE
˙MESIO
Bu¯tinai pastoviai tikrinkite gulincˇius pacientus, o ypacˇ tuos, kurie yra
neramu¯s ar agresyvu¯s, gali susizˇaloti ar uzˇsiryti. Ju
˛saugumas priklauso
nuo sˇios kontrole˙s.
4. DE
˙MESIO
PACIENTAMS, turintiems sˇirdies reguliatoriu
˛, magnetine˙s spynele˙s turi bu¯ti
atitrauktos mazˇiausiai 10 – 12 cm atstumu, kad bu¯tu
˛isˇvengta sˇirdies ritmo
sutrikimu
˛.
5. PRIES
ˇPRADEDANT NAUDOTI, SISTEMA˛ PATIKRINKITE
SALVAFIX atramos sistemu
˛valymas ar pakartotinis naudojimas gali
neigiamai i
˛takoti struktu¯ra
˛. Priesˇ pradedant naudoti, siu¯lome bu¯tinai
patikrinti sistema
˛. Jei nustate˙te normos neatitikimus, t.y. i
˛tru¯kimus, siu¯liu
˛
isˇirimus, labai nuside˙ve˙jusias vietas ar kitus panasˇius defektus, naudokite
nauja
˛sistema
˛arba susisiekite su SALVAXIF tieke˙jais. Nanaudokite
nepatikimu
˛ar pazˇeistu
˛produktu
˛, tai gali sa
˛lygoti suzˇeidimus.
Ypacˇ atydzˇiai patikrinkite SALVAFIX fiksavimo sistema
˛: fiksavimo galvutes
ir magnetines spyneles. Naudokite tik mu¯su
˛firmos me˙lynas asˇtuoniakampes
SALVAFIX fiksavimo galvutes ir geltonas magnetines spyneles, tik tokiu
atveju bus galima garantuoti sistemos funkcionaluma
˛. Fiksavimo galvucˇiu
˛
negalima plauti ar mirkytis skystyje, kadangi gali bûti pazˇeistas
mechanizmas.
SALVAFIX SAFETY INFORMATION
FOR PATIENTS’ SAFETY and for your own, DO NOT USE SALVAFIX
restrain systems if you are not sure that you understand the fastening
instructions. Only qualified personnel should install the SALVAFIX system.
If after having read the instructions for use of SALVAFIX restrain systems
you have any doubt as to their operation, contact our customer service
department or your usual SALVAFIX supplier.
WARNING!!: The incorrect use of SALVAFIX restrain systems
may cause serious injury or even strangulation of the
patient in extreme circumstances.
The SALVAFIX system should only be used with medical prescription.
Follow the protocol instructions for restraining patients used in the hospital
and the applicable legal provisions in your country, whether national,
federal, or regional. Individuals should strictly follow the instructions of
their doctor.
In any case, pay careful attention to the following
recommendations:
1. SELECT THE RIGHT SIZE OF SALVAFIX BELT according to the
table of measurements:
2. Place the SALVAFIX belt over the bed or slide it under the resting
patient. It should be firmly fastened to the bed frame so that it does not
move in any direction. Ensure that the patient is firmly fastened so that
freedom of movement is restricted but without excessive tightening, so
that breathing is not difficult. (A way of checking this is that only a flat
hand should be able to slide between the patient and the waist restrain).
WARNING!!:
-
ALWAYS USE THE SIDE BANDS to prevent that patient coud rotate
freely and cause serious injury or strangulation (see instructions for use,
page 4).
-
It is recommended to always lift the bed side rails when using
SALVAFIX belt, and to wrap up the holes to prevent patients slipping
between the bars.
-
The side bands do not prevent the patient from sitting up in bed.
For this purpose, use the SALVAFIX thorax harness together with its bed
strap.
-
The thorax harness may also be used to prevent the patient from getting
out the belt by sliding up in bed.
-
In critical cases, even following above precautions, the patient could injury
himself or even strangulate. Under these circumstances, the patient must
be secured in at least two additional points (i.e. right hand left foot).
3. CAUTION!
CHECK RESTRAINED PATIENTS OFTEN. This is especially important with
those who are aggressive, anxious or who may injure themselves or
swallow their vomit. Their safety depends on these checks.
4. CAUTION!
IN PATIENTS WITH PACEMAKERS, keep the magnetic key at least 12
cm away from the pacemaker to avoid any interference or risk of
tachycardia.
5. CHECK THE SYSTEM BEFORE USE.
Repeated use and washing of SALVAFIX restrain systems may weaken its
structure. We therefore recommend that the system is checked
thoroughly before use. If you notice any problem such as breakages,
loose threads, areas showing wear and tear or any other defects, replace
it for a system in good condition or contact your usual SALVAFIX supplier.
Do not use products that are not safe, or worn-out, or poorly functioning,
as they may lead to injury.
Check specially the SALVAFIX buttons and magnetic keys. Use only the
blue SALVAFIX locking button and the yellow SALVAFIX magnetic key to
ensure correct operation. The buttons should not be washed or submerged
in liquids, as this may damage their mechanism and render them useless.
Size
Small
Standard
Large
Basic
Waist (cm)
46-76
68-108
95-135
68-108
Reference
SVF3001
SVF3000
SVF3002
SVF3050
Colour code
Blue
Green
Blue
Yellow
Dydis
Mazˇas
Standartinis
Didelis (L)
Basic
Liemuo (cm)
46-76
68-108
95-135
68-108
Prek
e˙
s Kodas
SVF3001
SVF3000
SVF3002
SVF3050
Spalvos Kodas
melyna
zˇalia
me˙lyna
geltona

Naudojimas
1. Dirzˇa˛ (A) isˇtieskite ant lovos arba
ant gulincˇio paciento. Reikia
atsizˇvelgti i˛ tai, kad dirzˇo baze˙
(A1) su perforuota juosta (A2)
kontaktuoja su lova, o dirzˇas su
zˇiedais (A3) yra paciento liemens
auksˇtyje (pavyzdys 1).
2. Perforuotos juostos (A2) tvirtinamos
isˇ abieju˛ lovos re˙mo pusiu˛ (P), priesˇ
tai laikancˇiuosius kaisˇcˇius (A4)
isˇtraukus per dirzˇo baze˙s (A1)
angas. Juostos (A2) su kaisˇcˇiais
(A4) suverzˇiamos ir tvirtinamos
atitinkamose angose. Tada
uzˇdaroma magnetine˙ spynele˙.
Patikrinkite, ar dirzˇas tvirtai i˛verzˇtas
ir neleidzˇia jude˙ti. (pavyzdys 2).
3. Dirzˇa˛ (A3) de˙kite ant paciento
talijos, suverzˇkite ir sutvirtinkite su
SALVAFIX magnetine spynele
(pavyzdys 3).
4. SALVAFIX dirzˇas turi glaudzˇiai
gule˙ti ant paciento liemens, tacˇiau
negali stipriai spausti. Per sa˛nariu˛
raisˇcˇius, kurie jungia baze˛ (A1) su
dirzˇu (A3), pacientas gali pasisukti
i˛ kaire˛ ar i˛ dedine˛ puse˛, kad
pakeistu˛ savo pade˙ti˛.
Zie veiligheidsvoorschriften op pagina 2 /
See safety recommendations on page 2
LAIKANTIS DIRZ
ˇAS /
FASTENING BELT
Instructions for use
1.
Place the belt A on the bed or slide
it underneath the patient resting in
bed, making sure that the base of
the belt A1 with the perforated
straps A2 is touching the bed, and
that the belt with eyes A3 is centred
on the patient’s waist (Figure 1).
2.
Fasten the perforated straps A2
to the frame (P) on both sides of
the bed. Beforehand, insert the
fastening pivots A4 in the eyes
protected with the strap closest to
the belt base A1. Pull and fasten
the straps A2 to the pivot A4 in
the corresponding eye, and then
insert the magnetic fastening
button, making sure that the belt
is firmly fastened and does not
move in any direction (Figure 2).
3.
Place the belt A3 around the
patient’s waist, tighten and fasten
using the SALVAFIX magnetic
fastening system (Figure 3).
4.
The SALVAFIX belt must be
adjusted to the patient’s waist
without being excessively tight.
The SALVAFIX belt, thanks to the
articulation straps that join the base
A1 with the belt A3 enables the
patient to make a quarter turn from
left to right to ease changes
of position.
A1
A3
A3
1
2
3
4
A2 A2
A6
A2
P
A1
A4
A- Laikantis dirzˇas
B- 3 fiksavimo galvute˙s ir 2 magnetine˙s spynele˙s
A-
Fastening belt.
B-
3 fastening buttons and 2 magnetic keys.
Preke˙s kodas: SVF 3000, SVF 3001, SVF 3002
B
A2
A3
A5 A5
A4
A6
A1
A4
A2

Instructions for use
1.
Place the thigh band on the bed
at the level of the middle of the
thighs, fasten firmly to the bed
frame (P) using the straps C2 with
the magnetic lock C3.
2.
Adjust the padded thigh
band C1 to the patient’s
thigh using the Velcro on
the top and bottom of the
padding.
Tighten and fasten the C4
strap using the C3
magnetic lock without
excessive tightening.
Zie veiligheidsvoorschriften op pagina 2 /
See safety recommendations on page 2
5. S
ˇonine˙s juostos A6 naudojamos
tam, kad bu¯tu˛ apriboti arba visisˇkai
negalimi paciento judesiai i˛ sˇonus.
Taip pat galima naudoti ir tam,
kad pacientas gule˙tu˛ tik ant sˇono
ir taip bu¯tu˛ galima palengvinti
pragulu˛ priezˇiu¯ra˛. Dirzˇa˛ bu¯tinai
naudokite su sˇonine˙mis juostomis,
kad pacientui sukantis, jis
neprarastu˛ pusiausvyros ir neisˇkristu˛
isˇ lovos. Tokiu bu¯du isˇvengsite
suzˇeidimu˛ ir suzˇalojimu˛.
6. S
ˇoniniu˛ juostu˛ A6 i˛tempimas ir
fiksavimas ties dirzˇo spynele A2.
De˙mesio
Dirzˇas dedamas tik su sˇonine˙mis
juostomis (A6), pake˙lus lovos sˇoninius
laikiklius.
5.
The A6 side bands serve to limit
or prevent turning movements from
left to right. They are also used to
keep the patient in a half-turn
position and facilitate treatment of
bedsores of the trochanter or
sacrum. It is essential that they
are always fitted with the belt to
avoid the patient losing his balance
when turning and falling out of
bed, with the consequent risk of
injuries or even strangulation.
6.
Tighten and fasten the A6 side
bands to the A2 fastener on the
belt.
WARNING:
It is essential that the belt is used
with the side bands (A6) fastened
and the bed rails raised.
A
5
6
A2
A6
A6
Naudojimas
1. S
ˇlaunu˛ juostos isˇtiesiamos ant lovos
ties sˇlaunu˛ viduriu ir su juostomis
(C2) ties magnetine spynele (C3)
gerai pritvirtinamos prie lovos re˙mo
(P).
2. Paminksˇtinta sˇlaunu˛ juosta C1
tvirtinama ant paciento sˇlaunies,
tiek isˇ vidine˙s, tiek ir isˇ isˇorine˙s
puse˙s. Juosta C4 i˛tempiama ir,
labai nespaudzˇiant, uzˇsegama
magnetine spynele C3.
1C2
P
C
C3
S
ˇLAUNU˛JUOSTA /
THIGH BANDS
Preke˙s kodas: SVF 3600
2C4 C1 C1

Zie veiligheidsvoorschriften op pagina 2 /
See safety recommendations on page 2
S
ˇIESU˛DIRZ
ˇAI /
FASTENING WRISTBANDS
Naudojimas
1. Juostos G6 tvirtinimas prie lovos
re˙mo (P) ir fiksavimas su magnetine
spynele B. Riesˇo juosta
˛
paminksˇtinta puse i˛ virsˇu˛ per sagti
˛
(A5) i
˛kisˇkite i˛ dirzˇo baze˛ (A) (zˇr.pav.
1) Tokiu bu¯du apribojami paciento
rankos ir riesˇo judesiai.
2. Paminksˇtinta˛ riesˇo dirza
˛sˇviesiai
melsva puse i
˛apacˇia
˛pritaikykite
prie paciento riesˇo ir isˇ priekine˙s
bei galine˙s puse˙s pritvirtinkite su
sagtimis G1 ir G2 (pavyzdys 2).
3. Galiausiai juosta
˛G3 perkisˇkite
per zˇieda
˛G4. I
˛tempkite be didele˙s
je˙gos, riesˇo dirzˇas turi apjuosti
tvirtai , fiksuojama su magnetinele
spynele G5. Z
ˇr. pvz. 3 – 4
Riesˇo dirzˇo melynas apsiuvas G7
uzˇsiu¯tas tam, kad atskirtume˙te nuo
cˇiurnos dirzˇo.
De˙mesio
Dirzˇas dedamas kartu su sˇonine˙mis
juostomis (A6), pake˙lus lovos
sˇoninius laikiklius.
Instructions for use
1.
Fasten strap G6 to the bed frame
(P) and attach it using the magnetic
lock B. Insert the wristband, with
the light blue padded part facing
upwards, through the eye A5
located at the base of the belt A
(see Figure 1). This restricts the
patient’s hand and arm movements
at the edge of the bed.
2.
Adjust the padded wristband with
the light blue side facing the
patient’s wrist and attach it first
using the G1 and G2 Velcro on
the top and bottom of the padding
(see Figure 2).
3.
Then pass strap G3 through ring
G4. Tighten without excessive force,
making sure that the wrist is firmly
fastened and secure using the G5
magnetic lock (see Figures 3 & 4).
Wristband with blue border G7 to
distinguish it from the ankle bands.
WARNING:
It is essential that the belt is used
with the side bands (A6) fastened
and the bed rails raised.
G- riesˇu
˛dirzˇai G1 veliu¯ro pagrindu su sˇviesiai me˙lynu
paminksˇtinimu G2, su arba be Velcro.
G3- juosta su angomis dirzˇo tvirtinimui.
G4- zˇiedas juostos G3 tvirtinimui.
G5- kaisˇtis magnetinei spynelei.
G6- juosta su angomis tvirtinimui prie lovos.
G7- me˙lynas apsiuvas
G-
Fastening wristbands covered with Velour G1
and light blue padding
G2
with or without Velcro.
G3-
Strap with eyes for fastening the wristband.
G4-
Fastening ring for strap G3
.
G5-
Pivot for the magnetic lock.
G6-
Strap with eyes for fastening to the bed.
G7-
Blue trim.
P
A5
A
B
G1
G2
G4
1
2
3
4
B
G5
G3
G3
Preke˙s kodas: SVF 3200, SVF 3201, SVF 3202, SVF 3250 (Velcro), SVF 3252 (Velcro)
G6
G4
G
G2 G1
G3
G5
G7
B

Zie veiligheidsvoorschriften op pagina 2 /
See safety recommendations on page 2
C
ˇIURNA˛LAIKANTIS DIRZ
ˇAS /
ANKLE FASTENING BANDS
Naudojimas
1. Juosta
˛(J) tvirtinkite prie lovos re˙mo
su magnetine˙mis spynele˙mis J1 –
J2, pagal paciento kaulu
˛auksˇti
˛
(pavyzdys 1).
2. Èiurnos dirzˇo juosta
˛(H6) perkisˇkite
per viena
˛isˇ zˇiedu
˛(J3 arba J4)
(pavyzdys 2). Tvirtinkite ties lovos
juostos spynele (J1 arba J2),
atitinkamai pagal tai, ar tvirtinate
kaire
˛ar dedine
˛koja
˛. S
ˇviesiai
melsvos spalvos paminksˇtintas
i
˛siuvas H1- H2 turi bu¯ti i
˛virsˇu
˛.
3. Paminksˇtinta
˛cˇiurnos dirzˇo dali
˛
sˇviesiai melsva puse de˙kite ant
paciento kojos ir tvirtinkite su
spynele˙mis H1 – H2 priekine˙je ir
galine˙je puse˙se (pavyzdys 3).
4. Galiausiai juosta
˛(H3) perkisˇkite
per zˇieda
˛ (H4). Paverzˇkite taip,
kad cˇiurnos laikiklis bu¯tu
˛glaudzˇiai
prisispaude
˛s ir fiksuokite su
magnetine spynele H5
(paavyzdzˇiai 4 – 5).
Juosta (H6) gali bu¯ti paliekama
laisvesne˙ ar priverzˇiama labiau,
atitinkamai tvirtinant i
˛J1 arba J2.
Tokiu bu¯du paliekama galimybe˙
reguliuoti kojos/pado judesius
(pavyzdys 5-6). Papildomas i
˛siuvas
H7 yra tam, kad sˇia
˛juosta
˛
atskirtume˙te nuo riesˇo laikilio.
De˙mesio
Dirzˇas dedamas kartu su sˇonine˙mis
juostomis (A6), pake˙lus lovos
sˇoninius laikiklius.
Instructions for use
1.
Fasten strap J firmly to the bed
frame using the magnetic locks J1
and J2 at the level of the patient’s
ankles (Figure 1).
2.
Pass the ankle strap H6 through
one of the rings J3 or J4 and fix
to the fastener (J1 or J2) of the bed
strap depending on whether it is
the right or left foot, making sure
that the light blue padding is facing
upwards (Figure 2).
3.
Adjust the padded ankle band with
the light blue side towards the
patient’s ankle and fasten first using
the H1-H2 Velcro on the front and
rear of the padding (Figure 3).
4.
Then pass the strap H3 through
the ring H4. Tighten without using
excessive force, making sure that
the ankle band is firmly fastened,
and attach using the magnetic lock
H5 (Figures 4 and 5).
The strap H6 may be tightened to a
greater or lesser extent depending on
the eye selected for fastening with the
magnetic lock J1 or J2, and the
movement of the foot/leg is thereby
regulated. (Figures 5 and 6).
Ankle band with beige border H7 to
distinguish it from the wristband.
H- perforuota juosta su cˇiurnos dirzˇu (veliu¯ro pagrindu) (H1) ir sˇviesiai melsvu
paminksˇtinimu (H2) su arba be Velcro.
H3- juosta su angomis dirzˇui fiksuoti.
H4- zˇiedas juostos (H3) tvirtinimui.
H5- kaisˇtis magnetinei spynelei.
H6- juosta su skylute˙mis tvirtinimui (J).
H7- papildomas i
˛siuvas
J- juosta tvirtinimui prie lovos.
J1,J2- magnetinis tvirtinimas.
J3,J4- kampiniai zˇiedai isˇ neru¯dijancˇio plieno.
H-
Ankle fastening band covered with
H1 velour and light blue
padding
H2
with or without Velcro.
H3-
Strap with eyes for fastening the ankle band.
H4-
Ring for fastening
H3 strap.
H5-
Pivot for magnetic lock.
H6-
Strap with eyes for fastening to J.
H7-
Beige trim.
J-
Strap for fastening to the bed.
J1,J2-
Magnetic lock.
J1 J
J2
H6
J3
H5
J1
H4
1
2
3
4
H1
H2
H1
J3
J4
H2
H3
H3
H5
P
Preke˙s kodas: SVF 3300, SVF 3302, SVF 3350 (Velcro), SVF 3352 (Velcro)
WARNING:
It is essential
that the belt is
used with the
side bands (A6)
fastened and
the bed rails
raised.
H4
H6 H2 H1
H5
H3
J
J2
J1
J3
J4
H7
H
H5
J1 J1
5 6
H6 H6
Other Medicare Personal Care Product manuals