Medicare Salvafast SVT 3720 User manual

Salvafast
www.medisystemsl.com
BEDIENUNGSANLEITUNG:
Siehe Abbildungen dieser Broschüre.
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN:
1. Überprüfen Sie bitte das GANZE System
VOR BENUTZUNG.
2. Befestigen Sie die SALVAFAST Bänder fest
an das Bettgestell. Sollte die Positionierung
des Bettgestelles regelbar sein, bitte immer an
die beweglichen Teile festbinden.
3. Bitte überwachen Sie beständig die
Patienten, die mit Salvafast xiert werden.
4. Befolgen Sie bitte die Fixierungsvorschriften
Ihres Arbeitsplatzes.
5. BENUTZEN SIE Salvafast NICHT, wenn Sie
für dessen Nutzung nicht ordnungsgemäß
eingewiesen und geschult worden sind.
6. Bitte haben Sie für Notfälle einen schnell
schneidenden Gegenstand zur Hand.
7. Bitte bringen Sie den Magnetschlüssel nicht
näher als 15cm an eventuell vorhandenen
Herzschrittmachern heran.
ACHTUNG:
Die Produkte SALVAFAST NICHT
GEBRAUCHEN, wenn Sie nicht ALLE diese
Punkte erfüllen
Ein unangemessener Gebrauch kann schwere
Verletzungen verursachen
ANLEITUNG ZUR INSTANDHALTUNG:
SALVAFAST Produkte sind nicht feuerfest.
Vor dem Waschen/Trocknen müssen die
Verschlussknöpfe und die Ankerbolzen
entfernt werden.
Vor dem waschen/trocknen vergewissern Sie
sich das alle Kunststoff- und
Schnellverschlüsse geschlossen sind
Sicherheitsverschlussknöpfe dürfen nicht nass
gemacht oder in Flüssigkeiten getaucht
werden. Die Produkte SALVAFAST dürfen nur
mit dem original Schlieβsystemen verwendet
werden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei
Verantwortung wenn ein anderes Schlieβ
system verwendet wird.
MODE D’EMPLOI:
Voir les pictogrammes de cette
brochure.
RECOMMANDATIONS DE
SÉCURITÉ:
1.Vériez TOUT le système AVANT DE
L’UTILISER.
2. Fixez solidement TOUTES les bandes
SALVAFAST au châssis du lit en évitant
les parties mobiles.
3. Surveillez constamment les patients
soumis à xation mécanique Salvafast.
4. Suivez les instructions comprises dans
le Protocole de Fixation de votre centre
de travail.
5. N’UTILISEZ PAS Salvafast, si vous
n’avez pas reçu la formation et
l’entraînement nécessaires.
6. Ayez toujours à portée de la main un
élément coupant rapide et sûr à utiliser
en cas d’urgence.
7. Chez les patients qui ont un
pacemaker, NE PAS approcher la clé
magnétique à moins de 15cm.
ATTENTION:
N’UTILISEZ PAS les produits Salvafast si
vous ne respectez pas TOUS ces points.
Une mauvaise utilisation des systèmes
Salvafast peut entraîner de graves
blessures au patient.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN:
Les produits SALVAFAST ne sont pas
ignifuges.
Avant de laver/sécher les produits
SALVAFAST retirer tous les pivots et les
boutons de verrouillage.
Les boutons de verrouillage ne doivent
pas être mouillés ni submergés en
liquide.
La ceintur SALVAFAST doit être utilisée
seulement avec le système de fermeture
magnétique.
Le fabricant ne pourra être tenu de
responsable si d’autres systèmes de
fermetures sont utilisés.
06/12
INSTRUCTIONS FOR USE:
Please refer to the pictures shown in this
leaet.
SAFETY RECOMMENDATIONS:
1. Please check the ENTIRE system
BEFORE USING IT.
2. Attach the SALVAFAST Bands rmly
to the bed frame. If the position of the
bed frame is adjustable, always x on
the moving parts.
3. Regularly WATCH any patient being
restrained with a Salvafast system.
4. OBEY all the RULES contained in the
Restraint Protocol of your centre or
institution.
5. DO NOT USE Salvafast if you have
not been duly trained in its application
techniques.
6. Keep a quick and safe cutting tool
close for emergency cases.
7. Magnetic keys SHOULD NEVER be
placed close to Pacemarkers. Keep a
minimum distance of 15cm.
WARNING:
DO NOT USE Salvafast products if you
do not meet ALL these recommendations.
IMPROPER USE of Salvafast restraining
systems may cause serious injuries to the
patient.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
SALVAFAST products are not reproof.
Locking buttons and anchoring pins
should be removed before
washing/drying SALVAFAST products.
Before washing/drying SALVAFAST
products close the velcros and clip
fasteners.
The locking buttons should under no
circumstances be moistened or
submerged.
SALVAFAST products should be used
with the original buttons.
Manufacturer would not be liable when
the product is used with other locks.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN:
Vea los pictogramas de este folleto
RECOMENDACIONES DE
SEGURIDAD:
1. Revise TODO el sistema ANTES DE
USARLO.
2. Fije rmemente las bandas Salvafast
al bastidor de la cama, en caso de
camas de posición regulable jar
siempre en las partes moviles.
3. Vigile constantemente a los pacientes
sometidos a contención mecánica
Salvafast.
4. Siga las instrucciones del Protocolo
de Contención de su centro de trabajo.
5. NO USE Salvafast, si Usted no ha
sido debidamente formado y entrenado
en su uso.
6. Disponga de un elemento de corte
rápido y seguro para casos de
emergencia.
7. NO acerque la llave magnética a
menos de 15cm de pacientes con
marcapasos.
ATENCIÓN:
NO USE los productos Salvafast si Usted
no cumple con TODOS estos puntos.
Un uso inadecuado de los sistemas de
contención Salvafast puede causar
graves lesiones.
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO:
Los productos SALVAFAST no son
ignífugos.
Antes de lavar/secar los productos
SALVAFAST deben extraerse los
botones y los pivotes de cierre.
Antes de lavar los productos
SALVAFAST asegurese de cerrar los
clips y los cierres de Velcro.
No mojar ni sumergir los botones de
cierre en líquidos.
Los productos SALVAFAST han de
utilizarse con el sistema de cierre
original. El fabricante no será responsa-
ble cuando el producto sea usado con
sistemas de cierre de otro fabricante.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANIJZING
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
Volg de instructies van de afbeeldingen op.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Inspecteer VOOR GEBRUIK of het
xatiematerialen in goede staat verkeren.
2. Let er op dat plaatsing van de polsbanden
aan het bed niet mag leiden tot afknelling bij
verandering van positie van de patiënt.
3. Patiënten met vrijheidsbeperking moeten
regelmatig, conform het protocol van het
ziekenhuis of instelling gecontroleerd worden.
4.Gebruik het SALVAFAST xatiemateriaal
NIET als u de xatie-instructies niet goed
begrepen hebt.
5. De materialen mogen uitsluitend worden
gebruikt volgens instructies in deze
handleiding en gebruiksaanwijzing van
fabrikant.
6. Zorg ervoor dat er altijd een
veiligheids-mes of schaar in de buurt is om de
banden door te snijden/knippen in
panieksituaties.
7. Magneetsloten MOGEN NOOIT in de
nabijheid komen bij patiënten met
pacemakers of ICD. Magneetsloten minimaal
15 cm buiten het bereik houden.
WAARSCHUWING
Gebruik geen SALVAFAST producten als u
niet kan voldoen aan ALLE
veiligheidsinstructies.
Onjuist gebruik kan leiden tot ernstig incident
of calamiteit bij de patiënt.
SALVAFAST producten zijn NIET
brandwerend. Niet blootstellen aan vuur of
aan brandende en smeulende materialen.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Sluit de klittenband goed voor het wassen.
Verwijder de sloten en pinnen voor het
wasproces.
De magneetsloten mogen in geen geval
bevochtigd of ondergedompeld worden.
SALVAFAST producten behoren gebruikt te
worden in combinatie met de originele sloten.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk
worden gesteld indien het product met andere
sloten wordt gebruikt.
Abad Escarré, 15, 1ª Planta
08302 Mataró
Barcelona (Spain)

SVT 3730
1 Unidad/Unit/Unité/Einheit
Lot.
8 436035 354801
8 436035 354825
Salvafast
Salvafast
www.medisystemsl.com
Abad Escarré, 15, 1ª Planta
08302 Mataró
Barcelona (Spain)
www.medisystemsl.com
Abad Escarré, 15, 1ª Planta
08302 Mataró
Barcelona (Spain)
www.medisystemsl.com
TOBILLERAS - ANKLE BANDS - CHEVILLE - FUSSFESSELHALTERUNG
MUÑEQUERAS - WRISTBANDS - POIGNETS - HANDGELENKSHALTERUNG
SVT 3720
1 Par/Pair/Paire/Paar
Lot.
Salvafast
Other Medicare Personal Care Product manuals