Melitta Molino User manual

NOTICE
MARQUE: MELITTA
REFERENCE: 1019-01 MOLINO
CODIC: 4178068

DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
RU Руководство
по эксплуатации
Bohnenbehälterdeckel | Hopper Lid | Couvercle du moulin | Deksel | Coperchio del contenitore di alimentazione |
Tapa del contenedor | Tragtlåg | Matartrattens lock | Hopperlokk | Säiliön kansi |Крышка загрузочного контейнера
для зёрен
A
Abnehmbare Mahlscheibe | Removable Grinding Wheel | Meule démontable | Uitneembaar maalwerk | Mola abrasiva
asportabile | Muela desmontable | Aftagelig slibeskive | Borttagbar malskiva | Avtakbar kvernskive | Irrotettava
jauhatuspyörä | Съёмный жернов
B
Drehschalter zur Einstellung der Mahlmenge (Tassen) | Cup Setting Dial | Bouton de réglage du nombre de tasses |
Kopjesinstelknop | Selettore per numero tazze | Selector de tazas | Kop-instillingsknap | Koppreglage | Innstillingshjul
for antall kopper | Kuppien asetuskiekko | Регулятор количества чашек
C
Ein-/Ausschalter | On/O Button | Interrupteur On/O | Aan-/uitknop | Pulsante On/O | Botón de
encendido/apagado | Tænd/sluk knap | On/O-knapp | På/Av-knapp | On/O-painike | Кнопка Вкл/Выкл
D
Bohnenbehälter und Mahlkammer | Bean Hopper and Grinding Chamber | Réservoir à grains | Bonenreservoir en
maalkamer | Contenitore di alimentazione chicchi e camera di macinatura | Contenedor de granos de café y cámara de
molienda | Matartratt och malningskammare för bönor | Bønnetrakt og kvernkammer | Papusäiliö ja jauhatuslokero |
Контейнер для зёрен и помолочная камера
E
Drehschalter zur Einstellung des Mahlgrads | Grind Setting Dial | Bouton de réglage de la finesse de mouture |
Maalinstelknop | Selettore per impostazione macinatura | Selector del grado de molienda |Formalings-instillingsknap |
Vred för inställning av malningsgrad | Innstillingshjul for kvern | Jauhatuksen asetuskiekko | Регулятор степени помола
F
Gehäuse | Base | Onderstel | Bas |
Bunn | Alusta | Основа
H
Pulverauswurf | Grinder Chute | L’orifice de sortie du café moulu | Vulkoker | Tramoggia | Salida de la molienda |
Kværnskakt | Malningsränna | Kverntrakt | Kahvijauhekouru | Жёлоб для молотого кофе
G
Deckel des Auangbehälters | Ground Coee Container Lid | Couvercle du
réservoir de café moulu | Deksel opvangbak | Coperchio contenitore del caè |
Tapa del contenedor de café molido macinato | Beholderlåg til formalet kae |
Lock till behållare för malet kae | Lokk til beholder for kvernet kae |
Jauhetun kahvin säiliön kansi | Крышка контейнера для молотого кофе
I
Auangbehälter | Ground Coee Container | Réservoir de café moulu |
Opvangbak | Contenitore del caè macinato | Contenedor de café molido |
Beholder til formalet kae | Behållare för malet kae | Beholder for kvernet
kae | Jauhetun kahvin säiliö | Контейнер для молотого кофе
J
D E
G B
F R
N L
I T
E S
D K
S E
NO
F I
R U
2
B
D
A
C
E
F
G
HJ
I

DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
RU Руководство
по эксплуатации
Bohnenbehälterdeckel | Hopper Lid | Couvercle du moulin | Deksel | Coperchio del contenitore di alimentazione |
Tapa del contenedor | Tragtlåg | Matartrattens lock | Hopperlokk | Säiliön kansi |Крышка загрузочного контейнера
для зёрен
A
Abnehmbare Mahlscheibe | Removable Grinding Wheel | Meule démontable | Uitneembaar maalwerk | Mola abrasiva
asportabile | Muela desmontable | Aftagelig slibeskive | Borttagbar malskiva | Avtakbar kvernskive | Irrotettava
jauhatuspyörä | Съёмный жернов
B
Drehschalter zur Einstellung der Mahlmenge (Tassen) | Cup Setting Dial | Bouton de réglage du nombre de tasses |
Kopjesinstelknop | Selettore per numero tazze | Selector de tazas | Kop-instillingsknap | Koppreglage | Innstillingshjul
for antall kopper | Kuppien asetuskiekko | Регулятор количества чашек
C
Ein-/Ausschalter | On/O Button | Interrupteur On/O | Aan-/uitknop | Pulsante On/O | Botón de
encendido/apagado | Tænd/sluk knap | On/O-knapp | På/Av-knapp | On/O-painike | Кнопка Вкл/Выкл
D
Bohnenbehälter und Mahlkammer | Bean Hopper and Grinding Chamber | Réservoir à grains | Bonenreservoir en
maalkamer | Contenitore di alimentazione chicchi e camera di macinatura | Contenedor de granos de café y cámara de
molienda | Matartratt och malningskammare för bönor | Bønnetrakt og kvernkammer | Papusäiliö ja jauhatuslokero |
Контейнер для зёрен и помолочная камера
E
Drehschalter zur Einstellung des Mahlgrads | Grind Setting Dial | Bouton de réglage de la finesse de mouture |
Maalinstelknop | Selettore per impostazione macinatura | Selector del grado de molienda |Formalings-instillingsknap |
Vred för inställning av malningsgrad | Innstillingshjul for kvern | Jauhatuksen asetuskiekko | Регулятор степени помола
F
Gehäuse | Base | Onderstel | Bas |
Bunn | Alusta | Основа
H
Pulverauswurf | Grinder Chute | L’orifice de sortie du café moulu | Vulkoker | Tramoggia | Salida de la molienda |
Kværnskakt | Malningsränna | Kverntrakt | Kahvijauhekouru | Жёлоб для молотого кофе
G
Deckel des Auangbehälters | Ground Coee Container Lid | Couvercle du
réservoir de café moulu | Deksel opvangbak | Coperchio contenitore del caè |
Tapa del contenedor de café molido macinato | Beholderlåg til formalet kae |
Lock till behållare för malet kae | Lokk til beholder for kvernet kae |
Jauhetun kahvin säiliön kansi | Крышка контейнера для молотого кофе
I
Auangbehälter | Ground Coee Container | Réservoir de café moulu |
Opvangbak | Contenitore del caè macinato | Contenedor de café molido |
Beholder til formalet kae | Behållare för malet kae | Beholder for kvernet
kae | Jauhetun kahvin säiliö | Контейнер для молотого кофе
J
D E
G B
F R
N L
I T
E S
D K
S E
NO
F I
R U
2
B
D
A
C
E
F
G
HJ
I

43
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere elektrische
Kaeemühle Melitta Molino
®
entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Wenn Sie
weitere Informationen benötigen oder Fragen haben,
wenden Sie sich an Melitta
®
oder besuchen Sie uns im
Internet unter www.melitta.de, www.melitta.at und
www.melitta.ch
Wir hoen, dass Sie viel Freude mit Ihrer neuen
Kaeemühle haben werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der
ersten Nutzung der Kaeemühle sorgfältig
durch.
• Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten
Haushalt bzw. für die Zubereitung von gemahlenem
Kaee in haushaltsüblichen Mengen bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und
Sachschäden führen. Melitta
®
haftet nicht für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße
Verwendung entstehen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzsteckdose an.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn
es gereinigt oder längere Zeit nicht benutzt
wird.
• Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass sich
keine fremden Gegenstände in der Mahlkammer
der Kaeemühle befinden.
• Entfernen Sie den Deckel des Bohnenbehälters
erst, sobald das Mahlwerk vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
• Halten Sie Ihre Finger oder Hände während
des Mahlvorgangs niemals in die Nähe des
Mahlwerks und/oder des Mahlschachts.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht frei hängen
oder jegliche Art von heißen Oberflächen
(z.B. Herdplatten) berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
und nutzen Sie keine Scheuermilch, aggressi-
ve Reinigungsmittel oder harte Bürsten zur
Reinigung.
• Reinigen Sie die Teile der Kaeemühle nicht in
der Spülmaschine.
• Verwenden Sie immer einen weichen Pinsel,
um das Mahlwerk zu reinigen. Verwenden Sie
für die Reinigung weder Wasser noch Seife.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
immer außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Das Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrungen und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Auswechseln des Netzkabels und alle
sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst oder von einer autorisierten
Werkstatt durchgeführt werden.
• Die Verwendung von Zubehör, das vom
Gerätehersteller weder empfohlen noch
verkauft wird, kann zu Feuer, Stromschlägen
oder Verletzungen führen.
2.Vor der ersten Kaffeezubereitung
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Alle Geräte werden bei der Herstellung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Kaeepulverreste zurückgeblieben sein. Reinigen Sie
das Gehäuse, die Mahlkammer, den Auangbehälter
und Deckel vor dem ersten Gebrauch (siehe Punkt 5
„Reinigung der Kaeemühle“).
• Bringen Sie den Auangbehälter mit Deckel und den
Deckel des Bohnenbehälters in die richtige Position.
Eine Inbetriebnahme der Kaeemühle ist erst
möglich, sobald sich der Deckel auf der Mahlkammer
befindet und der Auangbehälter mit Deckel
eingesetzt ist.
• Die Kaeemühle ist ausschließlich zum Mahlen von
Kaeebohnen geeignet. Stellen Sie sicher, dass sich
keine anderen Gegenstände oder Lebensmittel in
dem Gerät befinden.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
in Ihrem Haus mit jener des Typenschilds auf der
Unterseite des Geräts übereinstimmt.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Bedienung der Kaffeemühle
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit einer
Stromquelle verbunden ist.
• Nehmen Sie den Deckel des Bohnenbehälters ab .
• Befüllen Sie den Bohnenbehälter mit der von Ihnen

8
Cher client, chère cliente,
Merci d'avoir acheté notre moulin à café Melitta Molino
®
de Melitta
®
. Le mode d'emploi vous aidera à vous
familiariser avec les nombreuses fonctions de votre
appareil et à savourer pleinement votre café.
Si vous souhaitez avoir des renseignements complémentaires
ou si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à
Melitta
®
ou visitez notre site Internet www.melitta.fr,
www.melitta.be, www.melitta.ch
Nous espérons que vous serez satisfait de votre
nouveau moulin à café.
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts
de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser le moulin à café pour la première
fois.
• L'appareil est approprié pour un usage domestique.
Tout autre usage n'est pas conforme aux
dispositions et peut mener à des dommages
corporels et matériels. Melitta
®
décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant
d'une utilisation non conforme aux dispositions.
• Branchez l'appareil uniquement à une prise de
courant sécurisée et installée conformément à
la réglementation.
• Débranchez l'appareil de la prise avant de le
nettoyer ou s'il n'est pas utilisé pendant une
longue période.
• Assurez-vous de l'absence de corps étrangers
dans le réservoir à grains avant l'utilisation.
• Veuillez ne pas retirer le couvercle du réservoir
à grains avant l'arrêt complet de la meule.
• Veillez à ne jamais approcher les mains ou les
doigts de la meule et/ou de la sortie de café
moulu lors du fonctionnement du moulin.
• Veuillez ne pas laisser le cordon d'alimentation
pendre ou toucher une surface chaude (par
exemple: four, plaques)
• Veuillez ne pas utiliser l'appareil si le cordon
d'alimentation est endommagé.
• Veuillez ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
et veuillez ne pas utiliser de produits abrasifs,
de nettoyants agressifs ou de brosses dures
pour le nettoyage.
• Veuillez ne mettre aucun élément de l'appareil
au lave-vaisselle.
• Utilisez toujours une brosse douce pour nettoyer
la meule. Veuillez ne pas utiliser d'eau ou de
savon pour le nettoyage.
• Les enfants ne doivent pas être autorisés à se
servir de l’appareil. L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être tenus à l’écart des
enfants.
• L'appareil peut être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissance, si elles
sont surveillées ou ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute sécurité de
l'appareil et ont compris les dangers qui en
résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le remplacement du cordon d'alimentation
et toutes les autres réparations doivent être
eectués uniquement par le service client
Melitta
®
ou par un réparateur agréé.
• L'utilisation de produits et d’accessoires non
recommandés ou non vendus par le fabricant de
l'appareil peut entraîner incendie, électrocution
ou blessures.
2.Avant la première utilisation
• Retirez l'emballage et déballez le moulin à café.
• Le bon fonctionnement de nos appareils sont con-
trôlés lors de la production. Il peut y avoir des restes
de café moulu, par exemple. Nettoyez le corps de
l’appareil, le réservoir à grains, le réservoir de café
moulu et le couvercle avant la première utilisation
(voir le point 5 « Nettoyage du moulin à café »).
• Positionnez correctement le réservoir de café moulu
et son couvercle, ainsi que le couvercle du moulin.
Le moulin à café ne fonctionnera pas si son couvercle
n'est pas fixé sur le réservoir à grains et que le
réservoir de café moulu n'est pas inséré avec son
couvercle.
• Le moulin est exclusivement prévu pour des grains
de café. Assurez-vous qu'il n'y a aucun corps étranger
ou autres aliments dans l'appareil.
• Assurez-vous que l'alimentation électrique de votre
foyer correspond à celle indiquée sur la plaque du
modèle, sur la base de l'appareil.
• Branchez l'appareil à une prise électrique.
3. Utilisation du moulin à café
• Assurez-vous que l'appareil est branché à une prise
électrique.
• Retirez le couvercle du réservoir à grains en le
soulevant .
FR

9
• Remplissez le réservoir à grains avec la quantité
souhaitée de grains de café (max. 200 g) .
ATTENTION : L'utilisation de types de café inadaptés
peut entraîner l'encrassement du moulin. Veuillez ne
pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés
et veuillez ne pas verser de café moulu dans le réservoir
à grains.
• Replacez le couvercle sur le réservoir à grains .
• Le bouton de réglage de la nesse de mouture
permet de choisir entre plusieurs niveaux de finesse.
Choisissez le niveau de finesse en tournant le sé-
lecteur de finesse de mouture . La finesse
devrait être réajustée pendant la mouture. NOTE :
Le niveau de finesse va de 1(
), réglage au plus fin,
à 17 (
), réglage au plus épais.
• Tournez le bouton de réglage du nombre de tasses
pour sélectionner le nombre de tasses à préparer .
Il est possible de choisir de 2 à 14 tasses.
• Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF pour com-
mencer le processus de mouture . Le café moulu
passe par la sortie du moulin et est collecté dans le
réservoir de café moulu. NOTE : Évitez de remplir
complètement le réservoir de café moulu car cela
peut causer un blocage à l'intérieur de l'appareil.
• Le moulin s'arrête automatiquement une fois que la
quantité sélectionnée de café a été moulue.
• Si vous entendez un bruit important, des grains de
café sont bloqués dans le réservoir à grains. Appuyez
sur l'interrupteur ON/OFF pour éteindre votre
appareil et débranchez-le de la prise électrique .
Veuillez nettoyer le moulin comme décrit dans le
point 5.
• Retirez le réservoir de café moulu lorsque le proces-
sus de mouture est totalement terminé . Pour éli-
miner les dépôts dûs à l'électricité statique, tapotez
délicatement le réservoir de café moulu. Retirez le
couvercle du réservoir.
• Riche en arômes, votre café fraîchement moulu est
maintenant prêt à être utilisé.
4. Conseils pour une meilleure
utilisation
• Pour une meilleure saveur, conservez les grains de
café dans un réservoir hermétique.
• Veuillez moudre uniquement la quantité requise de
grains juste avant la préparation. La saveur et l'odeur
du café moulu changent avec l'exposition à l'air et
aux autres aliments.
• Veuillez nettoyer le moulin après chaque utilisation
(voir le point 5 « Nettoyage du moulin à café »).
• Pour garantir la meilleure qualité de mouture,
éteignez toujours l'appareil après utilisation et laissez
refroidir le moteur au moins 1minute avant de
l'allumer à nouveau.
• La quantité de café moulu nécessaire dépend du type
de grains, de la finesse de la mouture et du nombre
de tasses. La saveur et l'intensité du café sont une
préférence personnelle. Afin de trouver votre
préférence personnelle, variez le type de grains de
café, la quantité de café et le réglage de finesse de la
mouture. Nous recommandons l'utilisation de 6 g de
café moulu par tasse.
En fonction du type de café et de la méthode de
préparation préférée, nous recommandons d'utiliser
les réglages de mouture suivants pour de meilleurs
résultats de café :
Préparation du café Réglage de la
mouture
Expresso / Percolateur 1-3
Café filtré 2-13
Cafetière à piston 12-17
5. Nettoyage du moulin à café
ATTENTION : Débranchez électrique du la prise
courant avant de nettoyer l'appareil .
• Retirez le réservoir de café moulu avec son couvercle
et le couvercle du réservoir à grains .
• Nettoyez le réservoir de café moulu, son couvercle
et le couvercle du réservoir à grains à l'eau chaude,
rincez et laissez-les sécher complètement.
• Utilisez un chion doux humide pour nettoyer le
corps de l’appareil.
• Utilisez une brosse douce pour nettoyer l’orice de
sortie du café moulu .
• Retirez tout grain de café restant dans le réservoir à
grains et tournez le bouton de réglage de la finesse
de mouture sur 1. Placez vos doigts le long des
stries en haut de la meule amovible. Dévissez la
meule dans le sens des aiguilles d’une montre et
nettoyez-la avec une petite brosse douce .
• Après le nettoyage, remettez la meule à sa place en
la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le chire « 17 » s'ache sur le
bouton de réglage de la mouture .
NOTE : Veuillez ne jamais plonger la base du moulin
à café, le cordon, la prise électrique ou la meule dans
l'eau ou dans tout autre liquide. Veuillez ne jamais
mettre l'appareil ou des éléments amovibles au lave-
vaisselle
6. Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
• Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
F R

28
FR NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eve-
neens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals de bak voor gemalen koffie met
deksel vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoordelijke
service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Garantie Melitta
®
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès d’un revendeur
agréé :
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date d’achat de la machine doit être indiquée sur une
preuve d’achat.
La machine a été conçue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de remédier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la propriété de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien. Les pièces d’usure (telles
que les joints et vannes par ex.) et les pièces facile-
ment cassables comme que le réservoir de café moulu
et son couvercle, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance
téléphonique (France: Service Consommateur N° Azur
0 970 805 105. Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331
52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à
l’étranger ou importées là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliquées dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
défectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
Other manuals for Molino
3
Table of contents
Other Melitta Kitchen Appliance manuals

Melitta
Melitta cremio User manual

Melitta
Melitta cremio User manual

Melitta
Melitta bar-cube mc-cw User manual

Melitta
Melitta MEU30CAN User manual

Melitta
Melitta MEP10C User manual

Melitta
Melitta MEU45 User manual

Melitta
Melitta cremio User manual

Melitta
Melitta Caffeo 70314182 User manual

Melitta
Melitta MMF001 User manual