Vitek VT-3400 BW User manual

1
VT-3400 BW
3
6
10
14
18
21
24
28
32
Hand blender set
Блендерный набор
VT-3400.indd 1 29.11.2013 16:46:06

VT-3400.indd 2 29.11.2013 16:46:07

3
E N G L I S H
BLENDER SET
The Blender Set is intended for whisking, mixing, chop-
ping or combined processing of liquid and solid prod-
ucts.
Description
1. Blender attachment
2. Attachment release button
3. Motor unit
4. On button « »
5. Turbo mode on button « »
6. Attachment rotation speed control knob
7. Chopper bowl
8. Chopping knife
9. Chopping knife (8) coupling
10. Geared lid
11. Whisk gear
12. Whisk for beating/mixing of liquid products
13. Measuring cup
14. Measuring cup lid
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in
this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
•Before connecting the unit to the mains, make sure
that the voltage specified on the unit corresponds to
your home mains voltage.
•The blender set allows quick and effective operation,
but continuous operation time should not exceed
30 seconds while using the blender attachment, it
should not exceed 2 minutes while using the whisk,
and it should not exceed 20-30 seconds while using
the chopper. Make at least a 2-3 minute break
between operation cycles.
•When using the blender attachment, cool down hot
products, the temperature of products should not
exceed 70°С.
•When using the mini-chopper, the temperature of
products should not exceed 40°С.
•It is not allowed to switch the unit on without attach-
ments and products for processing.
•Do not use the unit outdoors.
•Do not place the chopper bowl into a microwave
oven.
•Use only the attachments supplied.
•Always unplug the unit before changing the attach-
ments.
•Before using the unit for the first time, thoroughly
wash all the removable attachments and containers
that will contact food.
•Before using the unit, make sure that the attach-
ments are set properly.
•Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•Products should be put into the chopper bowl before
the unit is switched on.
•Do not overfill the chopper bowl with products and
watch the level of liquids.
•The cutting edges of the chopping knives and the
blender attachment are very sharp and dangerous.
Handle these attachments very carefully!
•If rotation of the chopping knife is hindered during
the operation of the chopper, unplug the unit and
carefully remove products that prevent blade rota-
tion.
•Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the chop-
ping knife.
•Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let
hair or free hanging clothes get into the rotation area
of the blender attachment knife or whisk.
•Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
•Always unplug the unit before cleaning and when
you do not use it.
•Unplug the unit by taking the power plug directly.
Do not pull the power cord and do not twist it.
•Do not put the motor unit, gears, attachments and
bowls in a dishwashing machine.
•Do not use the unit near hot surfaces (such as gas or
electric stove, oven).
•Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
•Do not touch the motor unit body, the power cord or
the power plug with wet hands.
•Do not use the unit if the power cord or the power
plug is damaged.
•For children safety reasons, do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethyl-
ene bags or packaging film. Danger of suffocation!
•Do not allow children under 8 years of age to touch
the motor unit body, the power cord and the power
plug during operation of the unit.
•Do not allow children under 8 years of age to use the
unit as a toy.
•Close supervision is necessary when children under
8 years of age or disabled persons are near the oper-
ating unit.
•This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
•Children aged 8 and over as well as disabled per-
sons can use this unit only under supervision of a
person who is responsible for their safety, if they are
given all the necessary and understandable instruc-
tions concerning the safe usage of the unit and
information about danger that can be caused by its
improper usage.
•To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse
the unit, the power cord and the power plug of the
unit into water or any other liquids. If the unit was
dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of water;
– apply to an authorized service center for testing
or repairing the unit.
•Do not try to repair the unit by yourself. If the unit
malfunctions, apply to an authorized service center.
VT-3400.indd 3 29.11.2013 16:46:07

4
ENGLISH
•To avoid damages, transport the unit in original
package only.
•Keep the unit in a dry cool place out of reach of chil-
dren and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temper-
ature, do not switch it on, let it warm up to room
temperature.
•Wash the attachments that will contact products with
warm water and a neutral detergent and dry them
thoroughly before use.
•Wipe the motor unit (3), the geared lid (10) and the
whisk gear (11) with a soft slightly damp cloth and
then wipe them dry.
Attention!
•Do not immerse the motor unit (3), the whisk
gear (11), the geared lid (10), the power cord
and the power plug into water or any other liq-
uids.
•Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
CONTINUOUS OPERATION TIME
•Continuous operation time while working with the
blender attachment should not exceed 30 seconds,
it should not exceed 2 minutes while using the whisk,
and it should not exceed 20-30 seconds while using
the chopper.
•Make at least a 2-3 minute break between opera-
tion cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
•Attach the blender attachment (1) to the motor unit
(3), a click of the lock (2) shows that the attachment
is set properly.
•Insert the power plug into the mains socket.
•Immerse the blender attachment (1) into the bowl
with products that you want to chop/mix; you can
use the measuring cup (13) for it.
•To switch the unit on, press and hold the button
(4). Set the required rotation speed of the blender
attachment (1) using the control knob (6). Use this
operation mode for mixing liquid products.
•If you press and hold the turbo mode button (5), the
unit will operate at maximum rotation speed. Use this
operation mode for combined processing of liquid
and hard products.
Notes
– Products should be put into the bowl before the unit
is switched on.
– The amount of processed products should not
exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they
are processed.
– Before starting to chop/mix, we recommend to peel
fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut
fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
•After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket and remove the blender
attachment (1), pressing the attachment release
button (2).
Attention!
– Do not remove the blender attachment (1) dur-
ing operation.
– To avoid damaging the blades, do not process
too solid products such as cereals, rice, spices,
coffee beans, cheese and frozen products.
– When you use the blender attachment and the
products are hard to chop, add some water,
liquor or juice, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (12) only for beating cream,
making biscuit dough or for mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling, make sure that the
power plug is not inserted into the mains socket.
•Insert the whisk (12) into the gear (11).
•Attach the whisk gear (11) to the motor unit (3), a
click of the lock (2) shows that the gear (11) is set
properly.
•Insert the power plug into the mains socket.
•Sink the whisk (12) into the bowl with products.
•To switch the unit on, press and hold the button (4).
Set the required rotation speed of the whisk attach-
ment (12) using the control knob (6). Use this opera-
tion mode for mixing liquid products.
•If you press and hold the turbo mode button (5), the
unit will operate at maximum rotation speed.
•After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket, disconnect the whisk (12)
from the gear (11) and disconnect the gear (11)
from the motor unit (3) by pressing the attachment
release button (2).
Attention!
– Do not use the whisk (12) to make tight dough.
– Put the products into the bowl before switch-
ing the unit on.
Using the mini-chopper
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, walnuts, almond, vegetables and fruit.
Attention!
Do not chop very solid products, such as nutmegs,
coffee beans, cereals and ice.
Before you start chopping: cut meat, cheese, onion,
vegetables and fruit into cubes approximately 2x2 cm
in size;
•remove stems of herbs, shell nuts; remove bones,
sinews and cartilage from meat.
CHOPPING
Caution:
The blades of the chopping knife are very sharp!
Always hold the chopping knife by the plastic
end.
VT-3400.indd 4 29.11.2013 16:46:07

5
E N G L I S H
•Place the chopper bowl (7) on a flat stable surface.
•Set the knife (8) on the axis in the chopper bowl.
•Insert the coupling (9) into the geared lid (10) from
the bottom side of the lid (10).
•Put the food into the chopper bowl.
Note: Do not switch the unit on when the chopper bowl
is empty.
•Place the geared lid (10) on the chopper bowl (7),
having matched the ledges on the bowl with the
grooves on the geared lid (10), and turn the lid (10)
clockwise until bumping.
•Place the motor unit (3) on the geared lid (10), a
click of the lock (2) shows that the motor unit (3) is
set properly.
•To connect the unit to the mains, insert the power
cord plug into the mains socket.
•To switch the unit on, press and hold the button (4).
Set the required rotation speed of the chopping knife
(8) using the control knob (6).
•When the button (5) is pressed, the knife rotates at
maximal rotation speed.
•During operation hold the motor unit (3) with one
hand and the chopper bowl (7) with the other hand.
•After using the unit, wait till the chopping knife (8)
fully stops.
•Unplug the unit.
•After using the chopper, disconnect the motor unit
(3) from the geared lid (10) by pressing the attach-
ment release button (2).
•Remove the geared lid (10), rotating it counter-
clockwise.
•Carefully remove the knife (8), taking it by the upper
plastic end.
•Take the chopped products out of the chopper bowl
(7).
Attention!
Follow the described sequence of operations
strictly.
To achieve the best results, refer to the table below:
Product type Weight, g.
Approximate
cooking time,
seconds
Onion (cut into
several pieces) 60 4-8
Soft fruits 100 10
Garlic 50 4-8
Bread
(dried toast) 15 12
Cheese 30 12
Nuts 30 12
Eggs 80 8
Meat 80 8-12
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (8) are
very sharp and dangerous. Handle the chopping
knife (8) very carefully!
•Unplug the unit before cleaning.
•Remove the attachments.
•Use a slightly damp cloth to clean the motor unit (3)
and the gears (10, 11), then wipe them dry.
•After processing of salty or sour products, it is
necessary to rinse the chopping knife (8) and the
blender attachment (1) with water right after the use.
•While processing products with strong dyeing prop-
erties (for instance, carrot or beetroot), the attach-
ments or bowls can get colored, wipe them with a
cloth, dampened in vegetable oil, then wash the
attachments with neutral detergent and rinse.
•Wash the attachments (1, 12), the coupling (9), the
chopping knife (8) and the chopper bowl (7) in warm
soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (3) AND THE
GEARS (10, 11) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH
THEM UNDER WATER JET OR IN A DISCHWASHING
MACHINE.
Storage
•Clean and dry the unit thoroughly before taking it
away for storage.
•Do not wind the power cord around the motor unit.
•Keep the unit in a dry cool place out of reach of chil-
dren and disabled persons.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Coupling – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Measuring cup lid – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Maximal power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-3400.indd 5 29.11.2013 16:46:07

6
DEUTSCH
STABMIXER-SET
Das Stabmixer-Set ist fürs Schlagen, Mischen,
Zerkleinerung und gemeinsame Bearbeitung von flüs-
sigen und harten Nahrungsmitteln geeignet.
Beschreibung
1. Stabmixeraufsatz
2. Halterungstaste der Aufsätze
3. Motorblock
4. Einschalttaste « »
5. Einschalttaste des Turbobetriebs « »
6. Regler der Aufsatzdrehgeschwindigkeit
7. Zerkleinerungsbehälter
8. Zerkleinerungsmesser
9. Zerkleinerungsmesser(8)-Kupplung
10. Getriebedeckel
11. Besengetriebe
12. Besen fürs Schlagen/Mischen von flüssigen
Nahrungsmitteln
13. Messbecher
14. Deckel des Messbechers
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät angege-
ben ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus über-
einstimmen.
•Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelbearbeitung, der
Dauerbetrieb soll aber nicht mehr als 30 Sekunden
bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes, nicht mehr
als 2 Minuten bei der Nutzung des Besens und
nicht mehr als 20-30 Sekunden bei der Nutzung
des Zerkleinerers betragen. Machen Sie eine Pause
von nicht weniger als 2-3 Minuten zwischen den
Betriebszyklen.
•Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei der
Nutzung des Stabmixeraufsatzes abkühlen, die
Nahrungsmitteltemperatur soll 70ºC nicht übersteigen.
•Die Nahrungsmitteltemperatur soll bei der Nutzung
des Mini-Zerkleinerers 40ºC nicht übersteigen.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze und
die zu bearbeitenden Nahrungsmittel einzuschalten.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-
zen.
•Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter in
den Mikrowellenofen zu stellen.
•Benutzen Sie nur die mitgelieferten Aufsätze.
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor dem
Ersetzen der Aufsätze ab.
•Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Aufsätze und
Behälter, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen werden.
•Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts, dass die Aufsätze richtig aufgestellt sind.
•Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf einer
ebenen standfesten Oberfläche auf.
•Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung des
Geräts ein.
•Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie
den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
•Die Schneidkanten des Zerkleinerungsmessers
des Zerkleinerers und des Stabmixeraufsatzes sind
sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit diesen
Aufsätzen sehr vorsichtig um!
•Wenn Sie den Zerkleinerer benutzen, trennen Sie
das Gerät im Falle der behinderten Drehung des
Zerkleinerungsmessers vom Stromnetz ab und ent-
fernen Sie vorsichtig die Nahrungsmittel, die das
Messerdrehen stören.
•Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gie-
ßen Sie Flüssigkeiten nur dann ab, wenn das
Zerkleinerungsmesser vollständig gestoppt hat.
•Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu
berühren. Halten Sie Haar oder frei hängende
Kleiderstücke vom Drehbereich des Messers des
Stabmixeraufsatzes oder des Besens fern.
•Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
wenn Sie es nicht benutzen oder Reinigung vorneh-
men möchten.
•Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz fas-
sen Sie den Netzstecker unmittelbar an. Es ist nicht
gestattet, das Netzkabel zu ziehen und es abzu-
drehen.
•Es ist nicht gestattet, den Motorblock, die
Getriebe, die Aufsätze und die Behälter in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von heißen
Oberflächen (wie Gas- oder Elektroherd, Backofen)
nicht.
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel scharfe
Möbelkanten und heiße Oberflächen nicht berührt.
•Fassen Sie das Gehäuse des Motorblocks, das
Netzkabel oder den Netzstecker mit nassen Händen
nicht an.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt
sind.
•Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gehäuse des
Motorblocks, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
VT-3400.indd 6 29.11.2013 16:46:07

7
D E U T S C H
•Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren das
Gerät als Spielzeug zu geben.
•Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn sich Kinder unter 8 Jahren oder
behinderte Personen in der Nähe vom laufenden
Gerät aufhalten.
•Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden,
wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen
über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
•Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag- oder
Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser
gefallen ist:
– berühren Sie Wasser nicht;
– ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
sofort heraus, erst danach dürfen Sie das Gerät
aus dem Wasser herausnehmen;
– wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst, um das Gerät prüfen
oder reparieren zu lassen.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Wenden Sie sich bei der Feststellung von
Beschädigung an einen autorisierten (bevollmäch-
tigten) Kundendienst.
•Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugäng-
lichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, schalten Sie
es nicht ein, lassen Sie das Gerät sich bis zur
Raumtemperatur erwärmen.
•Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie die
Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen werden, mit Warmwasser und einem neu-
tralen Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfäl-
tig ab.
•Wischen Sie den Motorblock (3), den Getriebedeckel
(10) und das Besengetriebe (11) mit einem weichen
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen
Sie sie ab.
Achtung!
•Es ist nicht gestattet, den Motorblock (3),
das Besengetriebe (11), den Getriebedeckel
(10), das Netzkabel und den Netzstecker ins
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten zu
tauchen.
•Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die Behälter
in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
BETRIEBSDAUER
•Der Dauerbetrieb soll nicht mehr als 30 Sekunden
bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes, nicht mehr
als 2 Minuten bei der Nutzung des Besens und nicht
mehr als 20-30 Sekunden bei der Nutzung des
Zerkleinerers betragen.
•Machen Sie eine Pause von nicht weniger als
2-3 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau und Aufstellen der Aufsätze, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
•Schließen Sie den Stabmixeraufsatz (1) an den
Motorblock (3) an, das Knacken der Halterung (2)
zeugt von der richtigen Aufsatz-Aufstellung.
•Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
•Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in einen
Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie zerklei-
nern/mixen möchten, ein, dafür können Sie den
Messbecher (13) benutzen.
•Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit des Stabmixeraufsatzes (1)
mit dem Regler (6) ein. Benutzen Sie diesen Betrieb,
um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
•Beim Drücken und Halten der Taste des
Turbobetriebs (5) schaltet sich das Gerät mit der
Höchstgeschwindigkeit. Benutzen Sie diesen
Betrieb, um flüssige und harte Nahrungsmittel
zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor
der Einschaltung des Geräts ein.
– Die Menge der Nahrungsmittel soll 2/3 vom
Fassungsvermögen des Behälters, in dem sie bear-
beitet werden, nicht übersteigen.
– Es ist empfohlen, Früchte zu schälen, alle nicht
essbaren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der
Zerkleinerung/Mixen zu entfernen und Früchte in
Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
•Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose nach
der Nutzung des Geräts heraus und trennen
Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab, indem Sie die
Halterungstaste der Aufsätze (2) drücken.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz (1)
während des Betriebs des Geräts abzunehmen.
– Um die Beschädigung der Klingen zu vermei-
den, bearbeiten Sie zu harte Nahrungsmittel wie
Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Käse
und eingefrorene Nahrungsmittel nicht.
– Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten sind,
geben Sie eine kleine Menge Wasser, Brühe
oder Saft zu, falls es möglich ist.
VT-3400.indd 7 29.11.2013 16:46:08

8
DEUTSCH
NUTZUNG DES BESENS
Benutzen Sie den Besenaufsatz (12) nur fürs
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder
Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker
an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
•Setzen Sie den Besen (12) ins Getriebe (11) ein.
•Schließen Sie das Besengetriebe (11) an den
Motorblock (3) an, das Knacken der Halterung (2)
zeugt von der richtigen Getriebe(11)-Aufstellung.
•Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
•Tauchen Sie den Besen (12) in den Behälter mit
Nahrungsmitteln.
•Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit des Besenaufsatzes (12) mit
dem Regler (6) ein. Benutzen Sie diesen Betrieb, um
flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
•Beim Drücken und Halten der Taste des
Turbobetriebs (5) schaltet sich das Gerät mit der
Höchstgeschwindigkeit.
•Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, nehmen Sie
den Besen (12) aus dem Getriebe (11) heraus, trennen
Sie das Getriebe (11) vom Motorblock (3) ab, indem
Sie die Halterungstaste der Aufsätze (2) drücken.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Besen (12) zum
Anrühren von hartem Teig zu verwenden.
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
NUTZUNG DES MINI-ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von Fleisch,
Käse, Zwiebel, Aromakräutern, Walnüssen, Mandel,
Gemüse und Früchten bestimmt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide
und Eis, im Gerät zu zerkleinern.
Vor der Zerkleinerung: schneiden Sie Fleisch, Käse,
Zwiebel, Gemüse und Früchte in Stücke ca. 2×2 cm;
•entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen Sie
Nüsse; entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
ZERKLEINERUNG
Vorsicht:
Die Klingen des Zerkleinerungsmessers sind sehr
scharf! Halten Sie das Zerkleinerungsmesser
immer nur am Plastikendstück!
•Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter (7) auf eine
ebene standfeste Oberfläche auf.
•Stellen Sie das Messer (8) auf die Achse im
Zerkleinerungsbehälter auf.
•Setzen Sie die Kupplung (9) in den Getriebedeckel
(10) von der unteren Seite des Deckels (10) ein.
•Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem
leeren Zerkleinerungsbehälter einzuschalten.
•Stellen Sie den Getriebedeckel (10) auf den
Zerkleinerungsbehälter (7), indem die Vorsprünge
am Behälter mit den Aussparrungen am
Getriebedeckel (10) zusammenfallen lassen, und
drehen Sie den Deckel (10) im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
•Stellen Sie den Motorblock (3) auf den
Getriebedeckel (10), das Knacken der Halterung (2)
zeugt von der richtigen Motorblock(3)-Aufstellung.
•Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, indem
Sie den Netzstecker in die Steckdose einstecken.
•Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit des Zerkleinerungsmessers
(8) mit dem Regler (6) ein.
•Beim Drücken der Taste (5) wird sich das Messer mit
der Höchstgeschwindigkeit drehen.
•Während des Betriebs halten Sie den Motorblock
(3) mit einer Hand und den Zerkleinerungsbehälter
(7) mit der anderen.
•Nach der Nutzung des Geräts warten Sie ab, bis das
Zerkleinerungsmesser (8) vollständig stoppt.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose her-
aus.
•Nach der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie
den Motorblock (3) vom Getriebedeckel (10) ab,
indem Sie die Halterungstaste der Aufsätze (2)
drücken.
•Nehmen Sie den Getriebedeckel (10) ab, indem Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
•Nehmen Sie das Zerkleinerungsmesser (8) vor-
sichtig heraus, indem Sie ihn am Plastikendstück
halten.
•Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter (7) heraus.
Achtung!
Halten Sie sich genau an den beschriebenen
Vorgang.
Um die optimalen Ergebnisse zu erzielen, benutzen Sie
die in der Tabelle angegebenen Werte:
Nahrungsmitteltyp Gewicht, g
Ungefähre
Zuberei-
tungsdauer,
Sek.
Zwiebel (in einige
Stücke schneiden) 60 4-8
Weiche Früchte 100 10
Knoblauch 50 4-8
Brot (Zwiebäcke) 15 12
Käse 30 12
Nüsse 30 12
Eier 80 8
Fleisch 80 8-12
VT-3400.indd 8 29.11.2013 16:46:08

9
D E U T S C H
REINIGUNG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(8) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
dem Zerkleinerungsmesser (8) vorsichtig um!
•Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
•Nehmen Sie die Aufsätze ab.
•Benutzen Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch für die
Reinigung des Motorblocks (3) und der Getriebe
(10, 11), danach trocknen Sie sie ab.
•Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser (8) und
den Stabmixeraufsatz (1) nach der Zerkleinerung
von salzigen und saueren Nahrungsmitteln mit
Wasser sofort zu spülen.
•Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln mit star-
ken Farbeigenschaften (z.B. Möhren oder röte Rübe)
können sich die Aufsätze oder die Behälter verfär-
ben, wischen Sie die Aufsätze und die Behälter mit
einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch, danach
waschen Sie sie mit einem neutralen Waschmittel
und spülen Sie diese ab.
•Waschen Sie die Aufsätze (1, 12), die Kupplung
(9), das Zerkleinerungsmesser (8) und den
Zerkleinerungsbehälter (7) mit warmem Seifenwasser,
spülen und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN MOTORBLOCK
(3) UND DIE GETRIEBE (10, 11) IN JEGLICHE
FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE SIE UNTER
DEM WASSERSTRAHL ZU SPÜLEN UND IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
Aufbewahrung
•Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-
packen, reinigen und trocknen Sie es sorgfältig ab.
•Wickeln Sie das Netzkabel um den Motorblock nicht
auf.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugäng-
lichen Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Besengetriebe – 1 St.
Besen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Kupplung – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Deckel des Messbechers – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über den
Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC - Richtlinie des Rates und den Vorschriften
2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorge-
sehen sind.
VT-3400.indd 9 29.11.2013 16:46:08

10
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для взбивания, сме-
шивания, измельчения и совместной обработки жидких
и твёрдых продуктов.
Oписание
1. Насадка-блендер
2. Кнопка фиксатора насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения « »
5. Кнопка включения турборежима « »
6. Регулятор скорости вращения насадок
7. Чаша чоппера
8. Нож-измельчитель
9. Муфта сцепления с ножом-измельчителем (8)
10. Крышка-редуктор
11. Редуктор венчика
12. Венчик для взбивания/смешивания жидких
продуктов
13. Мерный стакан
14. Крышка мерного стакана
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно
прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и
сохраните её для использования в качестве справоч-
ного материала.
Используйте устройство только по его прямому назна-
чению, как изложено в данном руководстве.
Неправильное обращение с устройством может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к электросети,
проверьте, соответствует ли напряжение, указан-
ное на устройстве, напряжению электросети в
вашем доме.
•
Блендерный набор позволяет работать быстро и
эффективно, но при этом продолжительность непре-
рывной работы с насадкой-блендером не должна пре-
вышать 30 секунд, при работе с венчиком – 2 минуты,
а при работе с чоппером продолжительность работы
не более 20-30 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 2-3 минут.
•
При работе с насадкой-блендером охлаждайте
горячие продукты, температура продуктов не
должна превышать 70 °С.
•
При использовании мини-чоппера температура
продуктов не должна превышать 40 °С.
•
Запрещается включать устройство без использова-
ния насадок и продуктов для переработки.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Запрещается помещать чашу чоппера в микровол-
новую печь.
•
Используйте только те насадки, которые входят в
комплект поставки.
•
Отключайте устройство от электрической сети
перед сменой насадок.
•
Перед первым использованием устройства тща-
тельно промойте все съёмные насадки и ёмкости,
которые будут контактировать с продуктами.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь в том, что насадки установлены пра-
вильно.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной устойчи-
вой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до включе-
ния устройства.
•
Не переполняйте чашу чоппера продуктами и сле-
дите за уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера и
насадки-блендера очень острые и представляют
опасность. Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
•
При работе с чоппером в случае затруднения вра-
щения ножа-измельчителя отключите устройство от
электрической сети и аккуратно удалите продукты,
мешающие вращению ножа.
•
Извлекайте продукты и сливайте жидкости из чаши
чоппера только после полной остановки вращения
ножа-измельчителя.
•
Не касайтесь вращающихся частей устройства.
Не допускайте попадания волос или свободно
висящих элементов одежды в зону вращения ножа
насадки-блендера или венчика.
•
Не оставляйте устройство, включённое в электриче-
скую сеть, без присмотра.
•
Всякий разперед чисткой, а также в тех случаях,
когда вы не используете устройство, отключайте
его от электросети.
•
При отключении устройства беритесь непосред-
ственно за вилку сетевого шнура. Не тяните за сете-
вой шнур, и не перекручивайте его.
•
Не помещайте моторный блок, редукторы, насадки
и ёмкости в посудомоечную машину.
•
Не используйте устройство вблизи горячих поверх-
ностей (таких как газовая или электрическая плита,
духовой шкаф).
•
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не прикасался
к острым кромкам мебели и к горячим поверхно-
стям.
•
Не беритесь за корпус моторного блока, за сетевой
шнур или за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не используйте устройство с повреждениями сете-
вой вилки или сетевого шнура.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэ-
тиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться
к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру и к
вилке сетевого шнура во время работы устройства.
•
Не разрешайте детям младше 8 лет использовать
устройство в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости от
работающего устройства находятся дети младше
8 лет или лица с ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми младше 8 лет.
VT-3400.indd 10 29.11.2013 16:46:08

11
русский
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными воз-
можностями могут пользоваться устройством,
только в том случае, если они находятся под при-
смотром лица, отвечающего за их безопасность,
при условии, что им были даны соответствующие
и понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном использовании.
•
Во избежание поражения электрическим током или
возгорания не погружайте корпус устройства, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости. Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки, и только после этого
можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр для осмотра или ремонта
устройства.
•
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неисправностей
обращайтесь в авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре не включайте его,
дайте устройству нагреться до комнатной темпе-
ратуры.
•
Перед использованием устройства промойте
насадки, которые будут контактировать с продук-
тами, тёплой водой с нейтральным моющим сред-
ством и тщательно просушите их.
•
Моторный блок (3), крышку-редуктор (10) и редук-
тор венчика (11) протрите мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
•
Не погружайте моторный блок (3), редуктор
венчика (11), крышку-редуктор (10), сете-
вой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомо-
ечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
•
Продолжительность непрерывной работы с насад-
кой-блендером не должна превышать 30 секунд,
при работе с венчиком – 2 минуты, а при работе
с чоппером продолжительность работы не более
20-30 секунд.
•
Между рабочими циклами делайте перерыв не
менее 2-3 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и установкой
насадок убедитесь в том, что вилка сетевого шнура
не вставлена в электрическую розетку.
•
Присоедините насадку-блендер (1) к моторному
блоку (3), щелчок фиксатора (2), свидетельствует о
правильной установке насадки.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с продук-
тами, которые вы хотите измельчить/перемешать,
для этого можно использовать мерный стакан (13).
•
Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (4). Регулятором (6) установите жела-
емую скорость вращения насадки-блендера (1).
Используйте данный режим работы для смешива-
ния жидких продуктов.
•
При нажатии и удержании кнопки турборежима (5)
устройство включится на максимальных оборотах.
Используйте данный режим работы для совместной
обработки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания
– Продукты помещаются в ёмкость до включения
устройства.
– Объём перерабатываемых продуктов не должен
превышать 2/3 от объёма ёмкости, в которой они
перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/смешива-
ния рекомендуется очистить фрукты от кожуры,
удалить несъедобные части, такие как косточки, и
порезать фрукты кубиками размером примерно
2х2 см.
•
После завершения использования устройства
извлеките сетевую вилку из электрической розетки
и отсоедините насадку-блендер (1), нажав на
кнопку фиксатора насадок (2).
Внимание!
– Запрещается снимать насадку-блендер (1) во
время работы.
– Чтобы не повредить лезвия не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, сыр, заморожен-
ные продукты.
– При возникновении трудностей в измельчении
продуктов во время работы с насадкой-бленде-
ром, если это возможно, добавьте небольшое
количество воды, отвара или сока.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (12) только для взбивания
крема, приготовления бисквитного теста или переме-
шивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь в
том, что вилка сетевого шнура не вставлена в элек-
трическую розетку.
•
Вставьте венчик (12) в редуктор (11).
•
Присоедините редуктор венчика (11) к моторному
блоку (3), щелчок фиксатора (2) свидетельствует о
правильной установке редуктора (11).
VT-3400.indd 11 29.11.2013 16:46:08

12
русский
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
Опустите венчик (12) в посуду с продуктами.
•
Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (4). Регулятором (6) установите жела-
емую скорость вращения насадки-венчика (12).
Используйте данный режим работы для смешива-
ния жидких продуктов.
•
При нажатии и удержании кнопки турборежима (5)
устройство включится на максимальных оборотах.
•
После использования устройства извлеките сете-
вую вилку из электрической розетки, извлеките
венчик (12) из редуктора (11), отсоедините редук-
тор (11) от моторного блока (3), нажав на кнопку
фиксатора насадок (2).
Внимание!
– Запрещается использовать венчик (12) для
замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до включения
устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, сыра,
лука, ароматических трав, грецких орехов, миндаля,
овощей и фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твёрдые продукты,
такие как мускатный орех, зёрна кофе, злаки и лёд.
Перед тем, как начать измельчение:нарежьте
мясо, сыр, лук, овощи и фрукты кусочками примерно
2х2 см;
•
удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы;удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ
Осторожно:
Лезвия ножа-измельчителя очень острые! Всегда
держите нож-измельчитель за пластмассовый хво-
стовик.
•
Установите чашу чоппера (7) на ровную устойчивую
поверхность.
•
Установите нож (8) на ось в чаше чоппера .
•
Вставьте муфту сцепления (9) в крышку-редуктор
(10) с нижней стороны крышки (10).
•
Поместите продукты в чашу чоппера .
Примечание: Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера .
•
Установите крышку-редуктор (10) на чашу чоппера
(7), совместив выступы на чаше с углублениями на
крышке-редукторе (10), и поверните крышку (10) по
часовой стрелке до упора.
•
Установите моторный блок (3) на крышку-редуктор
(10), щелчок фиксатора (2) свидетельствует о пра-
вильной установке моторного блока (3).
•
Подключите устройство к электрической сети,
вставив вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте
кнопку (4). Регулятором (6) установите желаемую
скорость вращения ножа-измельчителя (8).
•
При нажатии кнопки (5) нож будет вращаться с мак-
симальными оборотами.
•
Во время работы держите моторный блок (3) одной
рукой, а чашу чоппера (7) придерживайте другой
рукой.
•
После использования устройства дождитесь пол-
ной остановки вращения ножа (8).
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
•
После использования чоппера отсоедините мотор-
ный блок (3) от крышки-редуктора (10), нажав на
кнопку фиксатора насадок (2).
•
Снимите крышку-редуктор (10), повернув ее против
часовой стрелки.
•
Соблюдая осторожность, извлеките нож (8), дер-
жась за пластмассовый хвостовик.
•
Извлеките измельчённые продукты из чаши чоп-
пера (7).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной последова-
тельности действий.
Для достижения оптимальных результатов воспользуй-
тесь данными, приведёнными в таблице:
Тип продукта Вес, г
Примерная
продолжительность
приготовления, сек.
Лук (разрезать
на несколько
частей)
60 4-8
Мягкие фрукты 100 10
Чеснок 50 4-8
Хлеб (сухари) 15 12
Сыр 30 12
Орехи 30 12
Яйца 80 8
Мясо 80 8-12
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-изме льчителя (8) очень
острые и представляют опасность. Обращайтесь с
ножом-измельчителем (8) крайне осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его от элек-
трической сети.
•
Снимите насадки.
•
Используйте для чистки моторного блока (3) и
редукторов (10, 11) слегка влажную ткань, после
чего вытрите насухо.
•
После обработки солёных или кислых продук-
тов необходимо сразу ополоснуть водой нож-
измельчитель (8) и насадку-блендер (1).
•
При переработке продуктов с сильными крася-
щими свойствами (например, моркови или свёклы)
насадки или ёмкости могут окраситься, протрите
насадки или ёмкости тканью, смоченной раститель-
ным маслом, после чего промойте с добавлением
нейтрального моющего средства и ополосните.
VT-3400.indd 12 29.11.2013 16:46:08

13
русский
•
Промойте насадки (1, 12), муфту сцепления (9),
нож-измельчитель (8) и чашу чоппера (7) в тёплой
мыльной воде, ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК (3)
И РЕДУКТОРЫ (10, 11) В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ,
НЕ ПРОМЫВАЙТЕ ИХ ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ И НЕ
ПОМЕЩАЙТЕ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Хранение
•
Перед тем, как убрать устройство на длительное
хранение, проведите чистку устройства и тща-
тельно его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на моторный блок.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Муфта – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Крышка мерного стакана – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-3400.indd 13 29.11.2013 16:46:08

14
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Блендерлік жинақ қатты және сұйық өнімдерді
шайқауға, араластыруға, ұсақтауды біріге өңдеуге
арналған.
Сипаттамасы
1. Саптама-блендер
2. Саптама фиксаторларының түймесі
3. Моторлы блок
4. Қосу түймесі « »
5. Турботәртіпті қосу түймесі « »
6. Саптамалардың айналу жылдамдығын реттегіш
7. Чоппер тостағаны
8. Ұсақтағыш-пышағы
9. Ұсақтағыш-пышақты ілінісу муфтасы (8)
10. Бәсеңдеткіш-қақпағы
11. Тәжі бәсеңдеткіші
12. Сұйық өнімдерді араластыруға/шайқауға
арналған тәжі
13. Өлшеуіш стақан
14. Өлшеуіш стақан қақпағы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында мұқиятты түрде
пайдалану бойынша нұсқаулығын оқып шығыңыз және
оны ақпараттық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта көрсетілгендей тек
арналымы бойынша пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
тұтынушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне
әкелуі мүмкін.
• Құрылғыны электржелісіне қосу алдында, сіздің
үйіңіздегі тоқ кернеуі құрылығыда көрсетілген
кернеуге сәйкестігін тексеріңіз.
•Блендерлік жинақ тез әрі тиімді жұмыс жасауға
мүмкіндік туғызады, алайда, сонымен қатар блендер-
саптамасының үздіксіз жұмыс жасау узақтығы
30 секундтан аспауы тиіс, сыпыртқымен жұмыс
кезінде – 2 минуттан, ал Чоппермен жұмыс уақыты
20-30 секундтан аспауы қажет. Жұмыс циклдерінің
арасында 2-3 минут үзіліс жасап отырыңыз.
• Блендер-саптамасымен жұмыс істеу барысында
ыстық өнімдерді салқындатыңыз, өнімдердің
температурасы 70ºС аспауы тиіс.
•Шағын-чопперді қолдану кезінде өнім
температурасы 40ºС аспауы қажет.
•Өңдеуге арналған саптамалар мен өнімдерді
қолданбаса, қондырғыны қосуға тыйым салынады.
• Қондырғыны ғимараттан тыс қолданбаңыз.
• Чоппер тостағанын микротолқынды пешке салуға
тыйым салынады.
•Жеткізілу жинағына енетін саптамаларды ғана
қолданыңыз.
•Саптамаларды ауыстыру алдында қондырғыны
электр желісінен ажыратыңыз.
• Қондырғыны алғашқы қолданар алдында, оның
алынбалы саптамаларын және өнімдермен
байланысқа түсетін сыйымды ыдыстардың
барлығын мұқият шайыңыз.
•Қондырғыны қолдануды бастамас бұрын, оның
саптамаларының дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
•Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына нық
орналастырыңыз.
•Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•Чоппер тостағанын өнімдермен қатты
толтырмаңыз және құйылатын сұйықтықтың
деңгейіне мән беріңіз.
•Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-саптамалары тым өткір, әрі қауіп
төндіреді. Аталған саптамаларды қолданарда өте
абай болыңыз!
• Чоппермен жұмыс істеу барысында ұсақтағыш-
пышағының айналуы қиындаған жағдайда,
қондырғыны электр желісінен ажыратыңыз да,
пышаққа кедергі келтіретін өнімдерді мұқият алып
тастаңыз.
•Ұсақтағыш-пышақтың айналымы толықтай
тоқтаған соң ғана, өнімді шығарып, чоппер
тостағанындағы сұйықтықты құйып алыңыз.
•Қондырғының айналмалы бөлігіне жақындамаңыз.
Блендер-саптамасы пышағына немесе тәжінің
айналымды бөлігіне шаштың түсуіне не болмаса
бос салпаң элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
•Электрлік желіге қосылып тұрған қондырғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
•Барлық тазарту алдында, сондай-ақ егер сіз
қондырғыны қолданбасаңыз оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•Қондырғыны ажырату кезінде желілік сымның
тікелей қосайырынан ұстаңыз. Желілік сымды
созбаңыз және оны шиыршықтамаңыз.
•Моторлы блокты, бәсеңдеткішті, саптамаларды
және сыйымды ыдысты ыдыс жуатын машинаға
салмаңыз.
•Қондырғыны ыстық затқа (газдық немесе электрлік
плита, духовка шкафы сияқтыларға) жақын
қолданбаңыз.
•Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне және
ыстық затқа жақын болмауын қадағалаңыз.
• Моторлы блокты, желілік сымды немесе желілік
сым қосайырын дымқыл қолыңызбен ұстамаңыз.
• Зақымданған желілік қосайырды немесе желілік
сымды қондырғыға пайдаланбаңыз.
•Балалардың қауіпсіздігін сақтау үшін, қаптама
ретінде қолданылатын полиэтилендік пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балалардың полиэтилендік
пакеттермен немесе қаптамалық қабықшалармен
ойнауына рұқсат етпеңіз. Тұншығу қауіпі!
• Қондырғы жұмыс істеп тұрған кезде, 8 жастан кіші
балаларға мотордың корпусына, желілік сымға,
желілік сым қосайырына тақалуға рұқсат бермеңіз.
• 8 жастан кіші балаларға қондырғыны ойыншық
ретінде пайдалануына рұқсат етпеңіз.
•Егер 8 жастан кіші бала немесе мүмкіндігі шектеулі
тұлғалар жұмыс істеп тұрған қондырғыға жақын
болса, аса мұқият болыңыз.
VT-3400.indd 14 29.11.2013 16:46:08

15
ҚазаҚша
• Бұл қондырғы 8 жастан кіші балаларға қолдану
үшін арналмаған.
•Егер олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адамның
қарауында болып, оларға қондырғыны қауіпсіз
қолдану туралы және оны қате қолдану кезінде
пайда болуы мүмкін қауіптер туралы тиісті, әрі
түсінікті түсіндірмелер берілсе, 8 жастан асқан
немесе мүмкіндігі шектеулі тұлғалар қондырғыны
қолдана алады.
• Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің алдын
алу үшін, қондырғы корпусына, желілік сымға және
желілік сым қосайырына су немесе кез келген
сұйықтықты тигізбеңіз. Егер қондырғы суға құлап
кетсе:
– суға тақалмаңыз;
– желілік сым қосайырын электрлік розеткадан
тез арада суырыңыз, содан кейін ғана
қондырғыны судан алуға болады;
– қондырғыны тексерту немесе жөндету
үшін авторластырылған (өкілетті) сервис
орталығына жүгініңіз.
•Өз бетіңізбен қондырғыны жөндеуге тырыспаңыз.
Бұзылу орын алған кезде, авторластырылған
(өкілетті) сервис орталығына жүгініңіз.
• Зақымданулардың алдын алу үшін, қондырғыны
тек зауыттық қаптамамен ғана тасыңыз.
•Қондырғыны құрғақ салқын, балалар мен
мүмкіндігі шектеулі тұлғалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚОНДЫРҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҚОЛДАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Төменгі температурада қондырғыны
тасымалдағаннан кейін немесе сақтаған соң оны
қоспаңыз, қондырғының бөлме температурасына
дейін жылуына мүмкіндік беріңіз.
•Қондырғыны пайдаланар алдында өнімдермен
байланысқа түсетін саптамаларын нейтралды
жуғыш құрал қосып, жылы сумен шайыңыз және
оларды мұқият кептіріңіз.
• Моторлы блокты (3), бәсеңдеткіш-қақпағын (10)
және тәжі бәсеңдеткішін (11) жұмсақ, әрі шамалы
ылғалды матамен тазартып, артынан құрғатып
сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
•Моторлы блокты (3), тәжі бәсеңдеткішты
(11), бәсеңдеткіш-қақпағын (10), желілік сымды
және желілік сым қосайырын суға немесе кез
келген басқа да сұйықтыққа салмаңыз.
•Саптамаларын және сыйымды ыдысты
ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
ЖҰМЫС ЖАСАУ ҰЗАҚТЫҒЫ
•Блендер-саптамасының үздіксіз жұмыс жасау
узақтығы 30 секундтан аспауы тиіс, сыпыртқымен
жұмыс кезінде – 2 минуттан, ал Чоппермен жұмыс
уақыты 20-30 секундтан аспауы тиіс.
•Жұмыс циклдерінің арасында 2-3 минут үзіліс
жасап отырыңыз.
БЛЕНДЕР-САПТАМАЛАРЫН ҚОЛДАНУ
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды жинау және орнату
алдында желілік сым қосайырының электрлік
розеткаға жалғанбағанына көз жеткізіңіз.
•Блендер-саптамасын (1) моторлы блокқа (3),
фиксатор (2) шертпегіне жалғаңыз, саптамаларды
дұрыс орнату туралы куәлендіреді.
•Желілік сым қосайырын электрлік розеткаға
жалғаңыз.
•Блендер-саптамасын (1) сіздің ұсақтап/
араластырғыңыз келген өнім салынған сыйымды
ыдысыңызға салыңыз, ол үшін өлшеуіш стақанды
қолдануға болады (13).
• Қондырғыны қосу үшін түймені (4) басып, ұстап
тұрыңыз. Реттегішпен (6) блендер-саптамасының
(1) қалаған жылдамдығын орнатыңыз. Бұл
жұмыс тәртібін сұйық өнімдерді араластыру үшін
пайдаланыңыз.
• Турботәртіп (5) түймесін басып, ұстап тұрған кезде
қондырғы ең жоғарғы айналымға қосылады. Осы
тәртіпті сұйық және қатты өнімді біріктіре өңдеу
үшін қолданыңыз.
Ескерту
– Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер сыйымды
ыдысқа салынады.
– Өңделетін өнімдердің көлемі олардың өңделетін
сыйымды ыдысы көлемінің 2/3 аспауы тиіс.
– Ұсақтау/араластыру процессінің алдында
көкеністерді қабығынан тазартып, желінбейтін
бөлігін, яғни сүйектерінен жойып, көкеністерді
шамамен 2х2 см көлемінде төртбұрышты етіп
кесу ұсынылады.
• Қондырғыны пайдалануды аяқтаған соң, электрлік
желіден желілік қосайырды суырып, саптамалар
фиксаторы (2) түймесін баса отырып, блендер-
саптамасын (1) ажыратыңыз.
Назар аударыңыз!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
саптамасын (1) шешуге тыйым салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем қатты
өнімдерді, яғни жарма, күріш, дәмдеуіштерді,
кофе, сыр, мұзд сияқты өнімдерді өңдемеңіз.
– Блендер-саптамасымен жұмыс істеу кезінде
өнімдерді ұсақтауда қиындықтар туындаған
жағдайда, егер мүмкін болса шамалы су,
қайнатпа немесе шырын қосыңыз.
ТӘЖДІ ҚОЛДАНУ
Тәж-саптамасын (12) тек кремді шайқау, бисквитті
қамырды дайындау немесе дайын десерттерді
араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинар алдында желілік сым қосайыры
электрлік розеткаға жалғанбағанына көз жеткізіңіз.
• Тәжді (12) бәсеңдеткішке (11) қойыңыз.
•Тәж бәсеңдеткішін (11) моторлы блокқа (3),
фиксатор шертпегіне (2) жалғаңыз, бәсеңдеткішті
(11) дұрыс орнату туралы куәлендіреді.
•Желілік сым қосайырын электрлік розеткаға
жалғаңыз.
VT-3400.indd 15 29.11.2013 16:46:08

16
ҚазаҚша
• Тәжді (12) өнім тұрған ыдысқа түсіріңіз.
• Қондырғыны қосу үшін түймені (4) басып, ұстап
тұрыңыз. Реттегішпен (6) тәж-саптамасының
(12) қалаған жылдамдығын орнатыңыз. Бұл
жұмыс тәртібін сұйық өнімдерді араластыру үшін
пайдаланыңыз.
• Турботәртіп (5) түймесін басып, ұстап тұрған кезде
қондырғы ең жоғарғы айналымға қосылады.
• Қондырғыны пайдаланған соң, желілік қосайырды
электрлік розеткадан шығарыңыз, бәсеңдеткіштен
(11) тәжді (12) алыңыз, саптамалар фиксаторы
(2) түймесін баса отырып, моторлы блоктан (3)
бәсеңдеткішті (11) ажыратыңыз.
Назар аударыңыз!
– Қатты иленген қамырды араластыру үшін
тәжді (12) қолдануға тыйым салынады.
– Қондырғы қосылғанға дейін сыйымды ыдысқа
өнімдерді салыңыз.
ШАҒЫН-ЧОППЕРДІ ҚОЛДАНУ
Чоппер етті, сырды, пиязды, ароматтық шөптерді, грек
жаңғағын, бадамды, жеміс-жидектер мен көкеністерді
ұсақтау үшін қолданылады.
Назар аударыңыз!
Тым қатты өнімдерді, яғни жұпар жаңғағын,
кофе түйірлерін, астық тұқымдастарды және
мұз сияқтыларды ұсақтауға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастар алдында: етті, сырды, пиязды,
жемістерді және көкеністерді шамамен 2х2 см
кесектеп тураңыз;
•Шөптердің сабағын жойыңыз, жаңғақтарды
қабығынан тазартыңыз; сүйектерін, сіңірлерін және
ет шандырларын жойыңыз.
ҰСАҚТАУ
Абайлаңыз:
Ұсақтау-пышағының жүзі тым өткір! Ұсақтағыш-
пышағын әрқашанда пластмассалы қабында
ұстаңыз.
•Чоппер тостағанын (7) тегіс беткі жағына нық
орналастырыңыз.
•Чоппер тостағанындағы оське пышақты (8)
орнатыңыз.
• Ілінісу муфтасын (9) қақпақтың төменгі жағындағы
(10) бәсеңдеткіш-қақпағына (10) қойыңыз.
• Өнімдерді чоппер тостағанына салыңыз.
Ескерту: Қондырғыны чоппердің бос тостағанымен
қоспаңыз.
•Бәсеңдеткіш-қақпағындағы (10) терең дөңеске
орналастыра отырып, бәсеңдеткіш-қақпағын (10)
чоппер тостағанына (7) орнатыңыз және қақпақты
(10) соңына дейін сағат тілімен бұраңыз.
•Бәсеңдеткіш-қақпағына (10) моторлы блокты
(3) орнатыңыз, фиксатор шертпегі (2) моторлы
блокты (3) дұрыс орнату туралы куәлендіреді.
• Электрлік розеткаға желілік сым қосайырын сала
отырып, қондырғыны электрлік желіге қосыңыз.
•Қондырғыны қосу үшін түймені (4) басып,
ұстап тұрыңыз. Реттегішпен (6) ұсақтағыш-
пышақ айналымының (8) қалаған жылдамдығын
орнатыңыз.
•Түймені (5) басқан кезде пышақ ең жоғарғы
айналыста айналатын болады.
• Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (3) бір
қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (7) екінші
қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
•Қондырғыны қолданғаннан кейін пышақ (8)
айналымының толықтай тоқтауын күтіңіз.
•Желілік сым қосайырын электрлік розеткадан
шығарыңыз.
• Чопперді қолданған соң саптамалар фиксаторы
(2) түймесін баса отырып, моторлы блоктан (3)
бәсеңдеткіш-қақпағынан (10) ажыратыңыз.
•Бәсеңдеткіш-қақпағын (10) сағат тілімен бұра
отырып, оны шешіңіз.
•Пластмассалық қосымшадан ұстанып, сақтана
отырып, пышақты (8) шығарыңыз.
•Чоппер тостағанынан (7) ұсақталған өнімдерді
алыңыз.
Назар аударыңыз!
Сипатталған жүйелі әрекеттерді қатаң
сақтаныңыз.
Оңтайлы нәтижелерге қол жеткізу үшін, кестеде
келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Өнім типі Салмағы, г Дайындаудың
жобалық
ұзақтығы, сек.
Пияз (бірнеше
бөліктерге бөлу) 60 4-8
Жұмсақ
көкеністер 100 10
Сарымсақ 50 4-8
Нан (кептірілген
нан) 15 12
Сыр 30 12
Жаңғақтар 30 12
Жұмыртқа 80 8
Ет 80 8-12
ТАЗАРТУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың (8)
жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді. Ұсақтағыш-
пышақты (8) қолданғанда өте сақ болыңыз!
•Қондырғыны тазарту алдында оны электрлік
желіден ажыратыңыз.
• Саптамаларын шешіңіз.
•Моторлы блокты (3), бәсеңдеткішті (10, 11) тазарту
үшін шамалы ылғалды матамен тазартып, артынан
құрғатып сүртіңіз.
• Тұздалған немесе қышқыл өнімдерді өңдеген соң
ұсақтағыш-пышақты (8) және блендер-саптамасын
(1) тез арада сумен шаю қажет.
•Күрделі бояғышты сипаттағыларды (мысалы,
сәбіз, қызылша) өңдеу барысында саптамалар
немесе сыйымды ыдыстар боялып қалуы мүмкін,
саптамаларды не болмаса сыйымды ыдысты
өсімдік майына малынған матамен сүртіңіз,
VT-3400.indd 16 29.11.2013 16:46:08

17
ҚазаҚша
артынан нейтралды жуғыш құралды қоса отырып
жуып, шайыңыз.
•Саптамаларды (1, 12), ілінісу муфтасын (9),
ұсақтағыш-пышақты (8) және чоппер тостағанын
(7) сабынды жылы сумен жуыңыз, артынан шайып,
оларды кептіріңіз.
МОТОРЛЫ БЛОКҚА (3) ЖӘНЕ БӘСЕҢДЕТКІШТЕРГЕ
(10, 11) КЕЗ КЕЛГЕН СҰЙЫҚТЫҚТЫ ҚҰЮҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ, ОЛАРДЫ АҚПАЛЫ СУМЕН ЖУЫҢЫЗ
ЖӘНЕ ДЕ ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАҒА САЛМАҢЫЗ.
Сақталуы
•Қондырғыны ұзақ мерзімді сақтауға алу үшін,
қондырғыны тазартыңыз және мұқият кептіріңіз.
• Желілік сымды моторлы блокқа орамаңыз.
•Қондырғыны құрғақ салқын, балалар мен
мүмкіндігі шектеулі тұлғалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Жеткізілу жинағы
Моторлы блок – 1 дана
Блендер-саптамасы – 1 дана
Тәжі бәсеңдеткіші – 1 дана
Тәжі – 1 дана
Бәсеңдеткіш-қақпағы – 1 дана
Муфта – 1 дана
Ұсақтағыш-пышақ – 1 дана
Чоппер тостағаны – 1 дана
Өлшеуіш стақан – 1 дана
Өлшеуіш стақанының қақпағы – 1 дана
Нұсқаулық – 1 дана
Техникалық сипаттамалары
Электрмен қоректендіру: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Ең жоғарғы қолданылатын қуаты: 800 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламасыз аспаптың
сипаттамасын өзгерту құқығын өзіне қалдырады.
Қондырғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
VT-3400.indd 17 29.11.2013 16:46:08

18
romÂnĂ/ Moldovenească
SET BLENDER
Setul blender este destinat pentru baterea, malaxarea,
mărunţirea şi procesarea comună a alimentelor lichide
şi tari.
Descriere
1. Accesoriu blender
2. Butonul fixatorului accesoriilor
3. Bloc motor
4. Buton pornire « »
5. Buton pornire regim turbo « »
6. Reglor viteză rotire accesorii
7. Bol chopper
8. Cuţit pentru mărunţire
9. Ambreiaj cu cuţitul pentru mărunţire (8)
10. Capac-reductor
11. Reductor tel
12. Tel pentru baterea/mixarea alimentelor lichide
13. Pahar de măsură
14. Capac pahar de măsură
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare îna-
inte de utilizarea aparatului şi păstraţi-o pentru referinţe
ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost creat,
aşa cum este descris în această instrucţiune.
Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea
acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprie-
tăţii lui.
•
Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică veri-
ficaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde cu
tensiunea reţelei electrice locale.
•
Setul blender permite o operare rapidă şi eficientă, în
acelaşi timp, durata maximă de funcţionare continuă
cu accesoriul-blender nu trebuie să depăşească 30 de
secunde, la utilizarea telului – 2 minute, iar la utilizarea
chopper-ului durata de funcţionare nu va depăşi 20-30
de secunde. Faceţi o pauză de minim 2-3 minute între
ciclurile de lucru.
•
Răciţi alimentele fierbinţi atunci când folosiţi accesoriul
blender temperatura alimentelor nu trebuie să depă-
şească 70ºС.
•
La utilizarea mini-chopper-ului temperatura alimente-
lor nu trebuie să depăşească 40ºС.
•
Nu porniţi aparatul fără a utiliza accesoriile şi alimen-
tele pentru procesare.
•
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
•
Nu introduceţi bolul chopper-ului în cuptorul cu micro-
unde.
•
Utilizaţi doar acele accesorii care sunt furnizate împre-
ună cu aparatul.
•
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a schimba accesoriile.
•
Înainte de prima utilizare a aparatului spălaţi bine toate
accesoriile detaşabile şi recipientele care vor intra în
contact cu alimentele.
•
Asiguraţi-vă că toate accesoriile sunt instalate corect
înainte de a folosi aparatul.
•
Plasaţi bolul chopper-ului pe o suprafaţă plană şi sta-
bilă.
•
Aşezaţi alimentele în bolul chopper-ului până la por-
nirea aparatului.
•
Nu umpleţi bolul chopper-ului dincolo de limita maximă
şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate în acesta.
•
Lamele tăietoare a cuţitului pentru mărunţire a chop-
per-ului şi accesoriului blender sunt ascuţite şi pre-
zintă pericol. Manipulaţi aceste accesorii cu grijă în
timpul utilizării!
•
La utilizarea chopper-ului în caz dacă cuţitul pentru
mărunţire se mişcă cu dificultate, deconectaţi aparatul
de la reţea şi îndepărtaţi cu grijă alimentele care blo-
chează mişcarea cuţitului.
•
Scoateţi alimentele din chopper şi goliţi-l de lichide
numai după oprirea completă a mişcării cuţitului pen-
tru mărunţire.
•
Nu atingeţi accesoriile în mişcare ale aparatului. Nu
apropiaţi părul sau hainele de zona de rotire a cuţitului
accesoriului-blender sau a telului.
•
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat dacă acesta este
conectat la reţeaua electrică.
•
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
curăţare sau dacă nu îl folosiţi.
•
La deconectarea aparatului apucaţi numai de fişa
cablului de alimentare. Nu trageţi de cablul de alimen-
tare şi nu îl răsuciţi.
•
Nu introduceţi blocul motor, reductoarele, accesoriile şi
recipientele în maşina de spălat vase.
•
Nu utilizaţi aparatul în apropiere de suprafeţe fierbinţi
(aragazuri, reşouri, cuptoare).
•
Feriţi cablul de alimentare de muchii ascuţite şi supra-
feţe fierbinţi.
•
Nu atingeţi carcasa blocului motor, cablul de alimen-
tare sau fişa cablului de alimentare cu mâinile ude.
•
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa cablului
de alimentare sau cablul de alimentare.
•
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile
de polietilenă, folosite pentru ambalare fără supra-
veghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile sau
pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere!
•
Nu permiteţi copiilor sub 8 ani să se atingă de carcasa
blocului motor, de cablul de alimentare sau fişa cablului
de alimentare în timpul funcţionării aparatului.
•
Copiii sub 8 ani trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
•
Este necesară o atentă supraveghere dacă în preajma
aparatului pus în funcţiune se află copii sub 8 ani sau
persoane cu abilităţi reduse.
•
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
copiii sub 8 ani.
•
Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabilităţi pot
utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi
de către persoana responsabilă de securitatea lor şi
dacă le-au fost date instrucţiuni clare şi corespunză-
toare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre
riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
•
Pentru a preveni pericolul electrocutării şi incendiului
nu introduceţi carcasa aparatului, cablul de alimentare
şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
Dacă aparatul a căzut în apă:
– nu atingeţi apa;
– scoateţi imediat fişa din priza electrică, după care
scoateţi aparatul din apă;
– apelaţi la un centru service autorizat pentru verifi-
carea sau reparaţia aparatului.
VT-3400.indd 18 29.11.2013 16:46:09

19
romÂnĂ/ Moldovenească
•
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni apelaţi
la un centru service autorizat.
•
Pentru a preveni deteriorările transportaţi aparatul doar
în ambalajul producătorului.
•
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil
pentru copii şi persoane cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea aparatului la tempe-
raturi scăzute nu îl porniţi, permiteţi-i să se răcească
până la temperatura camerei.
•
Înainte de a utiliza aparatul spălaţi cu apă caldă şi un
detergent neutru accesoriile care vor intra în contact cu
alimentele şi uscaţi-le bine.
•
Ştergeţi blocul motor (3), capacul reductor (10) şi
reductorul telului (11) cu un material moale, uşor ume-
zit, apoi ştergeţi până la uscare.
Atenţie!
•
Nu scufundaţi blocul motor (3), reductorul telu-
lui (11), capacul-reductor (10), cablul de alimen-
tare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte
lichide.
•
Nu introduceţi accesoriile şi recipientele în maşina
de spălat vase.
DURATA FUNCŢIONĂRII
•
Durata maximă de funcţionare continuă cu accesoriul-
blender nu trebuie să depăşească 30 de secunde, la
utilizarea telului – 2 minute, iar la utilizarea chopper-ului
durata de funcţionare nu va depăşi 20-30 de secunde.
•
Faceţi între ciclurile de lucru o pauză de minim
2-3 minute.
UTILIZAREA ACCESORIULUI BLENDER
AVERTIZARE: Înainte de asamblarea şi instalarea
accesoriilor asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare
nu este introdusă în priza electrică.
•
Ataşaţi accesoriul-blender (1) la blocul motor (3), cli-
cul fixatorului (2) confirmă corectitudinea instalării
accesoriului.
•
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică.
•
Introduceţi accesoriul-blender (1) în recipientul cu ali-
mente pe care doriţi să le mărunţiţi/malaxaţi, pentru
aceasta puteţi utiliza paharul de măsură (13).
•
Pentru a porni aparatul apăsaţi îndelung butonul (4).
Cu reglorul (6) setaţi viteza dorită de rotaţie a acce-
soriului blender (1). Utilizaţi acest mod pentru mixarea
alimentelor lichide.
•
La apăsarea îndelungă a butonului regimului turbo (5)
aparatul va funcţiona la turaţii maxime. Utilizaţi acest
mod de funcţionare pentru mixarea alimentelor lichide
şi solide.
Remarci
– Alimentele se vor introduce în recipient până la porni-
rea dispozitivului.
– Volumul alimentelor procesate nu trebuie să depă-
şească 2/3 din volumul recipientului în care acestea
sunt procesate.
– Înainte de a începe procesul de mărunţire/mixare
se recomandă să decojiţi fructele, să înlăturaţi păr-
ţile necomestibile, aşa ca sâmburii şi să tăiaţi fructele
cubuleţe cu o mărime de circa 2х2 cm.
•
După utilizarea aparatului extrageţi fişa cablului de ali-
mentare din priza electrică şi detaşaţi accesoriul-blen-
der (1), apăsând pe butonul fixatorului accesoriilor (2).
Atenţie!
– Este interzisă detaşarea accesoriului-blender (1)
în timpul funcţionării dispozitivului.
– Pentru a nu deteriora lamele nu procesaţi alimente
prea dure aşa ca crupele, orezul, condimentele,
cafeaua, gheaţa, caşcavalul, alimentele congelate.
– Atunci când lucraţi cu accesoriul blender dacă
apar probleme în timpul procesării este necesar să
adăugaţi puţină apă, zeamă sau suc.
UTILIZAREA TELULUI
Utilizaţi telul (12) doar pentru baterea cremei, prepararea
aluatului de pandişpan sau pentru amestecarea deserturi-
lor gata preparate.
AVERTIZARE: Înainte de asamblare asiguraţi-vă că
fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priza
electrică.
•
Introduceţi telul (12) în reductor (11).
•
Ataşaţi reductorul telului (11) la blocul motor (3), cli-
cul fixatorului (2) confirmă instalarea corectă a reduc-
torului (11).
•
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică.
•
Introduceţi telul (12) în vasul cu alimente.
•
Până la pornirea aparatului apăsaţi îndelung butonul
(4). Cu reglorul (6) instalaţi viteza dorită de rotire a
accesoriului tel (12). Utilizaţi acest mod de funcţionare
pentru mixarea alimentelor lichide.
•
La apăsarea îndelungă a butonului regimului turbo (5)
aparatul va porni la turaţii maxime.
•
După utilizarea aparatului extrageţi fişa de alimentare
din priza electrică, extrageţi telul (12) din reductor (11),
detaşaţi reductorul (11) de la blocul motor (3), apăsând
pe butonul fixatorului accesoriilor (2).
Atenţie!
– Este interzisă utilizarea telului (12) pentru frămân-
tarea aluatului vârtos.
– Introduceţi produsele în recipient până la conecta-
rea dispozitivului.
UTILIZAREA MINI CHOPPER-ULUI
Mini chopper-ul este folosit pentru mărunţirea cărnii, caş-
cavalului, cepei, ierburilor aromatice, nucilor, migdalelor,
legumelor şi fructelor.
Atenţie!
Nu mărunţiţi alimente prea tari ca nucşoara, boabele
de cafea, cerealele şi gheaţa.
Înainte de a începe mărunţirea: tăiaţi carnea, caşcavalul,
ceapa, legumele şi fructele bucăţi de aproximativ 2х2 cm;
•
îndepărtaţi tulpinile ierburilor, curăţaţi nucile de coajă;
înlăturaţi oasele, vinele şi cartilagiile din carne.
MĂRUNŢIREA
Atenţie:
Lamele cuţitului pentru mărunţire sunt foarte ascuţite!
Întotdeauna ţineţi cuţitul de coada de plastic.
•
Instalaţi bolul chopper-ului (7) pe o suprafaţă plană
şi stabilă.
•
Instalaţi cuţitul (8) pe axul bolului chopper-ului.
VT-3400.indd 19 29.11.2013 16:46:09

20
romÂnĂ/ Moldovenească
•
Introduceţi ambreiajul (9) în capacul reductor (10) de
pe partea inferioară a capacului (10).
•
Introduceţi alimentele în bolul chopper-ului.
Remarcă: Nu porniţi aparatul dacă bolul chopper-ului
este gol.
•
Instalaţi capacul reductor (10) pe axul chopper-ului (7),
aliniind ieşiturile de pe bol cu adânciturile de pe capa-
cul-reductor (10) şi rotiţi capacul (10) în sensul acelor
de ceasornic până la capăt.
•
Instalaţi blocul motor (3) pe capacul-reductor (10), cli-
cul fixatorului (2) confirmă corectitudinea instalării blo-
cului motor (3).
•
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică introducând fişa
cablului de alimentare în priza electrică.
•
Pentru a porni aparatul apăsaţi îndelung butonul (4).
Cu reglorul (6) instalaţi viteza de rotire dorită a cuţitu-
lui pentru mărunţire (8).
•
La apăsarea butonului (5) cuţitul se va roti la tura-
ţii maxime.
•
În timpul funcţionării ţineţi blocul motor (3) cu o mână,
iar bolul chopper-ului (7) cu alta.
•
După utilizarea aparatului aşteptaţi oprirea completă a
rotaţiei cuţitului (8).
•
Scoateţi fişa cablului de alimentare din priza elec-
trică.
•
După utilizarea chopper-ului detaşaţi blocul motor (3)
de la capacul reductor (10), apăsând pe butonul fixato-
rului accesoriilor (2).
•
Scoateţi capacul-reductor (10), rotindu-l în sens contrar
acelor de ceasornic.
•
Scoateţi cu grijă cuţitul (8), ţinând de coada de plastic.
•
Scoateţi alimentele mărunţite din bolul chopper-ului
(7).
Atenţie!
Respectaţi cu stricteţe ordinea acţiunilor descrise.
Pentru obţinerea unor rezultate optime utilizaţi datele
prezentate în tabel:
Tipul alimentului Greutate, g Durata
aproximativă de
preparare, sec.
Ceapa (tăiaţi-o în
câteva părţi) 60 4-8
Fructe moi 100 10
Usturoi 50 4-8
Pâine (pesmeţi) 15 12
Caşcaval 30 12
Nuci 30 12
Ouă 80 8
Carne 80 8-12
CURĂŢARE
Atenţie! Lamele tăietoare ale cuţitului pentru mărunţire
(8) sunt foarte ascuţite şi prezintă pericol. Manipulaţi
cuţitul pentru mărunţire (8) cu mare atenţie!
•
Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul de la
reţeaua electrică.
•
Detaşaţi accesoriile.
•
Folosiţi pentru curăţarea blocului motor (3) şi a reduc-
toarelor (10, 11) un material uşor umezit, apoi ştergeţi-
le până la uscare.
•
După procesarea alimentelor sărate sau acre este
necesar de îndată să clătiţi cu apă cuţitul (8) şi acce-
soriul blender (1).
•
La procesarea alimentelor cu proprietăţi de colorare
puternice (de exemplu, morcovul sau sfecla) accesoriile
şi vasele se pot colora, ştergeţi accesoriile sau recipien-
tele cu un material înmuiat în ulei vegetal, apoi spălaţi
adăugând un agent de curăţare neutru şi clătiţi.
•
Spălaţi accesoriile (1, 12), ambreiajul (9), cuţitul pentru
mărunţire (8) şi bolul chopper-ului (7) în apă caldă cu
detergent, clătiţi-le şi uscaţi-le.
NU SCUFUNDAŢI BLOCUL MOTOR (3) ŞI
REDUCTOARELE (10, 11) ÎN LICHIDE, NU LE SPĂLAŢI
SUB JET DE APĂ ŞI NU LE INTRODUCEŢI ÎN MAŞINA
DE SPĂLAT VASE.
Păstrare
•
Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare îndelun-
gată, efectuaţi curăţarea acestuia şi uscaţi-l bine.
•
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul blocului
motor.
•
Păstraţi setul blender la un loc uscat şi răcoros, inac-
cesibil pentru copii.
Conţinut pachet
Bloc motor – 1 buc.
Accesoriu blender – 1 buc.
Reductorul telului – 1 buc.
Tel – 1 buc.
Capac-reductor – 1 buc.
Ambreiaj – 1 buc.
Cuţit pentru mărunţire – 1buc.
Bol chopper – 1 buc.
Pahar de măsură – 1 buc.
Capac pahar de măsură – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum maxim de putere: 800 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristi-
cile dispozitivelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a dispozitivului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm
să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpăra-
rea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în
conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
VT-3400.indd 20 29.11.2013 16:46:09
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-4282 User manual

Vitek
Vitek VT-4204 GY User manual

Vitek
Vitek VT-1191 User manual

Vitek
Vitek VT-4216 CM User manual

Vitek
Vitek VT-1196 W User manual

Vitek
Vitek VT-1614 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4200 User manual

Vitek
Vitek VT-5055 W User manual

Vitek
Vitek AST-GN75 User manual

Vitek
Vitek VT-4217 BN User manual

Vitek
Vitek VT-5050 W User manual

Vitek
Vitek VT-4280 BN User manual

Vitek
Vitek VT-4214 R User manual

Vitek
Vitek VT-4211 W User manual

Vitek
Vitek VT-1636 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3660 User manual

Vitek
Vitek VT-4225 CA User manual

Vitek
Vitek VT-1634 User manual

Vitek
Vitek VT-4201 SR User manual

Vitek
Vitek VT-3651 GY User manual