Mellerware MCM-1631 User manual

Makes
coffee
easier!
MCM-1631
Coffeemaker
Cafetera
Cafetière
Máquina de Café
Kaffeemaschine
Macchina per il caffè
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 1 26/10/18 8:05

C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 2 26/10/18 8:05

A
C
D
E
H
F
G
I
J
K
M
N
Fig. 1
1.1
1.2
1.3
L
B
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 3 26/10/18 8:05

English
Coffeemaker
MCM-1631
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Mellerwa-
re brand product. Its technology, design and
practicality, along with fact that it has passed the
strictest quality tests, will bring total satisfaction for
a long time, and will enable you to discover the
pleasure of savouring real espresso coffee.
- Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future referen-
ce. Failure to follow and observe these instructions
may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
- This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by
guests in hospitality environments
such as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of residen-
tial environments, even in farm
houses, areas of the kitchen staff in
shops, offices and other work envi-
ronments.
- This appliance can be used by
people unused to its handling, disa-
bled people if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised
- Keep the appliance and its cable
out of reach of children under the
age of eight.
- This appliance is not a toy. Chil-
dren should be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- If the connection is damaged it
must be replaced. Take the applian-
ce to an authorised Technical Assis-
tance Service. Do not try to dismant-
le or repair without assistance, as
this may be dangerous.
- Ensure that the voltage indicated
on the name plate matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug
adaptors.
- Never use the electric wire to lift up, carry or unplug
the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance's hot surfaces.
- Check the condition of the electrical connection cable.
Damaged or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
-The appliance should be used and kept over a flat and
stable surface.
- This appliance is not suitable for outdoor use.
- Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance
must not be used.
- Do not use the appliance, in the case persons insensi-
tive to heat (the appliance has heated surfaces).
- Do not touch the heated parts of the appliance, as it
may cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each
use.
- Do not use the appliance if its accessories are not
properly fitted.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
- Do not move the appliance while in use.
- Respect the MAX and MIN levels
- Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the mains before refilling
the water tank.
- Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or
lack of experience and knowledge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
- Only use water with the appliance.
- The use of bottled mineral water adapted for human
consumption is recommended.
- Never leave the appliance connected and unattended
if is not in use. This saves energy and prolongs the life
of the appliance.
- Do not remove the filter-holder when coffee is being
made, as at that time it is under pressure.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only by
specialist personnel, and that only original spare parts
or accessories are used to replace existing parts/acces-
sories.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Front panel
B Water tank
C Hot plate for warming cups
D Coffee/Steam Control Knob
E START Button
F ON/OFF Switch
G Steamer pipe
H Filter holder
I Measuring spoon
J Ground coffee filter (1 cup)
K Ground coffee filter (2 cups)
L Supply cable
M Drip tray
N Drip tray grid
Fig. 1 Milk frother assembly
1.1 Frothing grip
1.2 Frothing wand
1.3 Removable frothing sleeve
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
- Before using this product for the first time, it is advisa-
ble to test it only with water.
- Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
- Before connecting the machine, check that ON/OFF
button (F) is not pressed, and Coffee/Steam Control
Knob (D) is in central position 0
Before first use (Priming the circuit):
This simple operation ensures optimum dispensing
and must be carried out:
- When first starting
-When the machine has been out of use for a long time
(1 or 2 weeks)
- When the tank has run out of water.
- Fill the receptacle taking care to observe the MAX
level
- Connect the appliance to the mains.
- Press the on/off switch (F) to ON position. The (E) pilot
light will come flashing on in red and blue colour by
turns.
-Without fitting the filter holder (H) (or with the filter
holder fitted, but without coffee), place a recipient under
the position of the coffee cup
- Select the coffee position by rotating the D control to
this position
- Press the START button (E) to pump a small amount
of water
- Water will exit through the filterholder position. Wait
until the water stops exiting automatically. The red light
will turn off. The unit will enter pre-heating and START
button flashes in blue.
-The pilot of button (E) will be illuminated in blue when
preheating finished.
- To finish serving, rotate the selection control D to the
central position 0
- This will complete the priming operation.
Filling with water:
- The tank must be filled with water before turning the
appliance on.
- Remove the tank from the appliance, with a slight
backward rotation
- Fill the tank taking care to observe the MAX level. Do
not leave the water beneath MIN level.
- Replace the tank in its housing, ensuring that it is well
fitted by the water tank buckle on the back of the unit.
Filling Coffee:
- Remove the filter holder (H)
- Position the selected ground coffee filter (J or K) in the
filter holder
Attention
Filter extraction
-The filterholder includes a spring inside, whose
function is to avoid the fall of the sieve when throwing
the used coffee. That spring produces a lateral
tightening on the filter
-Due to this tightening, to remove the filter for exchange
or cleaning, it may be necessary to use a tool.
-We recommend using the edge of the small filter to pop
out the double cup filter, a round-tipped knife or a tip of
a teaspoon, so that it can be placed between the upper
edge of the filterholder and the bottom of the sieve wing
- Insert the desired ground coffee filter (L or M) into the
filter holder.
- We recommend using natural toast coffee, as
using some roasted coffee may affect the operation
of the machine.
- Fill the chosen removable filter (1 or 2 cups) with
ground coffee (6-7 g per cup to be prepared).
- Using measuring spoon (I) for 1 coffee, put 1 spoonful
and for 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
- Next lightly press down the ground coffee with the
back of the spoon.
- Before fitting the filter holder in the coffee-maker
assembly, turn the ladle-holder backwards.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
-Position the filter holder in the coffee assembly by
inserting the assembly downwards and aligning the
handle with the position "open lock". Turn it anticlockwi-
se, from left to right, until it locks.
USE
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance ON using the on/off switch (F)
- The (E) pilot light comes on blue intermittently
- Wait until the pilot light E stops flashing and illuminate
blue. It means right temperature is reached
- Place one or two pre-heated cups at the filter holder
outlet.
- Turn the Control Knob (D) to the coffee position
- Press the START Button (E). The light of the button
(E) will begin to flash. The unit will start the pre-brewing
and after stop, it will continue with the brewing
- The coffee infusion will begin to exit.
- When you have got the desired amount of espresso
coffee (short or long) press the START button again
- The pilot of button (E) will be illuminated in blue
-To finish, turn back control knob (D) to the central
position 0
-Once serving has finished, wait a few seconds and
remove the cups with the coffee.
-Remove the filter holder and empty the grounds from it.
-Wash the filter holder with running water and dry it well.
- Check that the removable filter is perfectly fitted into
the filter holder.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
NOTE: After the espresso is brewed and knob D
rotated to central position 0, the machine automatically
creates a bit of steam and pushes the remaining water
from the pump into the drip tray (M). This ensures
that there will be no rest-water in the heating system.
After preparing a few cups of
espresso, carefully pull the drip tray out of the machine,
empty and replace.
Tips:
-To avoid "overflow" of the cup, the pump will stop
automatically when it exceeds the maximum infusion
time (30 sec)
-After making coffee, always turn knob D to position 0.
It will facilitate the action of removing the filter holder
IMPORTANT NOTICE
The steam tube can be very Hot, Handle with care
during operation. Always grasp the frothing grip to direct
the milk foam wand
Obtaining steam:
- The steam is used to foam milk for cappuccino, and
also to heat other liquids.
- Turn the appliance on using the on/off switch (F)
- Place a recipient under the steam tube.
- Place the tube inside the liquid to be heated
- Select Steam Position with Control Knob (D)
- Press the "START" button (E). The pilot of the button
will begin to flash and when the right temperature is
reached the steam will start to flow out of the tube
- To better froth the milk, move the jar with slight
movements of the jar from top to bottom
- When you have enough, turn back the control knob
(D) to 0 position and remove the recipient.
- Use a damp cloth to clean the remains in the steam
pipe
Auto-off feature:
The Mellerware machines are designed to save energy
- To that end, after some minutes, if during this period
the user has not performed any action on it, the unit
switches to energy saving mode
- To return to normal operation you should just press
the start button (E)
Once you have finished using the appliance:
- Turn the appliance off, pushing the on/off switch (F) to
OFF position
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance
CLEANING
a. Basic cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool
before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few
drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air
vents to avoid damage to the inner parts of the applian-
ce.
- Neither parts of this appliance are suitable for cleaning
in the dishwasher.
- After washing, dry all the parts before fitting them
together and storing.
b. Cleaning the Frothing Wand (Fig 1)
CAUTION! The frothing wand, frothing tip, and frothing
sleeve may be VERY HOT
-It is recommended to purge and wipe the frothing wand
after steaming milk to prevent deposits of dirt and
before turning off the machine
- To do this, pull the black frothing sleeve down and
clean under warm running water.
- Fill a cup with a bit of water, immerse the frothing wand
into the water, turn the Control Knob to the “Steam
icon”. Press the START button, letting out a little steam.
Press again START button, stopping steam outlet and
and then turn the Control Knob(D) towards the position
“0”.
- Use a cloth to dry the frothing wand and replace the
frothing sleeve
-In case no steam comes out of the frothing wand,
hardened milk blocks its path.
Carefully use a needle to loosen the milk residue from
the opening of the frothing tip
(fig 1) to remove any blockage,
-Once clean, rinse with running water from the tap and
reassemble it. Then steam again
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be kept
free of lime scale or magnesium incrustations caused
by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the
use of water with low lime or magnesium mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of water
recommended above, you should periodically remove
the lime scale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- To do so, we recommend the use of the specific
product Decal for this kind of machine, which can be
found in specialised shops and authorised technical
services.
- Homemade solutions are not recommended in the
de-scaling of this appliance, such as the use of vinegar.
Step 1
1.Fill in the water tank with detergent and water till MAX
mark.
2.Select any filter to put into the porta-filter. Position the
porta-filter to the unit.
3.Place a container right under the brewing outlet and
the steam tube&nozzle .
4.Rotate the knob to steam position, press the start
button for 5 seconds. The unit will start the descaling of
steam system for 5 minutes. During the descaling the
red and blue lights of start button will flash once one by
one. When the cycle is finished, the blue light will flash.
5.Rotate the knob to coffee position. The unit will start
the descaling of coffee brewing system for 5 minutes.
When the cycle is finished, the blue light will illuminate
Step 2
1.Pour out the mixture of detergent from the water tank.
Add fresh water into the water tank to max mark, and
put water tank back to the unit.
2.Press the start button to start the coffee brewing
system cleaning for 1 minutes. During the cleaning, the
red and blue lights will flash twice one by one. When the
cycle is finished, the blue light will flash.
3.Rotate the knob to steam position, to start the steam
system cleaning for 1 minutes. When the cycle is
finished, the machine will return to stand-by mode.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.
- If you detect any anomalies, refer to the following
table:
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE
THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this applian-
ce consists are included in a collection, classification
and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public recycling bins for each
type of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment
- This symbol means that in case you
wish to dispose of the product once its
working life has ended, take it to an
authorised waste agent for the selective
collection of waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 4 26/10/18 8:05

English
Coffeemaker
MCM-1631
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Mellerwa-
re brand product. Its technology, design and
practicality, along with fact that it has passed the
strictest quality tests, will bring total satisfaction for
a long time, and will enable you to discover the
pleasure of savouring real espresso coffee.
- Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future referen-
ce. Failure to follow and observe these instructions
may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
- This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by
guests in hospitality environments
such as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of residen-
tial environments, even in farm
houses, areas of the kitchen staff in
shops, offices and other work envi-
ronments.
- This appliance can be used by
people unused to its handling, disa-
bled people if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised
- Keep the appliance and its cable
out of reach of children under the
age of eight.
- This appliance is not a toy. Chil-
dren should be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- If the connection is damaged it
must be replaced. Take the applian-
ce to an authorised Technical Assis-
tance Service. Do not try to dismant-
le or repair without assistance, as
this may be dangerous.
- Ensure that the voltage indicated
on the name plate matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug
adaptors.
- Never use the electric wire to lift up, carry or unplug
the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance's hot surfaces.
- Check the condition of the electrical connection cable.
Damaged or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
-The appliance should be used and kept over a flat and
stable surface.
- This appliance is not suitable for outdoor use.
- Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance
must not be used.
- Do not use the appliance, in the case persons insensi-
tive to heat (the appliance has heated surfaces).
- Do not touch the heated parts of the appliance, as it
may cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each
use.
- Do not use the appliance if its accessories are not
properly fitted.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
- Do not move the appliance while in use.
- Respect the MAX and MIN levels
- Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the mains before refilling
the water tank.
- Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or
lack of experience and knowledge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
- Only use water with the appliance.
- The use of bottled mineral water adapted for human
consumption is recommended.
- Never leave the appliance connected and unattended
if is not in use. This saves energy and prolongs the life
of the appliance.
- Do not remove the filter-holder when coffee is being
made, as at that time it is under pressure.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only by
specialist personnel, and that only original spare parts
or accessories are used to replace existing parts/acces-
sories.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Front panel
B Water tank
C Hot plate for warming cups
D Coffee/Steam Control Knob
E START Button
F ON/OFF Switch
G Steamer pipe
H Filter holder
I Measuring spoon
J Ground coffee filter (1 cup)
K Ground coffee filter (2 cups)
L Supply cable
M Drip tray
N Drip tray grid
Fig. 1 Milk frother assembly
1.1 Frothing grip
1.2 Frothing wand
1.3 Removable frothing sleeve
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
- Before using this product for the first time, it is advisa-
ble to test it only with water.
- Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
- Before connecting the machine, check that ON/OFF
button (F) is not pressed, and Coffee/Steam Control
Knob (D) is in central position 0
Before first use (Priming the circuit):
This simple operation ensures optimum dispensing
and must be carried out:
- When first starting
-When the machine has been out of use for a long time
(1 or 2 weeks)
- When the tank has run out of water.
- Fill the receptacle taking care to observe the MAX
level
- Connect the appliance to the mains.
- Press the on/off switch (F) to ON position. The (E) pilot
light will come flashing on in red and blue colour by
turns.
-Without fitting the filter holder (H) (or with the filter
holder fitted, but without coffee), place a recipient under
the position of the coffee cup
- Select the coffee position by rotating the D control to
this position
- Press the START button (E) to pump a small amount
of water
- Water will exit through the filterholder position. Wait
until the water stops exiting automatically. The red light
will turn off. The unit will enter pre-heating and START
button flashes in blue.
-The pilot of button (E) will be illuminated in blue when
preheating finished.
- To finish serving, rotate the selection control D to the
central position 0
- This will complete the priming operation.
Filling with water:
- The tank must be filled with water before turning the
appliance on.
- Remove the tank from the appliance, with a slight
backward rotation
- Fill the tank taking care to observe the MAX level. Do
not leave the water beneath MIN level.
- Replace the tank in its housing, ensuring that it is well
fitted by the water tank buckle on the back of the unit.
Filling Coffee:
- Remove the filter holder (H)
- Position the selected ground coffee filter (J or K) in the
filter holder
Attention
Filter extraction
-The filterholder includes a spring inside, whose
function is to avoid the fall of the sieve when throwing
the used coffee. That spring produces a lateral
tightening on the filter
-Due to this tightening, to remove the filter for exchange
or cleaning, it may be necessary to use a tool.
-We recommend using the edge of the small filter to pop
out the double cup filter, a round-tipped knife or a tip of
a teaspoon, so that it can be placed between the upper
edge of the filterholder and the bottom of the sieve wing
- Insert the desired ground coffee filter (L or M) into the
filter holder.
- We recommend using natural toast coffee, as
using some roasted coffee may affect the operation
of the machine.
- Fill the chosen removable filter (1 or 2 cups) with
ground coffee (6-7 g per cup to be prepared).
- Using measuring spoon (I) for 1 coffee, put 1 spoonful
and for 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
- Next lightly press down the ground coffee with the
back of the spoon.
- Before fitting the filter holder in the coffee-maker
assembly, turn the ladle-holder backwards.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
-Position the filter holder in the coffee assembly by
inserting the assembly downwards and aligning the
handle with the position "open lock". Turn it anticlockwi-
se, from left to right, until it locks.
USE
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance ON using the on/off switch (F)
- The (E) pilot light comes on blue intermittently
- Wait until the pilot light E stops flashing and illuminate
blue. It means right temperature is reached
- Place one or two pre-heated cups at the filter holder
outlet.
- Turn the Control Knob (D) to the coffee position
- Press the START Button (E). The light of the button
(E) will begin to flash. The unit will start the pre-brewing
and after stop, it will continue with the brewing
- The coffee infusion will begin to exit.
- When you have got the desired amount of espresso
coffee (short or long) press the START button again
- The pilot of button (E) will be illuminated in blue
-To finish, turn back control knob (D) to the central
position 0
-Once serving has finished, wait a few seconds and
remove the cups with the coffee.
-Remove the filter holder and empty the grounds from it.
-Wash the filter holder with running water and dry it well.
- Check that the removable filter is perfectly fitted into
the filter holder.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
NOTE: After the espresso is brewed and knob D
rotated to central position 0, the machine automatically
creates a bit of steam and pushes the remaining water
from the pump into the drip tray (M). This ensures
that there will be no rest-water in the heating system.
After preparing a few cups of
espresso, carefully pull the drip tray out of the machine,
empty and replace.
Tips:
-To avoid "overflow" of the cup, the pump will stop
automatically when it exceeds the maximum infusion
time (30 sec)
-After making coffee, always turn knob D to position 0.
It will facilitate the action of removing the filter holder
IMPORTANT NOTICE
The steam tube can be very Hot, Handle with care
during operation. Always grasp the frothing grip to direct
the milk foam wand
Obtaining steam:
- The steam is used to foam milk for cappuccino, and
also to heat other liquids.
- Turn the appliance on using the on/off switch (F)
- Place a recipient under the steam tube.
- Place the tube inside the liquid to be heated
- Select Steam Position with Control Knob (D)
- Press the "START" button (E). The pilot of the button
will begin to flash and when the right temperature is
reached the steam will start to flow out of the tube
- To better froth the milk, move the jar with slight
movements of the jar from top to bottom
- When you have enough, turn back the control knob
(D) to 0 position and remove the recipient.
- Use a damp cloth to clean the remains in the steam
pipe
Auto-off feature:
The Mellerware machines are designed to save energy
- To that end, after some minutes, if during this period
the user has not performed any action on it, the unit
switches to energy saving mode
- To return to normal operation you should just press
the start button (E)
Once you have finished using the appliance:
- Turn the appliance off, pushing the on/off switch (F) to
OFF position
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance
CLEANING
a. Basic cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool
before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few
drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air
vents to avoid damage to the inner parts of the applian-
ce.
- Neither parts of this appliance are suitable for cleaning
in the dishwasher.
- After washing, dry all the parts before fitting them
together and storing.
b. Cleaning the Frothing Wand (Fig 1)
CAUTION! The frothing wand, frothing tip, and frothing
sleeve may be VERY HOT
-It is recommended to purge and wipe the frothing wand
after steaming milk to prevent deposits of dirt and
before turning off the machine
- To do this, pull the black frothing sleeve down and
clean under warm running water.
- Fill a cup with a bit of water, immerse the frothing wand
into the water, turn the Control Knob to the “Steam
icon”. Press the START button, letting out a little steam.
Press again START button, stopping steam outlet and
and then turn the Control Knob(D) towards the position
“0”.
- Use a cloth to dry the frothing wand and replace the
frothing sleeve
-In case no steam comes out of the frothing wand,
hardened milk blocks its path.
Carefully use a needle to loosen the milk residue from
the opening of the frothing tip
(fig 1) to remove any blockage,
-Once clean, rinse with running water from the tap and
reassemble it. Then steam again
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be kept
free of lime scale or magnesium incrustations caused
by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the
use of water with low lime or magnesium mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of water
recommended above, you should periodically remove
the lime scale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- To do so, we recommend the use of the specific
product Decal for this kind of machine, which can be
found in specialised shops and authorised technical
services.
- Homemade solutions are not recommended in the
de-scaling of this appliance, such as the use of vinegar.
Step 1
1.Fill in the water tank with detergent and water till MAX
mark.
2.Select any filter to put into the porta-filter. Position the
porta-filter to the unit.
3.Place a container right under the brewing outlet and
the steam tube&nozzle .
4.Rotate the knob to steam position, press the start
button for 5 seconds. The unit will start the descaling of
steam system for 5 minutes. During the descaling the
red and blue lights of start button will flash once one by
one. When the cycle is finished, the blue light will flash.
5.Rotate the knob to coffee position. The unit will start
the descaling of coffee brewing system for 5 minutes.
When the cycle is finished, the blue light will illuminate
Step 2
1.Pour out the mixture of detergent from the water tank.
Add fresh water into the water tank to max mark, and
put water tank back to the unit.
2.Press the start button to start the coffee brewing
system cleaning for 1 minutes. During the cleaning, the
red and blue lights will flash twice one by one. When the
cycle is finished, the blue light will flash.
3.Rotate the knob to steam position, to start the steam
system cleaning for 1 minutes. When the cycle is
finished, the machine will return to stand-by mode.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.
- If you detect any anomalies, refer to the following
table:
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE
THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this applian-
ce consists are included in a collection, classification
and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public recycling bins for each
type of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment
- This symbol means that in case you
wish to dispose of the product once its
working life has ended, take it to an
authorised waste agent for the selective
collection of waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 5 26/10/18 8:05

English
Coffeemaker
MCM-1631
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Mellerwa-
re brand product. Its technology, design and
practicality, along with fact that it has passed the
strictest quality tests, will bring total satisfaction for
a long time, and will enable you to discover the
pleasure of savouring real espresso coffee.
- Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future referen-
ce. Failure to follow and observe these instructions
may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
- This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by
guests in hospitality environments
such as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of residen-
tial environments, even in farm
houses, areas of the kitchen staff in
shops, offices and other work envi-
ronments.
- This appliance can be used by
people unused to its handling, disa-
bled people if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised
- Keep the appliance and its cable
out of reach of children under the
age of eight.
- This appliance is not a toy. Chil-
dren should be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- If the connection is damaged it
must be replaced. Take the applian-
ce to an authorised Technical Assis-
tance Service. Do not try to dismant-
le or repair without assistance, as
this may be dangerous.
- Ensure that the voltage indicated
on the name plate matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug
adaptors.
- Never use the electric wire to lift up, carry or unplug
the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance's hot surfaces.
- Check the condition of the electrical connection cable.
Damaged or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
-The appliance should be used and kept over a flat and
stable surface.
- This appliance is not suitable for outdoor use.
- Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance
must not be used.
- Do not use the appliance, in the case persons insensi-
tive to heat (the appliance has heated surfaces).
- Do not touch the heated parts of the appliance, as it
may cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each
use.
- Do not use the appliance if its accessories are not
properly fitted.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
- Do not move the appliance while in use.
- Respect the MAX and MIN levels
- Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the mains before refilling
the water tank.
- Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or
lack of experience and knowledge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
- Only use water with the appliance.
- The use of bottled mineral water adapted for human
consumption is recommended.
- Never leave the appliance connected and unattended
if is not in use. This saves energy and prolongs the life
of the appliance.
- Do not remove the filter-holder when coffee is being
made, as at that time it is under pressure.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only by
specialist personnel, and that only original spare parts
or accessories are used to replace existing parts/acces-
sories.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Front panel
B Water tank
C Hot plate for warming cups
D Coffee/Steam Control Knob
E START Button
F ON/OFF Switch
G Steamer pipe
H Filter holder
I Measuring spoon
J Ground coffee filter (1 cup)
K Ground coffee filter (2 cups)
L Supply cable
M Drip tray
N Drip tray grid
Fig. 1 Milk frother assembly
1.1 Frothing grip
1.2 Frothing wand
1.3 Removable frothing sleeve
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
- Before using this product for the first time, it is advisa-
ble to test it only with water.
- Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
- Before connecting the machine, check that ON/OFF
button (F) is not pressed, and Coffee/Steam Control
Knob (D) is in central position 0
Before first use (Priming the circuit):
This simple operation ensures optimum dispensing
and must be carried out:
- When first starting
-When the machine has been out of use for a long time
(1 or 2 weeks)
- When the tank has run out of water.
- Fill the receptacle taking care to observe the MAX
level
- Connect the appliance to the mains.
- Press the on/off switch (F) to ON position. The (E) pilot
light will come flashing on in red and blue colour by
turns.
-Without fitting the filter holder (H) (or with the filter
holder fitted, but without coffee), place a recipient under
the position of the coffee cup
- Select the coffee position by rotating the D control to
this position
- Press the START button (E) to pump a small amount
of water
- Water will exit through the filterholder position. Wait
until the water stops exiting automatically. The red light
will turn off. The unit will enter pre-heating and START
button flashes in blue.
-The pilot of button (E) will be illuminated in blue when
preheating finished.
- To finish serving, rotate the selection control D to the
central position 0
- This will complete the priming operation.
Filling with water:
- The tank must be filled with water before turning the
appliance on.
- Remove the tank from the appliance, with a slight
backward rotation
- Fill the tank taking care to observe the MAX level. Do
not leave the water beneath MIN level.
- Replace the tank in its housing, ensuring that it is well
fitted by the water tank buckle on the back of the unit.
Filling Coffee:
- Remove the filter holder (H)
- Position the selected ground coffee filter (J or K) in the
filter holder
Attention
Filter extraction
-The filterholder includes a spring inside, whose
function is to avoid the fall of the sieve when throwing
the used coffee. That spring produces a lateral
tightening on the filter
-Due to this tightening, to remove the filter for exchange
or cleaning, it may be necessary to use a tool.
-We recommend using the edge of the small filter to pop
out the double cup filter, a round-tipped knife or a tip of
a teaspoon, so that it can be placed between the upper
edge of the filterholder and the bottom of the sieve wing
- Insert the desired ground coffee filter (L or M) into the
filter holder.
- We recommend using natural toast coffee, as
using some roasted coffee may affect the operation
of the machine.
- Fill the chosen removable filter (1 or 2 cups) with
ground coffee (6-7 g per cup to be prepared).
- Using measuring spoon (I) for 1 coffee, put 1 spoonful
and for 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
- Next lightly press down the ground coffee with the
back of the spoon.
- Before fitting the filter holder in the coffee-maker
assembly, turn the ladle-holder backwards.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
-Position the filter holder in the coffee assembly by
inserting the assembly downwards and aligning the
handle with the position "open lock". Turn it anticlockwi-
se, from left to right, until it locks.
USE
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance ON using the on/off switch (F)
- The (E) pilot light comes on blue intermittently
- Wait until the pilot light E stops flashing and illuminate
blue. It means right temperature is reached
- Place one or two pre-heated cups at the filter holder
outlet.
- Turn the Control Knob (D) to the coffee position
- Press the START Button (E). The light of the button
(E) will begin to flash. The unit will start the pre-brewing
and after stop, it will continue with the brewing
- The coffee infusion will begin to exit.
- When you have got the desired amount of espresso
coffee (short or long) press the START button again
- The pilot of button (E) will be illuminated in blue
-To finish, turn back control knob (D) to the central
position 0
-Once serving has finished, wait a few seconds and
remove the cups with the coffee.
-Remove the filter holder and empty the grounds from it.
-Wash the filter holder with running water and dry it well.
- Check that the removable filter is perfectly fitted into
the filter holder.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
NOTE: After the espresso is brewed and knob D
rotated to central position 0, the machine automatically
creates a bit of steam and pushes the remaining water
from the pump into the drip tray (M). This ensures
that there will be no rest-water in the heating system.
After preparing a few cups of
espresso, carefully pull the drip tray out of the machine,
empty and replace.
Tips:
-To avoid "overflow" of the cup, the pump will stop
automatically when it exceeds the maximum infusion
time (30 sec)
-After making coffee, always turn knob D to position 0.
It will facilitate the action of removing the filter holder
IMPORTANT NOTICE
The steam tube can be very Hot, Handle with care
during operation. Always grasp the frothing grip to direct
the milk foam wand
Obtaining steam:
- The steam is used to foam milk for cappuccino, and
also to heat other liquids.
- Turn the appliance on using the on/off switch (F)
- Place a recipient under the steam tube.
- Place the tube inside the liquid to be heated
- Select Steam Position with Control Knob (D)
- Press the "START" button (E). The pilot of the button
will begin to flash and when the right temperature is
reached the steam will start to flow out of the tube
- To better froth the milk, move the jar with slight
movements of the jar from top to bottom
- When you have enough, turn back the control knob
(D) to 0 position and remove the recipient.
- Use a damp cloth to clean the remains in the steam
pipe
Auto-off feature:
The Mellerware machines are designed to save energy
- To that end, after some minutes, if during this period
the user has not performed any action on it, the unit
switches to energy saving mode
- To return to normal operation you should just press
the start button (E)
Once you have finished using the appliance:
- Turn the appliance off, pushing the on/off switch (F) to
OFF position
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance
CLEANING
a. Basic cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool
before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few
drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air
vents to avoid damage to the inner parts of the applian-
ce.
- Neither parts of this appliance are suitable for cleaning
in the dishwasher.
- After washing, dry all the parts before fitting them
together and storing.
b. Cleaning the Frothing Wand (Fig 1)
CAUTION! The frothing wand, frothing tip, and frothing
sleeve may be VERY HOT
-It is recommended to purge and wipe the frothing wand
after steaming milk to prevent deposits of dirt and
before turning off the machine
- To do this, pull the black frothing sleeve down and
clean under warm running water.
- Fill a cup with a bit of water, immerse the frothing wand
into the water, turn the Control Knob to the “Steam
icon”. Press the START button, letting out a little steam.
Press again START button, stopping steam outlet and
and then turn the Control Knob(D) towards the position
“0”.
- Use a cloth to dry the frothing wand and replace the
frothing sleeve
-In case no steam comes out of the frothing wand,
hardened milk blocks its path.
Carefully use a needle to loosen the milk residue from
the opening of the frothing tip
(fig 1) to remove any blockage,
-Once clean, rinse with running water from the tap and
reassemble it. Then steam again
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be kept
free of lime scale or magnesium incrustations caused
by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the
use of water with low lime or magnesium mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of water
recommended above, you should periodically remove
the lime scale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- To do so, we recommend the use of the specific
product Decal for this kind of machine, which can be
found in specialised shops and authorised technical
services.
- Homemade solutions are not recommended in the
de-scaling of this appliance, such as the use of vinegar.
Step 1
1.Fill in the water tank with detergent and water till MAX
mark.
2.Select any filter to put into the porta-filter. Position the
porta-filter to the unit.
3.Place a container right under the brewing outlet and
the steam tube&nozzle .
4.Rotate the knob to steam position, press the start
button for 5 seconds. The unit will start the descaling of
steam system for 5 minutes. During the descaling the
red and blue lights of start button will flash once one by
one. When the cycle is finished, the blue light will flash.
5.Rotate the knob to coffee position. The unit will start
the descaling of coffee brewing system for 5 minutes.
When the cycle is finished, the blue light will illuminate
Step 2
1.Pour out the mixture of detergent from the water tank.
Add fresh water into the water tank to max mark, and
put water tank back to the unit.
2.Press the start button to start the coffee brewing
system cleaning for 1 minutes. During the cleaning, the
red and blue lights will flash twice one by one. When the
cycle is finished, the blue light will flash.
3.Rotate the knob to steam position, to start the steam
system cleaning for 1 minutes. When the cycle is
finished, the machine will return to stand-by mode.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.
- If you detect any anomalies, refer to the following
table:
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE
THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this applian-
ce consists are included in a collection, classification
and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public recycling bins for each
type of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment
- This symbol means that in case you
wish to dispose of the product once its
working life has ended, take it to an
authorised waste agent for the selective
collection of waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 6 26/10/18 8:05

English
Coffeemaker
MCM-1631
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Mellerwa-
re brand product. Its technology, design and
practicality, along with fact that it has passed the
strictest quality tests, will bring total satisfaction for
a long time, and will enable you to discover the
pleasure of savouring real espresso coffee.
- Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future referen-
ce. Failure to follow and observe these instructions
may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
- This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by
guests in hospitality environments
such as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of residen-
tial environments, even in farm
houses, areas of the kitchen staff in
shops, offices and other work envi-
ronments.
- This appliance can be used by
people unused to its handling, disa-
bled people if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised
- Keep the appliance and its cable
out of reach of children under the
age of eight.
- This appliance is not a toy. Chil-
dren should be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- If the connection is damaged it
must be replaced. Take the applian-
ce to an authorised Technical Assis-
tance Service. Do not try to dismant-
le or repair without assistance, as
this may be dangerous.
- Ensure that the voltage indicated
on the name plate matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug
adaptors.
- Never use the electric wire to lift up, carry or unplug
the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance's hot surfaces.
- Check the condition of the electrical connection cable.
Damaged or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
-The appliance should be used and kept over a flat and
stable surface.
- This appliance is not suitable for outdoor use.
- Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance
must not be used.
- Do not use the appliance, in the case persons insensi-
tive to heat (the appliance has heated surfaces).
- Do not touch the heated parts of the appliance, as it
may cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each
use.
- Do not use the appliance if its accessories are not
properly fitted.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
- Do not move the appliance while in use.
- Respect the MAX and MIN levels
- Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the mains before refilling
the water tank.
- Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or
lack of experience and knowledge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
- Only use water with the appliance.
- The use of bottled mineral water adapted for human
consumption is recommended.
- Never leave the appliance connected and unattended
if is not in use. This saves energy and prolongs the life
of the appliance.
- Do not remove the filter-holder when coffee is being
made, as at that time it is under pressure.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only by
specialist personnel, and that only original spare parts
or accessories are used to replace existing parts/acces-
sories.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Front panel
B Water tank
C Hot plate for warming cups
D Coffee/Steam Control Knob
E START Button
F ON/OFF Switch
G Steamer pipe
H Filter holder
I Measuring spoon
J Ground coffee filter (1 cup)
K Ground coffee filter (2 cups)
L Supply cable
M Drip tray
N Drip tray grid
Fig. 1 Milk frother assembly
1.1 Frothing grip
1.2 Frothing wand
1.3 Removable frothing sleeve
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
- Before using this product for the first time, it is advisa-
ble to test it only with water.
- Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
- Before connecting the machine, check that ON/OFF
button (F) is not pressed, and Coffee/Steam Control
Knob (D) is in central position 0
Before first use (Priming the circuit):
This simple operation ensures optimum dispensing
and must be carried out:
- When first starting
-When the machine has been out of use for a long time
(1 or 2 weeks)
- When the tank has run out of water.
- Fill the receptacle taking care to observe the MAX
level
- Connect the appliance to the mains.
- Press the on/off switch (F) to ON position. The (E) pilot
light will come flashing on in red and blue colour by
turns.
-Without fitting the filter holder (H) (or with the filter
holder fitted, but without coffee), place a recipient under
the position of the coffee cup
- Select the coffee position by rotating the D control to
this position
- Press the START button (E) to pump a small amount
of water
- Water will exit through the filterholder position. Wait
until the water stops exiting automatically. The red light
will turn off. The unit will enter pre-heating and START
button flashes in blue.
-The pilot of button (E) will be illuminated in blue when
preheating finished.
- To finish serving, rotate the selection control D to the
central position 0
- This will complete the priming operation.
Filling with water:
- The tank must be filled with water before turning the
appliance on.
- Remove the tank from the appliance, with a slight
backward rotation
- Fill the tank taking care to observe the MAX level. Do
not leave the water beneath MIN level.
- Replace the tank in its housing, ensuring that it is well
fitted by the water tank buckle on the back of the unit.
Filling Coffee:
- Remove the filter holder (H)
- Position the selected ground coffee filter (J or K) in the
filter holder
Attention
Filter extraction
-The filterholder includes a spring inside, whose
function is to avoid the fall of the sieve when throwing
the used coffee. That spring produces a lateral
tightening on the filter
-Due to this tightening, to remove the filter for exchange
or cleaning, it may be necessary to use a tool.
-We recommend using the edge of the small filter to pop
out the double cup filter, a round-tipped knife or a tip of
a teaspoon, so that it can be placed between the upper
edge of the filterholder and the bottom of the sieve wing
- Insert the desired ground coffee filter (L or M) into the
filter holder.
- We recommend using natural toast coffee, as
using some roasted coffee may affect the operation
of the machine.
- Fill the chosen removable filter (1 or 2 cups) with
ground coffee (6-7 g per cup to be prepared).
- Using measuring spoon (I) for 1 coffee, put 1 spoonful
and for 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
- Next lightly press down the ground coffee with the
back of the spoon.
- Before fitting the filter holder in the coffee-maker
assembly, turn the ladle-holder backwards.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
-Position the filter holder in the coffee assembly by
inserting the assembly downwards and aligning the
handle with the position "open lock". Turn it anticlockwi-
se, from left to right, until it locks.
USE
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance ON using the on/off switch (F)
- The (E) pilot light comes on blue intermittently
- Wait until the pilot light E stops flashing and illuminate
blue. It means right temperature is reached
- Place one or two pre-heated cups at the filter holder
outlet.
- Turn the Control Knob (D) to the coffee position
- Press the START Button (E). The light of the button
(E) will begin to flash. The unit will start the pre-brewing
and after stop, it will continue with the brewing
- The coffee infusion will begin to exit.
- When you have got the desired amount of espresso
coffee (short or long) press the START button again
- The pilot of button (E) will be illuminated in blue
-To finish, turn back control knob (D) to the central
position 0
-Once serving has finished, wait a few seconds and
remove the cups with the coffee.
-Remove the filter holder and empty the grounds from it.
-Wash the filter holder with running water and dry it well.
- Check that the removable filter is perfectly fitted into
the filter holder.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
NOTE: After the espresso is brewed and knob D
rotated to central position 0, the machine automatically
creates a bit of steam and pushes the remaining water
from the pump into the drip tray (M). This ensures
that there will be no rest-water in the heating system.
After preparing a few cups of
espresso, carefully pull the drip tray out of the machine,
empty and replace.
Tips:
-To avoid "overflow" of the cup, the pump will stop
automatically when it exceeds the maximum infusion
time (30 sec)
-After making coffee, always turn knob D to position 0.
It will facilitate the action of removing the filter holder
IMPORTANT NOTICE
The steam tube can be very Hot, Handle with care
during operation. Always grasp the frothing grip to direct
the milk foam wand
Obtaining steam:
- The steam is used to foam milk for cappuccino, and
also to heat other liquids.
- Turn the appliance on using the on/off switch (F)
- Place a recipient under the steam tube.
- Place the tube inside the liquid to be heated
- Select Steam Position with Control Knob (D)
- Press the "START" button (E). The pilot of the button
will begin to flash and when the right temperature is
reached the steam will start to flow out of the tube
- To better froth the milk, move the jar with slight
movements of the jar from top to bottom
- When you have enough, turn back the control knob
(D) to 0 position and remove the recipient.
- Use a damp cloth to clean the remains in the steam
pipe
Auto-off feature:
The Mellerware machines are designed to save energy
- To that end, after some minutes, if during this period
the user has not performed any action on it, the unit
switches to energy saving mode
- To return to normal operation you should just press
the start button (E)
Once you have finished using the appliance:
- Turn the appliance off, pushing the on/off switch (F) to
OFF position
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance
CLEANING
a. Basic cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool
before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few
drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air
vents to avoid damage to the inner parts of the applian-
ce.
- Neither parts of this appliance are suitable for cleaning
in the dishwasher.
- After washing, dry all the parts before fitting them
together and storing.
b. Cleaning the Frothing Wand (Fig 1)
CAUTION! The frothing wand, frothing tip, and frothing
sleeve may be VERY HOT
-It is recommended to purge and wipe the frothing wand
after steaming milk to prevent deposits of dirt and
before turning off the machine
- To do this, pull the black frothing sleeve down and
clean under warm running water.
- Fill a cup with a bit of water, immerse the frothing wand
into the water, turn the Control Knob to the “Steam
icon”. Press the START button, letting out a little steam.
Press again START button, stopping steam outlet and
and then turn the Control Knob(D) towards the position
“0”.
- Use a cloth to dry the frothing wand and replace the
frothing sleeve
-In case no steam comes out of the frothing wand,
hardened milk blocks its path.
Carefully use a needle to loosen the milk residue from
the opening of the frothing tip
(fig 1) to remove any blockage,
-Once clean, rinse with running water from the tap and
reassemble it. Then steam again
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be kept
free of lime scale or magnesium incrustations caused
by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the
use of water with low lime or magnesium mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of water
recommended above, you should periodically remove
the lime scale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- To do so, we recommend the use of the specific
product Decal for this kind of machine, which can be
found in specialised shops and authorised technical
services.
- Homemade solutions are not recommended in the
de-scaling of this appliance, such as the use of vinegar.
Step 1
1.Fill in the water tank with detergent and water till MAX
mark.
2.Select any filter to put into the porta-filter. Position the
porta-filter to the unit.
3.Place a container right under the brewing outlet and
the steam tube&nozzle .
4.Rotate the knob to steam position, press the start
button for 5 seconds. The unit will start the descaling of
steam system for 5 minutes. During the descaling the
red and blue lights of start button will flash once one by
one. When the cycle is finished, the blue light will flash.
5.Rotate the knob to coffee position. The unit will start
the descaling of coffee brewing system for 5 minutes.
When the cycle is finished, the blue light will illuminate
Step 2
1.Pour out the mixture of detergent from the water tank.
Add fresh water into the water tank to max mark, and
put water tank back to the unit.
2.Press the start button to start the coffee brewing
system cleaning for 1 minutes. During the cleaning, the
red and blue lights will flash twice one by one. When the
cycle is finished, the blue light will flash.
3.Rotate the knob to steam position, to start the steam
system cleaning for 1 minutes. When the cycle is
finished, the machine will return to stand-by mode.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.
- If you detect any anomalies, refer to the following
table:
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE
THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this applian-
ce consists are included in a collection, classification
and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public recycling bins for each
type of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment
- This symbol means that in case you
wish to dispose of the product once its
working life has ended, take it to an
authorised waste agent for the selective
collection of waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 7 26/10/18 8:05

English
Coffeemaker
MCM-1631
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Mellerwa-
re brand product. Its technology, design and
practicality, along with fact that it has passed the
strictest quality tests, will bring total satisfaction for
a long time, and will enable you to discover the
pleasure of savouring real espresso coffee.
- Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future referen-
ce. Failure to follow and observe these instructions
may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
- This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by
guests in hospitality environments
such as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of residen-
tial environments, even in farm
houses, areas of the kitchen staff in
shops, offices and other work envi-
ronments.
- This appliance can be used by
people unused to its handling, disa-
bled people if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above if they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised
- Keep the appliance and its cable
out of reach of children under the
age of eight.
- This appliance is not a toy. Chil-
dren should be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- If the connection is damaged it
must be replaced. Take the applian-
ce to an authorised Technical Assis-
tance Service. Do not try to dismant-
le or repair without assistance, as
this may be dangerous.
- Ensure that the voltage indicated
on the name plate matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug
adaptors.
- Never use the electric wire to lift up, carry or unplug
the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance's hot surfaces.
- Check the condition of the electrical connection cable.
Damaged or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
-The appliance should be used and kept over a flat and
stable surface.
- This appliance is not suitable for outdoor use.
- Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance
must not be used.
- Do not use the appliance, in the case persons insensi-
tive to heat (the appliance has heated surfaces).
- Do not touch the heated parts of the appliance, as it
may cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each
use.
- Do not use the appliance if its accessories are not
properly fitted.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
- Do not move the appliance while in use.
- Respect the MAX and MIN levels
- Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
- Unplug the appliance from the mains before refilling
the water tank.
- Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or
lack of experience and knowledge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
- Only use water with the appliance.
- The use of bottled mineral water adapted for human
consumption is recommended.
- Never leave the appliance connected and unattended
if is not in use. This saves energy and prolongs the life
of the appliance.
- Do not remove the filter-holder when coffee is being
made, as at that time it is under pressure.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only by
specialist personnel, and that only original spare parts
or accessories are used to replace existing parts/acces-
sories.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Front panel
B Water tank
C Hot plate for warming cups
D Coffee/Steam Control Knob
E START Button
F ON/OFF Switch
G Steamer pipe
H Filter holder
I Measuring spoon
J Ground coffee filter (1 cup)
K Ground coffee filter (2 cups)
L Supply cable
M Drip tray
N Drip tray grid
Fig. 1 Milk frother assembly
1.1 Frothing grip
1.2 Frothing wand
1.3 Removable frothing sleeve
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
- Before using this product for the first time, it is advisa-
ble to test it only with water.
- Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
- Before connecting the machine, check that ON/OFF
button (F) is not pressed, and Coffee/Steam Control
Knob (D) is in central position 0
Before first use (Priming the circuit):
This simple operation ensures optimum dispensing
and must be carried out:
- When first starting
-When the machine has been out of use for a long time
(1 or 2 weeks)
- When the tank has run out of water.
- Fill the receptacle taking care to observe the MAX
level
- Connect the appliance to the mains.
- Press the on/off switch (F) to ON position. The (E) pilot
light will come flashing on in red and blue colour by
turns.
-Without fitting the filter holder (H) (or with the filter
holder fitted, but without coffee), place a recipient under
the position of the coffee cup
- Select the coffee position by rotating the D control to
this position
- Press the START button (E) to pump a small amount
of water
- Water will exit through the filterholder position. Wait
until the water stops exiting automatically. The red light
will turn off. The unit will enter pre-heating and START
button flashes in blue.
-The pilot of button (E) will be illuminated in blue when
preheating finished.
- To finish serving, rotate the selection control D to the
central position 0
- This will complete the priming operation.
Filling with water:
- The tank must be filled with water before turning the
appliance on.
- Remove the tank from the appliance, with a slight
backward rotation
- Fill the tank taking care to observe the MAX level. Do
not leave the water beneath MIN level.
- Replace the tank in its housing, ensuring that it is well
fitted by the water tank buckle on the back of the unit.
Filling Coffee:
- Remove the filter holder (H)
- Position the selected ground coffee filter (J or K) in the
filter holder
Attention
Filter extraction
-The filterholder includes a spring inside, whose
function is to avoid the fall of the sieve when throwing
the used coffee. That spring produces a lateral
tightening on the filter
-Due to this tightening, to remove the filter for exchange
or cleaning, it may be necessary to use a tool.
-We recommend using the edge of the small filter to pop
out the double cup filter, a round-tipped knife or a tip of
a teaspoon, so that it can be placed between the upper
edge of the filterholder and the bottom of the sieve wing
- Insert the desired ground coffee filter (L or M) into the
filter holder.
- We recommend using natural toast coffee, as
using some roasted coffee may affect the operation
of the machine.
- Fill the chosen removable filter (1 or 2 cups) with
ground coffee (6-7 g per cup to be prepared).
- Using measuring spoon (I) for 1 coffee, put 1 spoonful
and for 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
- Next lightly press down the ground coffee with the
back of the spoon.
- Before fitting the filter holder in the coffee-maker
assembly, turn the ladle-holder backwards.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
-Position the filter holder in the coffee assembly by
inserting the assembly downwards and aligning the
handle with the position "open lock". Turn it anticlockwi-
se, from left to right, until it locks.
USE
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance ON using the on/off switch (F)
- The (E) pilot light comes on blue intermittently
- Wait until the pilot light E stops flashing and illuminate
blue. It means right temperature is reached
- Place one or two pre-heated cups at the filter holder
outlet.
- Turn the Control Knob (D) to the coffee position
- Press the START Button (E). The light of the button
(E) will begin to flash. The unit will start the pre-brewing
and after stop, it will continue with the brewing
- The coffee infusion will begin to exit.
- When you have got the desired amount of espresso
coffee (short or long) press the START button again
- The pilot of button (E) will be illuminated in blue
-To finish, turn back control knob (D) to the central
position 0
-Once serving has finished, wait a few seconds and
remove the cups with the coffee.
-Remove the filter holder and empty the grounds from it.
-Wash the filter holder with running water and dry it well.
- Check that the removable filter is perfectly fitted into
the filter holder.
- Fit the filter holder in the appliance once more.
NOTE: After the espresso is brewed and knob D
rotated to central position 0, the machine automatically
creates a bit of steam and pushes the remaining water
from the pump into the drip tray (M). This ensures
that there will be no rest-water in the heating system.
After preparing a few cups of
espresso, carefully pull the drip tray out of the machine,
empty and replace.
Tips:
-To avoid "overflow" of the cup, the pump will stop
automatically when it exceeds the maximum infusion
time (30 sec)
-After making coffee, always turn knob D to position 0.
It will facilitate the action of removing the filter holder
IMPORTANT NOTICE
The steam tube can be very Hot, Handle with care
during operation. Always grasp the frothing grip to direct
the milk foam wand
Obtaining steam:
- The steam is used to foam milk for cappuccino, and
also to heat other liquids.
- Turn the appliance on using the on/off switch (F)
- Place a recipient under the steam tube.
- Place the tube inside the liquid to be heated
- Select Steam Position with Control Knob (D)
- Press the "START" button (E). The pilot of the button
will begin to flash and when the right temperature is
reached the steam will start to flow out of the tube
- To better froth the milk, move the jar with slight
movements of the jar from top to bottom
- When you have enough, turn back the control knob
(D) to 0 position and remove the recipient.
- Use a damp cloth to clean the remains in the steam
pipe
Auto-off feature:
The Mellerware machines are designed to save energy
- To that end, after some minutes, if during this period
the user has not performed any action on it, the unit
switches to energy saving mode
- To return to normal operation you should just press
the start button (E)
Once you have finished using the appliance:
- Turn the appliance off, pushing the on/off switch (F) to
OFF position
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance
CLEANING
a. Basic cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool
before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few
drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air
vents to avoid damage to the inner parts of the applian-
ce.
- Neither parts of this appliance are suitable for cleaning
in the dishwasher.
- After washing, dry all the parts before fitting them
together and storing.
b. Cleaning the Frothing Wand (Fig 1)
CAUTION! The frothing wand, frothing tip, and frothing
sleeve may be VERY HOT
-It is recommended to purge and wipe the frothing wand
after steaming milk to prevent deposits of dirt and
before turning off the machine
- To do this, pull the black frothing sleeve down and
clean under warm running water.
- Fill a cup with a bit of water, immerse the frothing wand
into the water, turn the Control Knob to the “Steam
icon”. Press the START button, letting out a little steam.
Press again START button, stopping steam outlet and
and then turn the Control Knob(D) towards the position
“0”.
- Use a cloth to dry the frothing wand and replace the
frothing sleeve
-In case no steam comes out of the frothing wand,
hardened milk blocks its path.
Carefully use a needle to loosen the milk residue from
the opening of the frothing tip
(fig 1) to remove any blockage,
-Once clean, rinse with running water from the tap and
reassemble it. Then steam again
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be kept
free of lime scale or magnesium incrustations caused
by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the
use of water with low lime or magnesium mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of water
recommended above, you should periodically remove
the lime scale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- To do so, we recommend the use of the specific
product Decal for this kind of machine, which can be
found in specialised shops and authorised technical
services.
- Homemade solutions are not recommended in the
de-scaling of this appliance, such as the use of vinegar.
Step 1
1.Fill in the water tank with detergent and water till MAX
mark.
2.Select any filter to put into the porta-filter. Position the
porta-filter to the unit.
3.Place a container right under the brewing outlet and
the steam tube&nozzle .
4.Rotate the knob to steam position, press the start
button for 5 seconds. The unit will start the descaling of
steam system for 5 minutes. During the descaling the
red and blue lights of start button will flash once one by
one. When the cycle is finished, the blue light will flash.
5.Rotate the knob to coffee position. The unit will start
the descaling of coffee brewing system for 5 minutes.
When the cycle is finished, the blue light will illuminate
Step 2
1.Pour out the mixture of detergent from the water tank.
Add fresh water into the water tank to max mark, and
put water tank back to the unit.
2.Press the start button to start the coffee brewing
system cleaning for 1 minutes. During the cleaning, the
red and blue lights will flash twice one by one. When the
cycle is finished, the blue light will flash.
3.Rotate the knob to steam position, to start the steam
system cleaning for 1 minutes. When the cycle is
finished, the machine will return to stand-by mode.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.
- If you detect any anomalies, refer to the following
table:
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE
THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this applian-
ce consists are included in a collection, classification
and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public recycling bins for each
type of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment
- This symbol means that in case you
wish to dispose of the product once its
working life has ended, take it to an
authorised waste agent for the selective
collection of waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
Anomaly
Water flows out of the side
of the holder
No coffee comes out
The coffee comes out slowly
or drop by drop
The coffee comes without
cream
The coffee comes out too fast
No steam escapes from
the evaporator tube
Possible cause
• The filterholder is not fitted
correctly.
• The Edge of the sieve
is covered with coffee.
• The brewing group is dirty.
• There is no water
• The water tank is not properly
placed.
• The filter holes are clogged,
the coffee is ground too fine or
has been pressed too much
The coffee grinding is too fine
or too pressed
• The used Coffee is out of date
• The Coffee has not been
pressed enough.
• The Ground coffee is too coarse.
• The ground coffee is too coarse.
• There is not enough coffee
in the sieve.
• The Coffee has not been
pressed enough
The Tube is clogged
Solutions
• See Section "filling coffee"
• Clean the sieve around the
edge and clean the brewing
of coffee group
• Clean With a damp cloth.
• Fill the water tank
• Make sure the tank is properly
seated, pressing the tank forward
and ensure the tank is locked by
the water tank buckle
• Empty the filter basket and
clean with water. Clean the
brewing unit with a damp cloth.
Fill the sieve again and press
the coffee slightly
Make sure grinding is OK
and it’s not too pressed.
• Use Fresh coffee and once
opened store in an airtight
container.
• Press slightly the coffee.
• Grind finer the coffee
• Grind coffee finer
• Ensure that it’s the right
amount of coffee in the sieve.
• Press slightly the coffee
Clean the steam tube with a damp
cloth to remove any traces of milk
have dried and unblock holes using
a needle. Press the corresponding
switch and remove steam until it
goes out continuously
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 8 26/10/18 8:05

Español
Cafetera
MCM-1631
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra
de un producto de la marca Mellerware
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el
hecho de superar las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción durante mucho
tiempo y le permitirá encontrará el placer de saborear
el auténtico café exprés
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes
de poner el aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no observación y cumpli-
miento de estas instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
- Antes del primer uso, limpiar todas las
partes del producto que puedan estar en
contacto con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado de limpie-
za.
- Este aparato está pensado únicamente
para un uso doméstico, no para uso
profesional o industrial. No está pensa-
do para ser usado por clientes en entor-
nos de hostelería de tipo alojamiento y
desayuno, hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina reserva-
das para el personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo.
- Este aparato pueden utilizarlo perso-
nas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación apro-
piadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los
peligros que implica.
- Este aparato puede ser utilizado por
niños con edad de 8 años y superior, si
se les ha dado la supervisión o instruc-
ciones apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que implica.
- La limpieza y el mantenimiento a reali-
zar por el usuario no deben realizarlos
los niños a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
- Mantener el aparato y su conexión de
red fuera del alcance de los niños meno-
res de 8 años.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia para
asegurar que no jueguen con el aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autoriza-
do. Con el fin de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo
- Antes de conectar el aparato a la red,
verificar que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el
voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10
amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica
de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar
adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el
aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado
o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las superficies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar
la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran
accidentes.
- No colocar el aparato sobre superficies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie
plana y estable.
- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
- El cable de alimentación debe ser examinado regularmente
en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no
tiene que usarse.
- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al
calor (ya que el aparato tiene superficies calefactadas).
- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de
alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente
acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en
marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes
de realizar cualquier operación de limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el
depósito de agua.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Utilizar el aparato solamente con agua.
- Se recomienda el uso de agua mineral embotellada apta
para consumo humano.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
- No sacar el portafiltros cuando se está haciendo café, ya
que en este momento se encuentra bajo presión..
SERVICIO:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato
sea realizado por personal especializado, y que caso de
precisar consumibles/recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la
garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Panel Frontal
B Depósito de agua
C Superficie calientatazas
D Mando de selección café/vapor
E Botón de START
F Interruptor Conexión (ON/OFF)
G Tubo vaporizador
H Portafiltros
I Cuchara dosificadora
J Filtro para café molido (1 taza)
K Filtro para café molido (2 tazas)
L Cable de alimentación
M Bandeja recoge-gotas
N Rejilla bandeja
Fig 1. Montaje espumador de leche
1.1 Agarre espumador
1.2 Tubo vaporizador
1.3 Funda vaporizador
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje
del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, es aconsejable
utilizarlo sólo con agua.
- Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes
en contacto con alimentos tal como se describe en el
apartado de Limpieza.
- Antes de conectar la máquina compruebe que el botón F no
esté pulsado y que el Selector de café vapor (D), está en la
posición central 0
Antes del primer uso (Cebado del circuito):
Esta simple operación asegura un suministro óptimo y
debe ser realizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuando la máquina permanece un largo periodo sin usarse
(1 ó 2 semanas)
-Cuando el depósito se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua, procurando no sobrepasar la
marca de nivel “MAX”.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Pulsar el interruptor de encendido/apagado (F) a la
posición de encendido. El piloto luminoso E se encenderá en
rojo y azul por turnos, intermitentemente.
-Sin poner el portafiltros (H), (o con el portafiltros puesto,
pero sin café), coloque un recipiente en la posición de la taza
de café
- Seleccione la posición de café, rotando el mando D hacia
esa posición
- Pulse el botón START (E), para bombear una cantidad
pequeña de agua
- Saldrá agua por la posición del portafiltros. Esperar hasta
que el agua deje de salir automáticamente. La luz roja se
apagará. La cafetera entrará en estado de Pre-calentamien-
to y el botón START parpadeará en azul
- El piloto del botón (E) quedará iluminado en azul cuando
acabe el precalentamiento
- Para terminar el suministro, rotar el mando de selección D
a la posición central 0, posición de espera
- Con eso habrá finalizado la operación de cebado.
Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado previamente el depósito
con agua antes de poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato, con un ligero giro hacia
atrás
- Llenar el depósito con agua fría, respetando el nivel MAX y
MIN. No deje bajar el agua por debajo del nivel mínimo
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurán-
dose que esté debidamente ajustado en el encaje de la parte
trasera de la máquina
LLENADO DE CAFÉ
- Extraer el porta-filtros (H)
- Introducir el filtro para café molido deseado (J ó K) en el
portafiltros.
Extracción cacillo
-El portafiltro incluye un muelle en su interior cuya función es
evitar la caída del cacillo al tirar el marro. Ese muelle
produce un apriete lateral sobre el cacillo
-Debido a ese apriete, para sacar el cacillo para su intercam-
bio o limpieza, puede ser necesario el uso de una herramien-
ta.
-Aconsejamos utilizar el borde del cacillo no utilizado, para
hacer salir el otro cacillo, o un cuchillo de punta redonda o
una punta de una cucharilla, de forma que se pueda poner
entre el borde superior del portafiltros y el inferior del ala del
cacillo y hacer un pequeño giro
- Introducir el filtro para café molido deseado (L ó M) en el
portafiltros.
- Aconsejamos el uso de café de tueste natural. El uso
de café torrefacto puede afectar al funcionamiento de la
máquina
- Llenar con café molido el filtro extraíble escogido (de 1 ó 2
cafés), (deben colocarse de 6-7gr de café molido por taza de
café a preparar).
-Utilizando la cuchara dosificadora (I), para 1 café ponga 1
cucharada, y para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café molido con la parte
posterior de la cuchara.
-Antes de colocar el portafiltros en el grupo de la cafetera,
gira hacia atrás el sujeta-cacillo.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
-Situar el portafiltro en el grupo de café introduciéndolo
desde abajo del grupo y alineando el mango con la posición
“candado abierto”. Girarlo en el sentido antihorario hasta
situarlo en posición de bloqueo
USO:
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el botón
marcha/paro (F)
- El piloto luminoso (E) se iluminará en azul, intermitente-
mente
- Esperar hasta que el piloto (E) deje de parpadear y se
ilumine en azul, lo que indica que se ha llegado a la tempera-
tura adecuada
- Colocar una o dos tazas precalentadas a la salida del
portafiltros.
- Girar el selector de café/vapor (D), a la posición café.
- Pulsar el Botón de START(E). La luz del botón (E) empeza-
rá a parpadear. La unidad empezará la pre-infusión y tras
pequeño paro, seguirá con la infusión
- La infusión comenzará a salir
- Cuando haya obtenido la cantidad deseada de café exprés
(corto o largo)pulse otra vez el botón START. El piloto del
botón (E) quedará iluminado en azul
-Para terminar el suministro gire el mando de selección D a
la posición central 0, posición de espera
-Finalizando el suministro esperar unos segundos, retirar las
tazas con el café.
-Extraer el portafiltro y vaciarlo de los posos.
-Lavar el portafiltro con agua corriente y secar bien.
- Verificar que el filtro extraíble esté perfectamente colocado
en el portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
NOTA: Finalizada la infusión del café y con el mando de
selección (D) girado hacia la posición central 0 la máquina
desagua automáticamente el circuito de calefacción del
agua, hacia la bandeja (M). Eso asegura que no quedarán
restos de agua en el sistema calefactor. Después de
preparar algunas tazas de café, será necesario sacar y
vaciar la bandeja de residuos.
Consejos:
-Para evitar “desbordamientos” de la taza, la bomba parará
automáticamente cuando exceda el tiempo máximo de
infusión (30 seg)
-Después de hacer café, gire siempre el mando D a la
posición 0. Facilitará la acción de sacar el portafiltros
IMPORTANTE
El vapor puede prducir quemaduras. Manipule con cuidado
durante la operación. Siempre agarre el tubo por su protector
(1.1)
Obtención de vapor:
- El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y
también puede calentar otros líquidos
- Poner el aparato en marcha, accionando el mando interrup-
tor marcha/paro (F)
- Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
- Coloque el tubo en el interior del líquido a calentar
- Seleccionar salida vapor con el mando D
- Pulse el botón “START”(E). El piloto del botón empezará a
parpadear y cuando llegue a la temperatura adecuada,
empezará a salir vapor por el tubo
- Para mejor espumar la leche, desplace la jarra con ligeros
movimientos de la jarra de arriba abajo
- Cuando tenga suficiente, volver el mando (D) a posición 0
y retirar el recipiente.
- Utilice un trapo húmedo para limpiar los restos en el tubo de
vapor
Función auto desconexión
Las máquinas Mellerware están diseñadas para ahorrar
energía
- Con esta finalidad, al cabo de unos minutos, si durante ese
período el usuario no ha realizado ninguna acción sobre él,
el apartato se apaga automáticamente
- Para volver al funcionamiento normal simplemente deberá
pulsar el botón START (E)
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato presionando el botón marcha/paro (F) a la
posición OFF
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
LIMPIEZA
a. Limpieza básica
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de
iniciar cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido
o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
- Ninguna de las partes de este aparato es apta para su
limpieza en el lavavajillas
- A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
b. Limpieza de vaporizador (fig. 1)
Atención, porque todas las piezas del vaporizador pueden
estar muy calientes
-Es aconsejable limpiar el tubo vaporizador después de
hacer vapor para prevenir depósitos de suciedad y antes de
apagar la máquina
-Para ello, saque la funda del vaporizador, ponga un vaso
con un poco de agua, bajo el tubo y accione mando control
(D) a posición vapor. Accione botón START, dejando salir un
poco de vapor. Vuela a pulsar START parando salida de
vapor y vuelva a posición 0
-Use un trapo para secar el tubo y vuelva a poner la funda
-Caso de que no salga vapor puede ser porque leche seca
tapone la salida. Es ese caso, con cuidado, utilice una aguja
para desembozar la punta del vaporizador
-Una vez limpio, enjuague con agua corriente del grifo y
vuelva a montarlo. Vuelve a vaporizar
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá
estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas
por el uso de aguas de alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de
aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua
recomendado anteriormente, deberá proceder periódica-
mente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con
una periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el uso de un producto específico
antical para este tipo de aparato, de venta en tiendas
especializadas y servicios técnicos autorizados.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de
vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato.
Paso 1
1. Rellene el depósito de agua con detergente y agua hasta
la marca máxima.
2.Seleccione cualquier filtro para poner en el porta-filtro.
Coloque el portafiltros en la máquina.
3. Coloque un recipiente justo debajo de la salida de de café
y el tubo de vapor y la boquilla.
4. Gire la mando a la posición de vapor, presione el botón de
inicio durante 5 segundos. La unidad iniciará la descalcifica-
ción del sistema de vapor durante 5 minutos. Durante la
descalcificación, las luces roja y azul del botón de inicio
parpadearán una a una. Cuando el ciclo haya terminado, la
luz azul parpadeará.
5. Gire el mando a la posición de café. La unidad comenzará
la descalcificación del sistema de preparación de café
durante 5 minutos. Cuando el ciclo haya terminado, la luz
azul se iluminará.
Paso 2
1. Saque la mezcla de detergente del tanque de agua.
Agregue agua fresca en el tanque de agua hasta la marca
máxima y vuelva a colocar el tanque de agua en la unidad.
2. Presione el botón START para iniciar la limpieza del
sistema de preparación de café durante 1 minuto. Durante la
limpieza, las luces roja y azul parpadearán dos veces una
por una. Cuando el ciclo haya terminado, la luz azul
parpadeará.
3. Gire el mando a la posición de vapor, para iniciar la
limpieza del sistema de vapor durante 1 minuto. Cuando
finalice el ciclo, la máquina volverá al modo de espera.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería
- En caso de detectar cualquier anomalía consulte la siguien-
te tabla:
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL
CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato,
están integrados en un sistema de recogida, clasificación y
reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos,
puede utilizar los contenedores públicos apropiados para
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias
que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
- Este símbolo significa que si desea
deshacerse del producto, una vez transcu
rrida la vida del mismo, debe depositarlo
por los medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 9 26/10/18 8:05

Español
Cafetera
MCM-1631
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra
de un producto de la marca Mellerware
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el
hecho de superar las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción durante mucho
tiempo y le permitirá encontrará el placer de saborear
el auténtico café exprés
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes
de poner el aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no observación y cumpli-
miento de estas instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
- Antes del primer uso, limpiar todas las
partes del producto que puedan estar en
contacto con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado de limpie-
za.
- Este aparato está pensado únicamente
para un uso doméstico, no para uso
profesional o industrial. No está pensa-
do para ser usado por clientes en entor-
nos de hostelería de tipo alojamiento y
desayuno, hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina reserva-
das para el personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo.
- Este aparato pueden utilizarlo perso-
nas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación apro-
piadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los
peligros que implica.
- Este aparato puede ser utilizado por
niños con edad de 8 años y superior, si
se les ha dado la supervisión o instruc-
ciones apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que implica.
- La limpieza y el mantenimiento a reali-
zar por el usuario no deben realizarlos
los niños a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
- Mantener el aparato y su conexión de
red fuera del alcance de los niños meno-
res de 8 años.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia para
asegurar que no jueguen con el aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autoriza-
do. Con el fin de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo
- Antes de conectar el aparato a la red,
verificar que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el
voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10
amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica
de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar
adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el
aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado
o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las superficies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar
la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran
accidentes.
- No colocar el aparato sobre superficies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie
plana y estable.
- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
- El cable de alimentación debe ser examinado regularmente
en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no
tiene que usarse.
- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al
calor (ya que el aparato tiene superficies calefactadas).
- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de
alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente
acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en
marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes
de realizar cualquier operación de limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el
depósito de agua.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Utilizar el aparato solamente con agua.
- Se recomienda el uso de agua mineral embotellada apta
para consumo humano.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
- No sacar el portafiltros cuando se está haciendo café, ya
que en este momento se encuentra bajo presión..
SERVICIO:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato
sea realizado por personal especializado, y que caso de
precisar consumibles/recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la
garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Panel Frontal
B Depósito de agua
C Superficie calientatazas
D Mando de selección café/vapor
E Botón de START
F Interruptor Conexión (ON/OFF)
G Tubo vaporizador
H Portafiltros
I Cuchara dosificadora
J Filtro para café molido (1 taza)
K Filtro para café molido (2 tazas)
L Cable de alimentación
M Bandeja recoge-gotas
N Rejilla bandeja
Fig 1. Montaje espumador de leche
1.1 Agarre espumador
1.2 Tubo vaporizador
1.3 Funda vaporizador
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje
del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, es aconsejable
utilizarlo sólo con agua.
- Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes
en contacto con alimentos tal como se describe en el
apartado de Limpieza.
- Antes de conectar la máquina compruebe que el botón F no
esté pulsado y que el Selector de café vapor (D), está en la
posición central 0
Antes del primer uso (Cebado del circuito):
Esta simple operación asegura un suministro óptimo y
debe ser realizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuando la máquina permanece un largo periodo sin usarse
(1 ó 2 semanas)
-Cuando el depósito se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua, procurando no sobrepasar la
marca de nivel “MAX”.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Pulsar el interruptor de encendido/apagado (F) a la
posición de encendido. El piloto luminoso E se encenderá en
rojo y azul por turnos, intermitentemente.
-Sin poner el portafiltros (H), (o con el portafiltros puesto,
pero sin café), coloque un recipiente en la posición de la taza
de café
- Seleccione la posición de café, rotando el mando D hacia
esa posición
- Pulse el botón START (E), para bombear una cantidad
pequeña de agua
- Saldrá agua por la posición del portafiltros. Esperar hasta
que el agua deje de salir automáticamente. La luz roja se
apagará. La cafetera entrará en estado de Pre-calentamien-
to y el botón START parpadeará en azul
- El piloto del botón (E) quedará iluminado en azul cuando
acabe el precalentamiento
- Para terminar el suministro, rotar el mando de selección D
a la posición central 0, posición de espera
- Con eso habrá finalizado la operación de cebado.
Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado previamente el depósito
con agua antes de poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato, con un ligero giro hacia
atrás
- Llenar el depósito con agua fría, respetando el nivel MAX y
MIN. No deje bajar el agua por debajo del nivel mínimo
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurán-
dose que esté debidamente ajustado en el encaje de la parte
trasera de la máquina
LLENADO DE CAFÉ
- Extraer el porta-filtros (H)
- Introducir el filtro para café molido deseado (J ó K) en el
portafiltros.
Extracción cacillo
-El portafiltro incluye un muelle en su interior cuya función es
evitar la caída del cacillo al tirar el marro. Ese muelle
produce un apriete lateral sobre el cacillo
-Debido a ese apriete, para sacar el cacillo para su intercam-
bio o limpieza, puede ser necesario el uso de una herramien-
ta.
-Aconsejamos utilizar el borde del cacillo no utilizado, para
hacer salir el otro cacillo, o un cuchillo de punta redonda o
una punta de una cucharilla, de forma que se pueda poner
entre el borde superior del portafiltros y el inferior del ala del
cacillo y hacer un pequeño giro
- Introducir el filtro para café molido deseado (L ó M) en el
portafiltros.
- Aconsejamos el uso de café de tueste natural. El uso
de café torrefacto puede afectar al funcionamiento de la
máquina
- Llenar con café molido el filtro extraíble escogido (de 1 ó 2
cafés), (deben colocarse de 6-7gr de café molido por taza de
café a preparar).
-Utilizando la cuchara dosificadora (I), para 1 café ponga 1
cucharada, y para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café molido con la parte
posterior de la cuchara.
-Antes de colocar el portafiltros en el grupo de la cafetera,
gira hacia atrás el sujeta-cacillo.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
-Situar el portafiltro en el grupo de café introduciéndolo
desde abajo del grupo y alineando el mango con la posición
“candado abierto”. Girarlo en el sentido antihorario hasta
situarlo en posición de bloqueo
USO:
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el botón
marcha/paro (F)
- El piloto luminoso (E) se iluminará en azul, intermitente-
mente
- Esperar hasta que el piloto (E) deje de parpadear y se
ilumine en azul, lo que indica que se ha llegado a la tempera-
tura adecuada
- Colocar una o dos tazas precalentadas a la salida del
portafiltros.
- Girar el selector de café/vapor (D), a la posición café.
- Pulsar el Botón de START(E). La luz del botón (E) empeza-
rá a parpadear. La unidad empezará la pre-infusión y tras
pequeño paro, seguirá con la infusión
- La infusión comenzará a salir
- Cuando haya obtenido la cantidad deseada de café exprés
(corto o largo)pulse otra vez el botón START. El piloto del
botón (E) quedará iluminado en azul
-Para terminar el suministro gire el mando de selección D a
la posición central 0, posición de espera
-Finalizando el suministro esperar unos segundos, retirar las
tazas con el café.
-Extraer el portafiltro y vaciarlo de los posos.
-Lavar el portafiltro con agua corriente y secar bien.
- Verificar que el filtro extraíble esté perfectamente colocado
en el portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
NOTA: Finalizada la infusión del café y con el mando de
selección (D) girado hacia la posición central 0 la máquina
desagua automáticamente el circuito de calefacción del
agua, hacia la bandeja (M). Eso asegura que no quedarán
restos de agua en el sistema calefactor. Después de
preparar algunas tazas de café, será necesario sacar y
vaciar la bandeja de residuos.
Consejos:
-Para evitar “desbordamientos” de la taza, la bomba parará
automáticamente cuando exceda el tiempo máximo de
infusión (30 seg)
-Después de hacer café, gire siempre el mando D a la
posición 0. Facilitará la acción de sacar el portafiltros
IMPORTANTE
El vapor puede prducir quemaduras. Manipule con cuidado
durante la operación. Siempre agarre el tubo por su protector
(1.1)
Obtención de vapor:
- El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y
también puede calentar otros líquidos
- Poner el aparato en marcha, accionando el mando interrup-
tor marcha/paro (F)
- Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
- Coloque el tubo en el interior del líquido a calentar
- Seleccionar salida vapor con el mando D
- Pulse el botón “START”(E). El piloto del botón empezará a
parpadear y cuando llegue a la temperatura adecuada,
empezará a salir vapor por el tubo
- Para mejor espumar la leche, desplace la jarra con ligeros
movimientos de la jarra de arriba abajo
- Cuando tenga suficiente, volver el mando (D) a posición 0
y retirar el recipiente.
- Utilice un trapo húmedo para limpiar los restos en el tubo de
vapor
Función auto desconexión
Las máquinas Mellerware están diseñadas para ahorrar
energía
- Con esta finalidad, al cabo de unos minutos, si durante ese
período el usuario no ha realizado ninguna acción sobre él,
el apartato se apaga automáticamente
- Para volver al funcionamiento normal simplemente deberá
pulsar el botón START (E)
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato presionando el botón marcha/paro (F) a la
posición OFF
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
LIMPIEZA
a. Limpieza básica
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de
iniciar cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido
o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
- Ninguna de las partes de este aparato es apta para su
limpieza en el lavavajillas
- A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
b. Limpieza de vaporizador (fig. 1)
Atención, porque todas las piezas del vaporizador pueden
estar muy calientes
-Es aconsejable limpiar el tubo vaporizador después de
hacer vapor para prevenir depósitos de suciedad y antes de
apagar la máquina
-Para ello, saque la funda del vaporizador, ponga un vaso
con un poco de agua, bajo el tubo y accione mando control
(D) a posición vapor. Accione botón START, dejando salir un
poco de vapor. Vuela a pulsar START parando salida de
vapor y vuelva a posición 0
-Use un trapo para secar el tubo y vuelva a poner la funda
-Caso de que no salga vapor puede ser porque leche seca
tapone la salida. Es ese caso, con cuidado, utilice una aguja
para desembozar la punta del vaporizador
-Una vez limpio, enjuague con agua corriente del grifo y
vuelva a montarlo. Vuelve a vaporizar
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá
estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas
por el uso de aguas de alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de
aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua
recomendado anteriormente, deberá proceder periódica-
mente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con
una periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el uso de un producto específico
antical para este tipo de aparato, de venta en tiendas
especializadas y servicios técnicos autorizados.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de
vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato.
Paso 1
1. Rellene el depósito de agua con detergente y agua hasta
la marca máxima.
2.Seleccione cualquier filtro para poner en el porta-filtro.
Coloque el portafiltros en la máquina.
3. Coloque un recipiente justo debajo de la salida de de café
y el tubo de vapor y la boquilla.
4. Gire la mando a la posición de vapor, presione el botón de
inicio durante 5 segundos. La unidad iniciará la descalcifica-
ción del sistema de vapor durante 5 minutos. Durante la
descalcificación, las luces roja y azul del botón de inicio
parpadearán una a una. Cuando el ciclo haya terminado, la
luz azul parpadeará.
5. Gire el mando a la posición de café. La unidad comenzará
la descalcificación del sistema de preparación de café
durante 5 minutos. Cuando el ciclo haya terminado, la luz
azul se iluminará.
Paso 2
1. Saque la mezcla de detergente del tanque de agua.
Agregue agua fresca en el tanque de agua hasta la marca
máxima y vuelva a colocar el tanque de agua en la unidad.
2. Presione el botón START para iniciar la limpieza del
sistema de preparación de café durante 1 minuto. Durante la
limpieza, las luces roja y azul parpadearán dos veces una
por una. Cuando el ciclo haya terminado, la luz azul
parpadeará.
3. Gire el mando a la posición de vapor, para iniciar la
limpieza del sistema de vapor durante 1 minuto. Cuando
finalice el ciclo, la máquina volverá al modo de espera.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería
- En caso de detectar cualquier anomalía consulte la siguien-
te tabla:
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL
CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato,
están integrados en un sistema de recogida, clasificación y
reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos,
puede utilizar los contenedores públicos apropiados para
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias
que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
- Este símbolo significa que si desea
deshacerse del producto, una vez transcu
rrida la vida del mismo, debe depositarlo
por los medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 10 26/10/18 8:05

Español
Cafetera
MCM-1631
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra
de un producto de la marca Mellerware
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el
hecho de superar las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción durante mucho
tiempo y le permitirá encontrará el placer de saborear
el auténtico café exprés
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes
de poner el aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no observación y cumpli-
miento de estas instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
- Antes del primer uso, limpiar todas las
partes del producto que puedan estar en
contacto con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado de limpie-
za.
- Este aparato está pensado únicamente
para un uso doméstico, no para uso
profesional o industrial. No está pensa-
do para ser usado por clientes en entor-
nos de hostelería de tipo alojamiento y
desayuno, hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina reserva-
das para el personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo.
- Este aparato pueden utilizarlo perso-
nas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación apro-
piadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los
peligros que implica.
- Este aparato puede ser utilizado por
niños con edad de 8 años y superior, si
se les ha dado la supervisión o instruc-
ciones apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que implica.
- La limpieza y el mantenimiento a reali-
zar por el usuario no deben realizarlos
los niños a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
- Mantener el aparato y su conexión de
red fuera del alcance de los niños meno-
res de 8 años.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia para
asegurar que no jueguen con el aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autoriza-
do. Con el fin de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo
- Antes de conectar el aparato a la red,
verificar que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el
voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10
amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica
de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar
adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el
aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado
o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las superficies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar
la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran
accidentes.
- No colocar el aparato sobre superficies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie
plana y estable.
- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
- El cable de alimentación debe ser examinado regularmente
en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no
tiene que usarse.
- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al
calor (ya que el aparato tiene superficies calefactadas).
- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de
alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente
acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en
marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes
de realizar cualquier operación de limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el
depósito de agua.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Utilizar el aparato solamente con agua.
- Se recomienda el uso de agua mineral embotellada apta
para consumo humano.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
- No sacar el portafiltros cuando se está haciendo café, ya
que en este momento se encuentra bajo presión..
SERVICIO:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato
sea realizado por personal especializado, y que caso de
precisar consumibles/recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la
garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Panel Frontal
B Depósito de agua
C Superficie calientatazas
D Mando de selección café/vapor
E Botón de START
F Interruptor Conexión (ON/OFF)
G Tubo vaporizador
H Portafiltros
I Cuchara dosificadora
J Filtro para café molido (1 taza)
K Filtro para café molido (2 tazas)
L Cable de alimentación
M Bandeja recoge-gotas
N Rejilla bandeja
Fig 1. Montaje espumador de leche
1.1 Agarre espumador
1.2 Tubo vaporizador
1.3 Funda vaporizador
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje
del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, es aconsejable
utilizarlo sólo con agua.
- Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes
en contacto con alimentos tal como se describe en el
apartado de Limpieza.
- Antes de conectar la máquina compruebe que el botón F no
esté pulsado y que el Selector de café vapor (D), está en la
posición central 0
Antes del primer uso (Cebado del circuito):
Esta simple operación asegura un suministro óptimo y
debe ser realizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuando la máquina permanece un largo periodo sin usarse
(1 ó 2 semanas)
-Cuando el depósito se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua, procurando no sobrepasar la
marca de nivel “MAX”.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Pulsar el interruptor de encendido/apagado (F) a la
posición de encendido. El piloto luminoso E se encenderá en
rojo y azul por turnos, intermitentemente.
-Sin poner el portafiltros (H), (o con el portafiltros puesto,
pero sin café), coloque un recipiente en la posición de la taza
de café
- Seleccione la posición de café, rotando el mando D hacia
esa posición
- Pulse el botón START (E), para bombear una cantidad
pequeña de agua
- Saldrá agua por la posición del portafiltros. Esperar hasta
que el agua deje de salir automáticamente. La luz roja se
apagará. La cafetera entrará en estado de Pre-calentamien-
to y el botón START parpadeará en azul
- El piloto del botón (E) quedará iluminado en azul cuando
acabe el precalentamiento
- Para terminar el suministro, rotar el mando de selección D
a la posición central 0, posición de espera
- Con eso habrá finalizado la operación de cebado.
Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado previamente el depósito
con agua antes de poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato, con un ligero giro hacia
atrás
- Llenar el depósito con agua fría, respetando el nivel MAX y
MIN. No deje bajar el agua por debajo del nivel mínimo
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurán-
dose que esté debidamente ajustado en el encaje de la parte
trasera de la máquina
LLENADO DE CAFÉ
- Extraer el porta-filtros (H)
- Introducir el filtro para café molido deseado (J ó K) en el
portafiltros.
Extracción cacillo
-El portafiltro incluye un muelle en su interior cuya función es
evitar la caída del cacillo al tirar el marro. Ese muelle
produce un apriete lateral sobre el cacillo
-Debido a ese apriete, para sacar el cacillo para su intercam-
bio o limpieza, puede ser necesario el uso de una herramien-
ta.
-Aconsejamos utilizar el borde del cacillo no utilizado, para
hacer salir el otro cacillo, o un cuchillo de punta redonda o
una punta de una cucharilla, de forma que se pueda poner
entre el borde superior del portafiltros y el inferior del ala del
cacillo y hacer un pequeño giro
- Introducir el filtro para café molido deseado (L ó M) en el
portafiltros.
- Aconsejamos el uso de café de tueste natural. El uso
de café torrefacto puede afectar al funcionamiento de la
máquina
- Llenar con café molido el filtro extraíble escogido (de 1 ó 2
cafés), (deben colocarse de 6-7gr de café molido por taza de
café a preparar).
-Utilizando la cuchara dosificadora (I), para 1 café ponga 1
cucharada, y para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café molido con la parte
posterior de la cuchara.
-Antes de colocar el portafiltros en el grupo de la cafetera,
gira hacia atrás el sujeta-cacillo.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
-Situar el portafiltro en el grupo de café introduciéndolo
desde abajo del grupo y alineando el mango con la posición
“candado abierto”. Girarlo en el sentido antihorario hasta
situarlo en posición de bloqueo
USO:
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el botón
marcha/paro (F)
- El piloto luminoso (E) se iluminará en azul, intermitente-
mente
- Esperar hasta que el piloto (E) deje de parpadear y se
ilumine en azul, lo que indica que se ha llegado a la tempera-
tura adecuada
- Colocar una o dos tazas precalentadas a la salida del
portafiltros.
- Girar el selector de café/vapor (D), a la posición café.
- Pulsar el Botón de START(E). La luz del botón (E) empeza-
rá a parpadear. La unidad empezará la pre-infusión y tras
pequeño paro, seguirá con la infusión
- La infusión comenzará a salir
- Cuando haya obtenido la cantidad deseada de café exprés
(corto o largo)pulse otra vez el botón START. El piloto del
botón (E) quedará iluminado en azul
-Para terminar el suministro gire el mando de selección D a
la posición central 0, posición de espera
-Finalizando el suministro esperar unos segundos, retirar las
tazas con el café.
-Extraer el portafiltro y vaciarlo de los posos.
-Lavar el portafiltro con agua corriente y secar bien.
- Verificar que el filtro extraíble esté perfectamente colocado
en el portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
NOTA: Finalizada la infusión del café y con el mando de
selección (D) girado hacia la posición central 0 la máquina
desagua automáticamente el circuito de calefacción del
agua, hacia la bandeja (M). Eso asegura que no quedarán
restos de agua en el sistema calefactor. Después de
preparar algunas tazas de café, será necesario sacar y
vaciar la bandeja de residuos.
Consejos:
-Para evitar “desbordamientos” de la taza, la bomba parará
automáticamente cuando exceda el tiempo máximo de
infusión (30 seg)
-Después de hacer café, gire siempre el mando D a la
posición 0. Facilitará la acción de sacar el portafiltros
IMPORTANTE
El vapor puede prducir quemaduras. Manipule con cuidado
durante la operación. Siempre agarre el tubo por su protector
(1.1)
Obtención de vapor:
- El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y
también puede calentar otros líquidos
- Poner el aparato en marcha, accionando el mando interrup-
tor marcha/paro (F)
- Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
- Coloque el tubo en el interior del líquido a calentar
- Seleccionar salida vapor con el mando D
- Pulse el botón “START”(E). El piloto del botón empezará a
parpadear y cuando llegue a la temperatura adecuada,
empezará a salir vapor por el tubo
- Para mejor espumar la leche, desplace la jarra con ligeros
movimientos de la jarra de arriba abajo
- Cuando tenga suficiente, volver el mando (D) a posición 0
y retirar el recipiente.
- Utilice un trapo húmedo para limpiar los restos en el tubo de
vapor
Función auto desconexión
Las máquinas Mellerware están diseñadas para ahorrar
energía
- Con esta finalidad, al cabo de unos minutos, si durante ese
período el usuario no ha realizado ninguna acción sobre él,
el apartato se apaga automáticamente
- Para volver al funcionamiento normal simplemente deberá
pulsar el botón START (E)
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato presionando el botón marcha/paro (F) a la
posición OFF
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
LIMPIEZA
a. Limpieza básica
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de
iniciar cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido
o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
- Ninguna de las partes de este aparato es apta para su
limpieza en el lavavajillas
- A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
b. Limpieza de vaporizador (fig. 1)
Atención, porque todas las piezas del vaporizador pueden
estar muy calientes
-Es aconsejable limpiar el tubo vaporizador después de
hacer vapor para prevenir depósitos de suciedad y antes de
apagar la máquina
-Para ello, saque la funda del vaporizador, ponga un vaso
con un poco de agua, bajo el tubo y accione mando control
(D) a posición vapor. Accione botón START, dejando salir un
poco de vapor. Vuela a pulsar START parando salida de
vapor y vuelva a posición 0
-Use un trapo para secar el tubo y vuelva a poner la funda
-Caso de que no salga vapor puede ser porque leche seca
tapone la salida. Es ese caso, con cuidado, utilice una aguja
para desembozar la punta del vaporizador
-Una vez limpio, enjuague con agua corriente del grifo y
vuelva a montarlo. Vuelve a vaporizar
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá
estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas
por el uso de aguas de alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de
aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua
recomendado anteriormente, deberá proceder periódica-
mente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con
una periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el uso de un producto específico
antical para este tipo de aparato, de venta en tiendas
especializadas y servicios técnicos autorizados.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de
vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato.
Paso 1
1. Rellene el depósito de agua con detergente y agua hasta
la marca máxima.
2.Seleccione cualquier filtro para poner en el porta-filtro.
Coloque el portafiltros en la máquina.
3. Coloque un recipiente justo debajo de la salida de de café
y el tubo de vapor y la boquilla.
4. Gire la mando a la posición de vapor, presione el botón de
inicio durante 5 segundos. La unidad iniciará la descalcifica-
ción del sistema de vapor durante 5 minutos. Durante la
descalcificación, las luces roja y azul del botón de inicio
parpadearán una a una. Cuando el ciclo haya terminado, la
luz azul parpadeará.
5. Gire el mando a la posición de café. La unidad comenzará
la descalcificación del sistema de preparación de café
durante 5 minutos. Cuando el ciclo haya terminado, la luz
azul se iluminará.
Paso 2
1. Saque la mezcla de detergente del tanque de agua.
Agregue agua fresca en el tanque de agua hasta la marca
máxima y vuelva a colocar el tanque de agua en la unidad.
2. Presione el botón START para iniciar la limpieza del
sistema de preparación de café durante 1 minuto. Durante la
limpieza, las luces roja y azul parpadearán dos veces una
por una. Cuando el ciclo haya terminado, la luz azul
parpadeará.
3. Gire el mando a la posición de vapor, para iniciar la
limpieza del sistema de vapor durante 1 minuto. Cuando
finalice el ciclo, la máquina volverá al modo de espera.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería
- En caso de detectar cualquier anomalía consulte la siguien-
te tabla:
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL
CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato,
están integrados en un sistema de recogida, clasificación y
reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos,
puede utilizar los contenedores públicos apropiados para
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias
que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
- Este símbolo significa que si desea
deshacerse del producto, una vez transcu
rrida la vida del mismo, debe depositarlo
por los medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 11 26/10/18 8:05

Español
Cafetera
MCM-1631
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra
de un producto de la marca Mellerware
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el
hecho de superar las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción durante mucho
tiempo y le permitirá encontrará el placer de saborear
el auténtico café exprés
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes
de poner el aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no observación y cumpli-
miento de estas instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
- Antes del primer uso, limpiar todas las
partes del producto que puedan estar en
contacto con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado de limpie-
za.
- Este aparato está pensado únicamente
para un uso doméstico, no para uso
profesional o industrial. No está pensa-
do para ser usado por clientes en entor-
nos de hostelería de tipo alojamiento y
desayuno, hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina reserva-
das para el personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo.
- Este aparato pueden utilizarlo perso-
nas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación apro-
piadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los
peligros que implica.
- Este aparato puede ser utilizado por
niños con edad de 8 años y superior, si
se les ha dado la supervisión o instruc-
ciones apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que implica.
- La limpieza y el mantenimiento a reali-
zar por el usuario no deben realizarlos
los niños a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
- Mantener el aparato y su conexión de
red fuera del alcance de los niños meno-
res de 8 años.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia para
asegurar que no jueguen con el aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autoriza-
do. Con el fin de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo
- Antes de conectar el aparato a la red,
verificar que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el
voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10
amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica
de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar
adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el
aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado
o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las superficies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar
la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran
accidentes.
- No colocar el aparato sobre superficies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie
plana y estable.
- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
- El cable de alimentación debe ser examinado regularmente
en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no
tiene que usarse.
- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al
calor (ya que el aparato tiene superficies calefactadas).
- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de
alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente
acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en
marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes
de realizar cualquier operación de limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el
depósito de agua.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Utilizar el aparato solamente con agua.
- Se recomienda el uso de agua mineral embotellada apta
para consumo humano.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
- No sacar el portafiltros cuando se está haciendo café, ya
que en este momento se encuentra bajo presión..
SERVICIO:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato
sea realizado por personal especializado, y que caso de
precisar consumibles/recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la
garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Panel Frontal
B Depósito de agua
C Superficie calientatazas
D Mando de selección café/vapor
E Botón de START
F Interruptor Conexión (ON/OFF)
G Tubo vaporizador
H Portafiltros
I Cuchara dosificadora
J Filtro para café molido (1 taza)
K Filtro para café molido (2 tazas)
L Cable de alimentación
M Bandeja recoge-gotas
N Rejilla bandeja
Fig 1. Montaje espumador de leche
1.1 Agarre espumador
1.2 Tubo vaporizador
1.3 Funda vaporizador
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje
del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, es aconsejable
utilizarlo sólo con agua.
- Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes
en contacto con alimentos tal como se describe en el
apartado de Limpieza.
- Antes de conectar la máquina compruebe que el botón F no
esté pulsado y que el Selector de café vapor (D), está en la
posición central 0
Antes del primer uso (Cebado del circuito):
Esta simple operación asegura un suministro óptimo y
debe ser realizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuando la máquina permanece un largo periodo sin usarse
(1 ó 2 semanas)
-Cuando el depósito se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua, procurando no sobrepasar la
marca de nivel “MAX”.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Pulsar el interruptor de encendido/apagado (F) a la
posición de encendido. El piloto luminoso E se encenderá en
rojo y azul por turnos, intermitentemente.
-Sin poner el portafiltros (H), (o con el portafiltros puesto,
pero sin café), coloque un recipiente en la posición de la taza
de café
- Seleccione la posición de café, rotando el mando D hacia
esa posición
- Pulse el botón START (E), para bombear una cantidad
pequeña de agua
- Saldrá agua por la posición del portafiltros. Esperar hasta
que el agua deje de salir automáticamente. La luz roja se
apagará. La cafetera entrará en estado de Pre-calentamien-
to y el botón START parpadeará en azul
- El piloto del botón (E) quedará iluminado en azul cuando
acabe el precalentamiento
- Para terminar el suministro, rotar el mando de selección D
a la posición central 0, posición de espera
- Con eso habrá finalizado la operación de cebado.
Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado previamente el depósito
con agua antes de poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato, con un ligero giro hacia
atrás
- Llenar el depósito con agua fría, respetando el nivel MAX y
MIN. No deje bajar el agua por debajo del nivel mínimo
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurán-
dose que esté debidamente ajustado en el encaje de la parte
trasera de la máquina
LLENADO DE CAFÉ
- Extraer el porta-filtros (H)
- Introducir el filtro para café molido deseado (J ó K) en el
portafiltros.
Extracción cacillo
-El portafiltro incluye un muelle en su interior cuya función es
evitar la caída del cacillo al tirar el marro. Ese muelle
produce un apriete lateral sobre el cacillo
-Debido a ese apriete, para sacar el cacillo para su intercam-
bio o limpieza, puede ser necesario el uso de una herramien-
ta.
-Aconsejamos utilizar el borde del cacillo no utilizado, para
hacer salir el otro cacillo, o un cuchillo de punta redonda o
una punta de una cucharilla, de forma que se pueda poner
entre el borde superior del portafiltros y el inferior del ala del
cacillo y hacer un pequeño giro
- Introducir el filtro para café molido deseado (L ó M) en el
portafiltros.
- Aconsejamos el uso de café de tueste natural. El uso
de café torrefacto puede afectar al funcionamiento de la
máquina
- Llenar con café molido el filtro extraíble escogido (de 1 ó 2
cafés), (deben colocarse de 6-7gr de café molido por taza de
café a preparar).
-Utilizando la cuchara dosificadora (I), para 1 café ponga 1
cucharada, y para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café molido con la parte
posterior de la cuchara.
-Antes de colocar el portafiltros en el grupo de la cafetera,
gira hacia atrás el sujeta-cacillo.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
-Situar el portafiltro en el grupo de café introduciéndolo
desde abajo del grupo y alineando el mango con la posición
“candado abierto”. Girarlo en el sentido antihorario hasta
situarlo en posición de bloqueo
USO:
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el botón
marcha/paro (F)
- El piloto luminoso (E) se iluminará en azul, intermitente-
mente
- Esperar hasta que el piloto (E) deje de parpadear y se
ilumine en azul, lo que indica que se ha llegado a la tempera-
tura adecuada
- Colocar una o dos tazas precalentadas a la salida del
portafiltros.
- Girar el selector de café/vapor (D), a la posición café.
- Pulsar el Botón de START(E). La luz del botón (E) empeza-
rá a parpadear. La unidad empezará la pre-infusión y tras
pequeño paro, seguirá con la infusión
- La infusión comenzará a salir
- Cuando haya obtenido la cantidad deseada de café exprés
(corto o largo)pulse otra vez el botón START. El piloto del
botón (E) quedará iluminado en azul
-Para terminar el suministro gire el mando de selección D a
la posición central 0, posición de espera
-Finalizando el suministro esperar unos segundos, retirar las
tazas con el café.
-Extraer el portafiltro y vaciarlo de los posos.
-Lavar el portafiltro con agua corriente y secar bien.
- Verificar que el filtro extraíble esté perfectamente colocado
en el portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
NOTA: Finalizada la infusión del café y con el mando de
selección (D) girado hacia la posición central 0 la máquina
desagua automáticamente el circuito de calefacción del
agua, hacia la bandeja (M). Eso asegura que no quedarán
restos de agua en el sistema calefactor. Después de
preparar algunas tazas de café, será necesario sacar y
vaciar la bandeja de residuos.
Consejos:
-Para evitar “desbordamientos” de la taza, la bomba parará
automáticamente cuando exceda el tiempo máximo de
infusión (30 seg)
-Después de hacer café, gire siempre el mando D a la
posición 0. Facilitará la acción de sacar el portafiltros
IMPORTANTE
El vapor puede prducir quemaduras. Manipule con cuidado
durante la operación. Siempre agarre el tubo por su protector
(1.1)
Obtención de vapor:
- El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y
también puede calentar otros líquidos
- Poner el aparato en marcha, accionando el mando interrup-
tor marcha/paro (F)
- Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
- Coloque el tubo en el interior del líquido a calentar
- Seleccionar salida vapor con el mando D
- Pulse el botón “START”(E). El piloto del botón empezará a
parpadear y cuando llegue a la temperatura adecuada,
empezará a salir vapor por el tubo
- Para mejor espumar la leche, desplace la jarra con ligeros
movimientos de la jarra de arriba abajo
- Cuando tenga suficiente, volver el mando (D) a posición 0
y retirar el recipiente.
- Utilice un trapo húmedo para limpiar los restos en el tubo de
vapor
Función auto desconexión
Las máquinas Mellerware están diseñadas para ahorrar
energía
- Con esta finalidad, al cabo de unos minutos, si durante ese
período el usuario no ha realizado ninguna acción sobre él,
el apartato se apaga automáticamente
- Para volver al funcionamiento normal simplemente deberá
pulsar el botón START (E)
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato presionando el botón marcha/paro (F) a la
posición OFF
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
LIMPIEZA
a. Limpieza básica
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de
iniciar cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido
o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
- Ninguna de las partes de este aparato es apta para su
limpieza en el lavavajillas
- A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
b. Limpieza de vaporizador (fig. 1)
Atención, porque todas las piezas del vaporizador pueden
estar muy calientes
-Es aconsejable limpiar el tubo vaporizador después de
hacer vapor para prevenir depósitos de suciedad y antes de
apagar la máquina
-Para ello, saque la funda del vaporizador, ponga un vaso
con un poco de agua, bajo el tubo y accione mando control
(D) a posición vapor. Accione botón START, dejando salir un
poco de vapor. Vuela a pulsar START parando salida de
vapor y vuelva a posición 0
-Use un trapo para secar el tubo y vuelva a poner la funda
-Caso de que no salga vapor puede ser porque leche seca
tapone la salida. Es ese caso, con cuidado, utilice una aguja
para desembozar la punta del vaporizador
-Una vez limpio, enjuague con agua corriente del grifo y
vuelva a montarlo. Vuelve a vaporizar
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá
estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas
por el uso de aguas de alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de
aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua
recomendado anteriormente, deberá proceder periódica-
mente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con
una periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el uso de un producto específico
antical para este tipo de aparato, de venta en tiendas
especializadas y servicios técnicos autorizados.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de
vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato.
Paso 1
1. Rellene el depósito de agua con detergente y agua hasta
la marca máxima.
2.Seleccione cualquier filtro para poner en el porta-filtro.
Coloque el portafiltros en la máquina.
3. Coloque un recipiente justo debajo de la salida de de café
y el tubo de vapor y la boquilla.
4. Gire la mando a la posición de vapor, presione el botón de
inicio durante 5 segundos. La unidad iniciará la descalcifica-
ción del sistema de vapor durante 5 minutos. Durante la
descalcificación, las luces roja y azul del botón de inicio
parpadearán una a una. Cuando el ciclo haya terminado, la
luz azul parpadeará.
5. Gire el mando a la posición de café. La unidad comenzará
la descalcificación del sistema de preparación de café
durante 5 minutos. Cuando el ciclo haya terminado, la luz
azul se iluminará.
Paso 2
1. Saque la mezcla de detergente del tanque de agua.
Agregue agua fresca en el tanque de agua hasta la marca
máxima y vuelva a colocar el tanque de agua en la unidad.
2. Presione el botón START para iniciar la limpieza del
sistema de preparación de café durante 1 minuto. Durante la
limpieza, las luces roja y azul parpadearán dos veces una
por una. Cuando el ciclo haya terminado, la luz azul
parpadeará.
3. Gire el mando a la posición de vapor, para iniciar la
limpieza del sistema de vapor durante 1 minuto. Cuando
finalice el ciclo, la máquina volverá al modo de espera.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería
- En caso de detectar cualquier anomalía consulte la siguien-
te tabla:
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL
CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato,
están integrados en un sistema de recogida, clasificación y
reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos,
puede utilizar los contenedores públicos apropiados para
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias
que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
- Este símbolo significa que si desea
deshacerse del producto, una vez transcu
rrida la vida del mismo, debe depositarlo
por los medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 12 26/10/18 8:05

Español
Cafetera
MCM-1631
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra
de un producto de la marca Mellerware
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el
hecho de superar las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción durante mucho
tiempo y le permitirá encontrará el placer de saborear
el auténtico café exprés
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes
de poner el aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no observación y cumpli-
miento de estas instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
- Antes del primer uso, limpiar todas las
partes del producto que puedan estar en
contacto con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado de limpie-
za.
- Este aparato está pensado únicamente
para un uso doméstico, no para uso
profesional o industrial. No está pensa-
do para ser usado por clientes en entor-
nos de hostelería de tipo alojamiento y
desayuno, hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina reserva-
das para el personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo.
- Este aparato pueden utilizarlo perso-
nas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación apro-
piadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los
peligros que implica.
- Este aparato puede ser utilizado por
niños con edad de 8 años y superior, si
se les ha dado la supervisión o instruc-
ciones apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que implica.
- La limpieza y el mantenimiento a reali-
zar por el usuario no deben realizarlos
los niños a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
- Mantener el aparato y su conexión de
red fuera del alcance de los niños meno-
res de 8 años.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia para
asegurar que no jueguen con el aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autoriza-
do. Con el fin de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo
- Antes de conectar el aparato a la red,
verificar que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el
voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10
amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica
de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar
adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el
aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado
o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las superficies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar
la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran
accidentes.
- No colocar el aparato sobre superficies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie
plana y estable.
- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
- El cable de alimentación debe ser examinado regularmente
en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no
tiene que usarse.
- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al
calor (ya que el aparato tiene superficies calefactadas).
- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de
alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente
acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en
marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes
de realizar cualquier operación de limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el
depósito de agua.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Utilizar el aparato solamente con agua.
- Se recomienda el uso de agua mineral embotellada apta
para consumo humano.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
- No sacar el portafiltros cuando se está haciendo café, ya
que en este momento se encuentra bajo presión..
SERVICIO:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato
sea realizado por personal especializado, y que caso de
precisar consumibles/recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la
garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Panel Frontal
B Depósito de agua
C Superficie calientatazas
D Mando de selección café/vapor
E Botón de START
F Interruptor Conexión (ON/OFF)
G Tubo vaporizador
H Portafiltros
I Cuchara dosificadora
J Filtro para café molido (1 taza)
K Filtro para café molido (2 tazas)
L Cable de alimentación
M Bandeja recoge-gotas
N Rejilla bandeja
Fig 1. Montaje espumador de leche
1.1 Agarre espumador
1.2 Tubo vaporizador
1.3 Funda vaporizador
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje
del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, es aconsejable
utilizarlo sólo con agua.
- Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes
en contacto con alimentos tal como se describe en el
apartado de Limpieza.
- Antes de conectar la máquina compruebe que el botón F no
esté pulsado y que el Selector de café vapor (D), está en la
posición central 0
Antes del primer uso (Cebado del circuito):
Esta simple operación asegura un suministro óptimo y
debe ser realizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuando la máquina permanece un largo periodo sin usarse
(1 ó 2 semanas)
-Cuando el depósito se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua, procurando no sobrepasar la
marca de nivel “MAX”.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Pulsar el interruptor de encendido/apagado (F) a la
posición de encendido. El piloto luminoso E se encenderá en
rojo y azul por turnos, intermitentemente.
-Sin poner el portafiltros (H), (o con el portafiltros puesto,
pero sin café), coloque un recipiente en la posición de la taza
de café
- Seleccione la posición de café, rotando el mando D hacia
esa posición
- Pulse el botón START (E), para bombear una cantidad
pequeña de agua
- Saldrá agua por la posición del portafiltros. Esperar hasta
que el agua deje de salir automáticamente. La luz roja se
apagará. La cafetera entrará en estado de Pre-calentamien-
to y el botón START parpadeará en azul
- El piloto del botón (E) quedará iluminado en azul cuando
acabe el precalentamiento
- Para terminar el suministro, rotar el mando de selección D
a la posición central 0, posición de espera
- Con eso habrá finalizado la operación de cebado.
Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado previamente el depósito
con agua antes de poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato, con un ligero giro hacia
atrás
- Llenar el depósito con agua fría, respetando el nivel MAX y
MIN. No deje bajar el agua por debajo del nivel mínimo
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurán-
dose que esté debidamente ajustado en el encaje de la parte
trasera de la máquina
LLENADO DE CAFÉ
- Extraer el porta-filtros (H)
- Introducir el filtro para café molido deseado (J ó K) en el
portafiltros.
Extracción cacillo
-El portafiltro incluye un muelle en su interior cuya función es
evitar la caída del cacillo al tirar el marro. Ese muelle
produce un apriete lateral sobre el cacillo
-Debido a ese apriete, para sacar el cacillo para su intercam-
bio o limpieza, puede ser necesario el uso de una herramien-
ta.
-Aconsejamos utilizar el borde del cacillo no utilizado, para
hacer salir el otro cacillo, o un cuchillo de punta redonda o
una punta de una cucharilla, de forma que se pueda poner
entre el borde superior del portafiltros y el inferior del ala del
cacillo y hacer un pequeño giro
- Introducir el filtro para café molido deseado (L ó M) en el
portafiltros.
- Aconsejamos el uso de café de tueste natural. El uso
de café torrefacto puede afectar al funcionamiento de la
máquina
- Llenar con café molido el filtro extraíble escogido (de 1 ó 2
cafés), (deben colocarse de 6-7gr de café molido por taza de
café a preparar).
-Utilizando la cuchara dosificadora (I), para 1 café ponga 1
cucharada, y para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café molido con la parte
posterior de la cuchara.
-Antes de colocar el portafiltros en el grupo de la cafetera,
gira hacia atrás el sujeta-cacillo.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
-Situar el portafiltro en el grupo de café introduciéndolo
desde abajo del grupo y alineando el mango con la posición
“candado abierto”. Girarlo en el sentido antihorario hasta
situarlo en posición de bloqueo
USO:
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el botón
marcha/paro (F)
- El piloto luminoso (E) se iluminará en azul, intermitente-
mente
- Esperar hasta que el piloto (E) deje de parpadear y se
ilumine en azul, lo que indica que se ha llegado a la tempera-
tura adecuada
- Colocar una o dos tazas precalentadas a la salida del
portafiltros.
- Girar el selector de café/vapor (D), a la posición café.
- Pulsar el Botón de START(E). La luz del botón (E) empeza-
rá a parpadear. La unidad empezará la pre-infusión y tras
pequeño paro, seguirá con la infusión
- La infusión comenzará a salir
- Cuando haya obtenido la cantidad deseada de café exprés
(corto o largo)pulse otra vez el botón START. El piloto del
botón (E) quedará iluminado en azul
-Para terminar el suministro gire el mando de selección D a
la posición central 0, posición de espera
-Finalizando el suministro esperar unos segundos, retirar las
tazas con el café.
-Extraer el portafiltro y vaciarlo de los posos.
-Lavar el portafiltro con agua corriente y secar bien.
- Verificar que el filtro extraíble esté perfectamente colocado
en el portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato.
NOTA: Finalizada la infusión del café y con el mando de
selección (D) girado hacia la posición central 0 la máquina
desagua automáticamente el circuito de calefacción del
agua, hacia la bandeja (M). Eso asegura que no quedarán
restos de agua en el sistema calefactor. Después de
preparar algunas tazas de café, será necesario sacar y
vaciar la bandeja de residuos.
Consejos:
-Para evitar “desbordamientos” de la taza, la bomba parará
automáticamente cuando exceda el tiempo máximo de
infusión (30 seg)
-Después de hacer café, gire siempre el mando D a la
posición 0. Facilitará la acción de sacar el portafiltros
IMPORTANTE
El vapor puede prducir quemaduras. Manipule con cuidado
durante la operación. Siempre agarre el tubo por su protector
(1.1)
Obtención de vapor:
- El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y
también puede calentar otros líquidos
- Poner el aparato en marcha, accionando el mando interrup-
tor marcha/paro (F)
- Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
- Coloque el tubo en el interior del líquido a calentar
- Seleccionar salida vapor con el mando D
- Pulse el botón “START”(E). El piloto del botón empezará a
parpadear y cuando llegue a la temperatura adecuada,
empezará a salir vapor por el tubo
- Para mejor espumar la leche, desplace la jarra con ligeros
movimientos de la jarra de arriba abajo
- Cuando tenga suficiente, volver el mando (D) a posición 0
y retirar el recipiente.
- Utilice un trapo húmedo para limpiar los restos en el tubo de
vapor
Función auto desconexión
Las máquinas Mellerware están diseñadas para ahorrar
energía
- Con esta finalidad, al cabo de unos minutos, si durante ese
período el usuario no ha realizado ninguna acción sobre él,
el apartato se apaga automáticamente
- Para volver al funcionamiento normal simplemente deberá
pulsar el botón START (E)
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato presionando el botón marcha/paro (F) a la
posición OFF
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
LIMPIEZA
a. Limpieza básica
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de
iniciar cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido
o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
- Ninguna de las partes de este aparato es apta para su
limpieza en el lavavajillas
- A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
b. Limpieza de vaporizador (fig. 1)
Atención, porque todas las piezas del vaporizador pueden
estar muy calientes
-Es aconsejable limpiar el tubo vaporizador después de
hacer vapor para prevenir depósitos de suciedad y antes de
apagar la máquina
-Para ello, saque la funda del vaporizador, ponga un vaso
con un poco de agua, bajo el tubo y accione mando control
(D) a posición vapor. Accione botón START, dejando salir un
poco de vapor. Vuela a pulsar START parando salida de
vapor y vuelva a posición 0
-Use un trapo para secar el tubo y vuelva a poner la funda
-Caso de que no salga vapor puede ser porque leche seca
tapone la salida. Es ese caso, con cuidado, utilice una aguja
para desembozar la punta del vaporizador
-Una vez limpio, enjuague con agua corriente del grifo y
vuelva a montarlo. Vuelve a vaporizar
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá
estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas
por el uso de aguas de alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de
aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua
recomendado anteriormente, deberá proceder periódica-
mente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con
una periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el uso de un producto específico
antical para este tipo de aparato, de venta en tiendas
especializadas y servicios técnicos autorizados.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de
vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato.
Paso 1
1. Rellene el depósito de agua con detergente y agua hasta
la marca máxima.
2.Seleccione cualquier filtro para poner en el porta-filtro.
Coloque el portafiltros en la máquina.
3. Coloque un recipiente justo debajo de la salida de de café
y el tubo de vapor y la boquilla.
4. Gire la mando a la posición de vapor, presione el botón de
inicio durante 5 segundos. La unidad iniciará la descalcifica-
ción del sistema de vapor durante 5 minutos. Durante la
descalcificación, las luces roja y azul del botón de inicio
parpadearán una a una. Cuando el ciclo haya terminado, la
luz azul parpadeará.
5. Gire el mando a la posición de café. La unidad comenzará
la descalcificación del sistema de preparación de café
durante 5 minutos. Cuando el ciclo haya terminado, la luz
azul se iluminará.
Paso 2
1. Saque la mezcla de detergente del tanque de agua.
Agregue agua fresca en el tanque de agua hasta la marca
máxima y vuelva a colocar el tanque de agua en la unidad.
2. Presione el botón START para iniciar la limpieza del
sistema de preparación de café durante 1 minuto. Durante la
limpieza, las luces roja y azul parpadearán dos veces una
por una. Cuando el ciclo haya terminado, la luz azul
parpadeará.
3. Gire el mando a la posición de vapor, para iniciar la
limpieza del sistema de vapor durante 1 minuto. Cuando
finalice el ciclo, la máquina volverá al modo de espera.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería
- En caso de detectar cualquier anomalía consulte la siguien-
te tabla:
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL
CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato,
están integrados en un sistema de recogida, clasificación y
reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos,
puede utilizar los contenedores públicos apropiados para
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias
que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
- Este símbolo significa que si desea
deshacerse del producto, una vez transcu
rrida la vida del mismo, debe depositarlo
por los medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Anomalía
Sale agua por el lateral
del portafiltros
No sale café
El café sale lentamente o gota a gota
El café sale sin crema
El café sale demasiado rápido
No sale vapor por el tubo
vaporizador
Causa posible
• El portafiltros no está colocado
correctamente.
• El borde del cacillo está cubierto
de café.
• El grupo de erogación está sucio.
• No hay agua
• El depósito de agua no está
correctamente colocado.
• Los agujeros del cacillo están
atascados, el café esta molido
demasiado fino o se ha presionado
en exceso.
• El café está demasiado molido
o está demasiado prensado.
• El café que se ha utilizado,
esta pasado o se ha secado.
• El café no se ha prensado lo suficiente.
• El molido del café es demasiado
grueso.
• El café esta molido muy grueso.
• No se ha puesto suficiente café
en el cacillo.
• El café no se ha prensado l
o suficiente.
• El tubo está atascado
Soluciones
• Ver apartado “llenado de café”
• Limpiar el cacillo alrededor del
borde y limpiar el grupo de
erogación de café.
• Limpiar con un trapo húmedo.
• Rellenar el depósito de agua.
• Comprobar que el depósito está
colocado correctamente, presionando
el tanque hacia adelante y asegúrese
de que el tanque esté bloqueado
en el encaje de la parte trasera
• Vaciar el cacillo y limpiar con agua.
Limpiar el grupo de erogación con
un trapo húmedo. Recargar de
nuevo el cacillo y presionar el
café ligeramente.
• Asegurarse que el tamaño del
molido es el adecuado y que no se
ha prensado en exceso.
• Usar café fresco y una vez abierto
conservar en un envase hermético.
• Prensar firmemente el café.
• Moler el café más fino.
• Moler el café más fino.
• Asegurarse que se ha puesto la
cantidad correcta de café en el cacillo.
• Prensar más el café.
Limpiar el tubo vaporizador con un
trapo húmedo para extraer los posibles
restos de leche que se han secado y
desembozar los agujeros con ayuda de
una aguja. Pulsar el interruptor
correspondiente y extraer vapor hasta
que salga con fuerza y de forma continua.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 13 26/10/18 8:05

Français
Cafetière
MCM-1631
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Mellerware. Sa technologie, son design et son aspect
fonctionnel, tout en respectant les normes de qualité les
plus élevées, vous apporteront une satisfaction totale
pendant longtemps et vous permettra de savourer avec
grand plaisir l'authentique café expresso.
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour toute
consultation ultérieure. Le non-respect de ces instruc-
tions peut être source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE SECURI-
TE
- Avant la première utilisation, laver les
parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
- Cet appareil a été exclusivement conçu
dans le cadre d'un usage privé et non pas
pour une utilisation professionnelle ou
industrielle. Il n'a pas été conçu pour être
utilisé par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and breakfasts »,
hôtels, motels et tout autre logement
résidentiel, y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos, ni espaces de cuisine
destiné au personnel de magasins,
bureaux et autres milieux de travail.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d'expérience
concernant son utilisation, et ce, sous
surveillance ou après avoir reçu les instruc-
tions pour un maniement sûr de l'appareil
et ayant compris les risques possibles.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec son
fonctionnement, des personnes handica-
pées ou des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance d'une
personne responsable ou après avoir reçu
la formation nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l'appareil et en comprenant les
dangers qu'il comporte.
- Les enfants ne devront pas réaliser le
nettoyage ou la maintenance de l'appareil
à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans
et sous la supervision d'un adulte.
- Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil.
Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide, ni le passer sous un
robinet.
- Si la prise du secteur est abîmée, elle doit
être remplacée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de
démonter l’appareil car cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l'appareil au secteur,
s'assurer que le voltage indiqué sur la
plaque signalétique correspond à celui du
secteur.
- Raccorder l'appareil à une prise pourvue d'une fiche de terre
et supportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la base de
la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne
pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer sur le câble électrique de connexion. Ne jamais
utiliser le câble électrique pour soulever, transporter ou
débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de
l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne
s’emmêle.
- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l'appareil.
- Toujours vérifier l'état du câble électrique. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
- Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa prise
sont endommagés.
- Si un élément de la carcasse de l'appareil est endommagé,
débrancher immédiatement l'appareil afin d'éviter tout risque
d'électrocution.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence de
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
- Ne pas placer l'appareil sur des surfaces chaudes, plaques de
cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et
stable.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur.
- Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la
recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé,
l’appareil ne doit pas être utilisé.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d'utiliser
cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffan-
tes).
- Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous
pourriez gravement vous brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment assemblés.
- Ne pas mettre l'appareil en marche en absence d'eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
- Débrancher l'appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage
et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Débrancher l'appareil du réseau électrique, avant de remplir le
réservoir d'eau.
- Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d'expérience et de connais-
sances
- Ne pas garder l'appareil s'il est encore chaud.
- Utiliser l'appareil uniquement avec de l'eau.
- Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale en bouteille
propre à la consommation.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Vous réduirez par la même occasion la consom-
mation d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil.
- Ne pas sortir le porte-filtre lorsque vous faites le café, car il se
trouvera alors sous pression.
ENTRETIEN:
- S'assurer que l'entretien de l'appareil est réalisé par un
personnel spécialisé, et que les pièces de rechange éventuelle-
ment utilisées sont originales.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation implique l'annulation de la garantie et la
responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Panneau frontal
B Réservoir d’eau
C Surface chauffe tasses
D Bouton de sélection café/vapeur
E Bouton de START
F Interrupteur Connexion (ON/OFF)
G Tube vaporisateur
H Porte-filtres
I Cuillère de dosage
K Filtre pour café moulu (1 tasse)
K Filtre pour café moulu (2 tasses)
L Câble d’alimentation
M Plateau ramasse-gouttes
N Grille plateau
Fig 1. Montage émulsionneur de lait
1.2 Prise émulsionneur
1.2 Tube vaporisateur
1.3 Poignée vaporisateur
MODE D'EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- Vérifier d'avoir retiré l'intégralité du matériau d'emballage du
produit.
- Avant la première utilisation, il est fortement recommandé de
l’utiliser uniquement avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
- Avant de brancher la machine, vérifiez que le bouton (F) ne
soit pas enfoncé et que le Sélecteur de café/vapeur (D) soit en
position centrale centrale 0
Avant la première utilisation (Amorçage du circuit):
Cette simple opération assure une distribution optimale et
doit être réalisée :
-Lors de la première mise en marche ;
-Lorsque l’appareil ne s’utilise pas durant une longue période (1
ou 2 semaines)
-Lorsque le réservoir sera vide.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’interrupteur marche/arrêt (F) sur la position marche.
Le voyant lumineux E clignotera en rouge et en bleu tour à tour
- Sans mettre le porte-filtre (H), (ou avec le porte-filtre mais sans
café), placez un récipient à l’endroit de la tasse à café
- Sélectionnez la position café, en tournant le bouton D vers
cette position
- Appuyez sur le bouton START (E) pour pomper une petite
quantité de l’eau
- De l’eau sortira du porte-filtre. Attendre que l'eau cesse de
sortir automatiquement. Le voyant rouge s'éteindra. L'unité
entrera en pré-chauffage et bouton START clignotera en bleu.
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu.
- Pour terminer le service, tourner le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
- L’opération d’amorçage est terminée.
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant de
mettre en marche l’appareil.
- Retirer le réservoir de l’appareil en réalisant une petite rotation
vers l’arrière
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau froid respectant le
niveau MAX et MIN. Ne laissez pas l'eau sous le niveau MIN.
- Remettre le réservoir dans son logement, en s’assurant qu'il
est bien ajusté par la boucle du réservoir d'eau située à l'arrière
de l'appareil.
REMPLISSAGE DE CAFÉ
- Retirer le porta-filtre (H)
- Monter le filtre pour café moulu choisi (J ou K) sur le porte
filtres.
Extraction filtre
- Le porte-filtre dispose d’un ressort intérieur dont la fonction est
d’éviter la chute du filtre en retirant le marc. Ce ressort produit
une pression latérale sur le filtre
- En raison de cette pression, pour retirer le filtre pour le changer
ou le nettoyer, il se peut que l’utilisation d’un outil soit nécessaire.
- Nous vous conseillons d’utiliser le bord d’un filtre à café pour
faire sortir l’autre, ou un couteau à bout rond, ou la pointe d’une
cuillère à café, et de le glisser entre le bord supérieur du
porte-filtre et le dessous de l’aile du filtre.
- Monter le filtre pour café moulu choisi (L ou M) sur le porte
filtres.
- Nous recommandons d’utiliser du café de torréfaction
naturelle. L’usage du café torréfié risque d’affecter le bon
fonctionnement de la machine
- Remplir de café moulu le filtre amovible choisi (pour 1 ou 2
cafés), (6-7gr de café moulu par tasse de café à préparer).
-En utilisant la cuillère doseuse (I), pour 1 café, mettez 1 cuillère
et pour 2 cafés, mettez 2 cuillères.
- Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide de la partie
postérieure de la cuillère.
-Avant d’accoupler le porte-filtre à la cafetière, tourner en arrière
le porte-filtre.
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
- Placer le porte-filtre sur le groupe à café en l’introduisant
depuis le bas du groupe et en alignant le manche avec la
position « cadenas ouvert ».
- Le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à le placer sur la
position de blocage.
UTILISATION :
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Le voyant lumineux (E) s’allumera en bleu et clignotera.
- Attendre jusqu’à ce que le voyant (E) cesse de clignoter et il va
s’allumer bleu ce qui indique que l’appareil a atteint la tempéra-
ture idéale
- Placer une ou deux tasses préchauffées sous la/les buses du
porte-filtre.
- Mettre le sélecteur de café/vapeur (D) sur la position café.
- Appuyer sur le bouton START (E). Le voyant du bouton (E)
commencera à clignoter. L’unité commencera la pré-infusion et
après un petit arrêt, continuera avec l’infusion
- Une fois obtenue la quantité désirée de café expresso (court
ou long), appuyez de nouveau sur le bouton START
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu
-Pour terminer le service, tournez le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
-Lorsque le café finira de couler, attendre quelques secondes
avant de retirer les tasses de café.
- Extraire le porte-filtre et vider le marc de café.
-Laver le porte-filtre à l’eau du robinet et sécher.
-Vérifier que le filtre amovible soit correctement placé dans le
porte-filtre.2
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
REMARQUE :
Une fois l’infusion de café terminée et bouton D tourné vers la
position centrale 0, la machine vide automatiquement le circuit
de chauffage de l’eau, dans le plateau(M). Cela permet de
veiller à ce qu’il n’ait aucun reste d’eau dans le système de
chauffage. Après avoir préparé quelques tasses, il sera
nécessaire de sortir et vider le plateau des résidus.
Conseils :
-Pour éviter les « débordements » de la tasse, la pompe
s’arrêtera automatiquement lorsque le temps maximum
d’infusion sera atteint (30 s)
- Après avoir fait le café, remettez toujours le bouton D sur la
position 0. Cela facilitera l’extraction du porte-filtre.
AVIS IMPORTANT
Le tube à vapeur peut être très chaud, manipulez-le avec
précaution pendant le fonctionnement. Toujours saisir la
poignée à mousse pour diriger tube vaporisateur de lait
Obtention de vapeur :
- La vapeur sert à mousser le lait pour le cappuccino, cette
fonction sert également à chauffer d’autres liquides.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Placer un récipient sous le tube à vapeur.
- Placez le tube à l’intérieur du liquide à chauffer.
- Sélectionner sortie vapeur avec le bouton D
- Appuyez sur le bouton « START »(E). Le voyant lumineux
commencera à clignoter et quand la bonne température est
atteinte de la vapeur sortira du tube.
- Pour mieux émulsionner le lait, bougez le pichet avec de
légers mouvements de haut en bas.
- Lorsque vous avez suffisamment de vapeur, remettre le
bouton (D) en position 0 et retirer le récipient.
- Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les restes sur le tube
à vapeur
Fonction auto-déconnexion :
Les machines Mellerware sont conçues pour économiser de
l’énergie
- C’est pourquoi, après quelques minutes, si l’utilisateur n’a
réalisé aucune action sur l’appareil, celui-ci s’éteint automati-
quement.
- Pour revenir au fonctionnement normal, il suffira d’appuyer sur
le bouton de mise en marche (E)
Après utilisation de l’appareil :
- Arrêter l’appareil en mettant le bouton marche/arrêt (F) sur la
position OFF
- Débrancher l'appareil de la prise secteur.
- Retirer l'eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
a. Nettoyage de base
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l'eau ni aucun autre liquide par les
ouvertures de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties
intérieures de l'appareil.
- Aucune des deux parties de cet appareil n’est adaptée à un
nettoyage au lave-vaisselle.
- Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toute les
pièces.
B. Nettoyage du vaporisateur (fig. 1)
Attention, toutes les pièces du vaporisateur peuvent être très
chaudes.
- Il est conseillé de nettoyer le tube vaporisateur après avoir fait
de la vapeur afin d’éliminer les dépôts de saleté, et avant
d’éteindre la machine
- Pour cela, retirez le manche du vaporisateur, mettez un verre
avec un peu d’eau sous le tube et mettez le bouton (D) sur la
position vapeur. Appuyez sur le bouton START et laissez sortir
un peu de vapeur. Appuyez de nouveau sur START, ce qui
arrêtera la sortie de vapeur et revenez à la position 0
- Utilisez un chiffon pour sécher le tube et remettez la poignée.
- Si aucune vapeur ne sort du tube, cela peut être dû à du lait
sec qui bouche la sortie. Dans ce cas, en faisant attention,
utilisez une aiguille pour déboucher l’extrémité du vaporisateur.
- Une fois propre, rincez avec de l’eau du robinet et remontez-le.
Vaporisez de nouveau
Traitement des incrustations de tartre :
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être
libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant
de l’utilisation d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser
des eaux faibles en minéraux calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau
recommandé antérieurement, vous devrez procéder régulière-
ment à un détartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, nous vous recommandons le produit spécifique en
vente dans les magasins spécialisés et services techniques
autorisés.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les
traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recomman-
dées.
Détartrage
Étape 1
1. Remplissez le réservoir d'eau avec du détergent et de l’eau
jusqu'à la marque MAX.
2.Sélectionnez le filtre à insérer dans le filtre de porte. Placez le
filtre de porte sur l'unité.
3.Placez un récipient juste sous la sortie d'infusion, le tube à
vapeur et la buse.
4. Faites tourner le bouton en position vapeur, appuyez sur le
bouton de démarrage pendant 5 secondes. L'unité commence-
ra le détartrage du système de vapeur pendant 5 minutes.
Pendant le détartrage, les voyants rouge et bleu du bouton de
démarrage clignoteront une par une. Lorsque le cycle est
terminé, le voyant bleu clignote.
5.Tourner le bouton en position café. L'unité commencera le
détartrage du système d'infusion du café pendant 5 minutes.
Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu illuminera.
Étape 2
1.Versez le mélange de détergent du réservoir d'eau. Ajoutez
de l'eau fraîche dans le réservoir d'eau jusqu'à la marque
maximale et replacez le réservoir d'eau dans l'appareil.
2.Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer le nettoyage
du système de préparation du café pendant 1 minute. Pendant
le nettoyage, les voyants rouge et bleu clignoteront deux fois,
un par un. Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu clignote.
3. Faites tourner le bouton en position vapeur, et commencera
le nettoyage du système de vapeur pendant 1 minute. Lorsque
le cycle est terminé, la machine repasse en mode veille.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, confier l'appareil à un service d'assistance
technique autorisé. Il est dangereux de tenter de procéder aux
réparations ou de démonter l’appareil soi-même.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être
remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
- En présence de toute anomalie, se référer au tableau suivant
:
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU EN
FONCTION DE LA LEGISLATION APPLICABLE DANS LE
PAYS D’UTILISATION :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent
être collectés conformément aux lois en vigueur en termes de
ramassage, triage et recyclage. Si vous souhaitez vous
débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les
conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d'être considérées comme nuisibles à l'environne-
ment.
- Ce symbole signifie que si vous souhaitez
vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie
utile, celui-ci devra être déposé, en prenant
les mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 14 26/10/18 8:05

Français
Cafetière
MCM-1631
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Mellerware. Sa technologie, son design et son aspect
fonctionnel, tout en respectant les normes de qualité les
plus élevées, vous apporteront une satisfaction totale
pendant longtemps et vous permettra de savourer avec
grand plaisir l'authentique café expresso.
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour toute
consultation ultérieure. Le non-respect de ces instruc-
tions peut être source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE SECURI-
TE
- Avant la première utilisation, laver les
parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
- Cet appareil a été exclusivement conçu
dans le cadre d'un usage privé et non pas
pour une utilisation professionnelle ou
industrielle. Il n'a pas été conçu pour être
utilisé par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and breakfasts »,
hôtels, motels et tout autre logement
résidentiel, y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos, ni espaces de cuisine
destiné au personnel de magasins,
bureaux et autres milieux de travail.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d'expérience
concernant son utilisation, et ce, sous
surveillance ou après avoir reçu les instruc-
tions pour un maniement sûr de l'appareil
et ayant compris les risques possibles.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec son
fonctionnement, des personnes handica-
pées ou des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance d'une
personne responsable ou après avoir reçu
la formation nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l'appareil et en comprenant les
dangers qu'il comporte.
- Les enfants ne devront pas réaliser le
nettoyage ou la maintenance de l'appareil
à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans
et sous la supervision d'un adulte.
- Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil.
Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide, ni le passer sous un
robinet.
- Si la prise du secteur est abîmée, elle doit
être remplacée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de
démonter l’appareil car cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l'appareil au secteur,
s'assurer que le voltage indiqué sur la
plaque signalétique correspond à celui du
secteur.
- Raccorder l'appareil à une prise pourvue d'une fiche de terre
et supportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la base de
la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne
pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer sur le câble électrique de connexion. Ne jamais
utiliser le câble électrique pour soulever, transporter ou
débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de
l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne
s’emmêle.
- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l'appareil.
- Toujours vérifier l'état du câble électrique. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
- Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa prise
sont endommagés.
- Si un élément de la carcasse de l'appareil est endommagé,
débrancher immédiatement l'appareil afin d'éviter tout risque
d'électrocution.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence de
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
- Ne pas placer l'appareil sur des surfaces chaudes, plaques de
cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et
stable.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur.
- Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la
recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé,
l’appareil ne doit pas être utilisé.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d'utiliser
cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffan-
tes).
- Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous
pourriez gravement vous brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment assemblés.
- Ne pas mettre l'appareil en marche en absence d'eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
- Débrancher l'appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage
et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Débrancher l'appareil du réseau électrique, avant de remplir le
réservoir d'eau.
- Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d'expérience et de connais-
sances
- Ne pas garder l'appareil s'il est encore chaud.
- Utiliser l'appareil uniquement avec de l'eau.
- Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale en bouteille
propre à la consommation.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Vous réduirez par la même occasion la consom-
mation d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil.
- Ne pas sortir le porte-filtre lorsque vous faites le café, car il se
trouvera alors sous pression.
ENTRETIEN:
- S'assurer que l'entretien de l'appareil est réalisé par un
personnel spécialisé, et que les pièces de rechange éventuelle-
ment utilisées sont originales.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation implique l'annulation de la garantie et la
responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Panneau frontal
B Réservoir d’eau
C Surface chauffe tasses
D Bouton de sélection café/vapeur
E Bouton de START
F Interrupteur Connexion (ON/OFF)
G Tube vaporisateur
H Porte-filtres
I Cuillère de dosage
K Filtre pour café moulu (1 tasse)
K Filtre pour café moulu (2 tasses)
L Câble d’alimentation
M Plateau ramasse-gouttes
N Grille plateau
Fig 1. Montage émulsionneur de lait
1.2 Prise émulsionneur
1.2 Tube vaporisateur
1.3 Poignée vaporisateur
MODE D'EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- Vérifier d'avoir retiré l'intégralité du matériau d'emballage du
produit.
- Avant la première utilisation, il est fortement recommandé de
l’utiliser uniquement avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
- Avant de brancher la machine, vérifiez que le bouton (F) ne
soit pas enfoncé et que le Sélecteur de café/vapeur (D) soit en
position centrale centrale 0
Avant la première utilisation (Amorçage du circuit):
Cette simple opération assure une distribution optimale et
doit être réalisée :
-Lors de la première mise en marche ;
-Lorsque l’appareil ne s’utilise pas durant une longue période (1
ou 2 semaines)
-Lorsque le réservoir sera vide.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’interrupteur marche/arrêt (F) sur la position marche.
Le voyant lumineux E clignotera en rouge et en bleu tour à tour
- Sans mettre le porte-filtre (H), (ou avec le porte-filtre mais sans
café), placez un récipient à l’endroit de la tasse à café
- Sélectionnez la position café, en tournant le bouton D vers
cette position
- Appuyez sur le bouton START (E) pour pomper une petite
quantité de l’eau
- De l’eau sortira du porte-filtre. Attendre que l'eau cesse de
sortir automatiquement. Le voyant rouge s'éteindra. L'unité
entrera en pré-chauffage et bouton START clignotera en bleu.
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu.
- Pour terminer le service, tourner le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
- L’opération d’amorçage est terminée.
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant de
mettre en marche l’appareil.
- Retirer le réservoir de l’appareil en réalisant une petite rotation
vers l’arrière
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau froid respectant le
niveau MAX et MIN. Ne laissez pas l'eau sous le niveau MIN.
- Remettre le réservoir dans son logement, en s’assurant qu'il
est bien ajusté par la boucle du réservoir d'eau située à l'arrière
de l'appareil.
REMPLISSAGE DE CAFÉ
- Retirer le porta-filtre (H)
- Monter le filtre pour café moulu choisi (J ou K) sur le porte
filtres.
Extraction filtre
- Le porte-filtre dispose d’un ressort intérieur dont la fonction est
d’éviter la chute du filtre en retirant le marc. Ce ressort produit
une pression latérale sur le filtre
- En raison de cette pression, pour retirer le filtre pour le changer
ou le nettoyer, il se peut que l’utilisation d’un outil soit nécessaire.
- Nous vous conseillons d’utiliser le bord d’un filtre à café pour
faire sortir l’autre, ou un couteau à bout rond, ou la pointe d’une
cuillère à café, et de le glisser entre le bord supérieur du
porte-filtre et le dessous de l’aile du filtre.
- Monter le filtre pour café moulu choisi (L ou M) sur le porte
filtres.
- Nous recommandons d’utiliser du café de torréfaction
naturelle. L’usage du café torréfié risque d’affecter le bon
fonctionnement de la machine
- Remplir de café moulu le filtre amovible choisi (pour 1 ou 2
cafés), (6-7gr de café moulu par tasse de café à préparer).
-En utilisant la cuillère doseuse (I), pour 1 café, mettez 1 cuillère
et pour 2 cafés, mettez 2 cuillères.
- Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide de la partie
postérieure de la cuillère.
-Avant d’accoupler le porte-filtre à la cafetière, tourner en arrière
le porte-filtre.
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
- Placer le porte-filtre sur le groupe à café en l’introduisant
depuis le bas du groupe et en alignant le manche avec la
position « cadenas ouvert ».
- Le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à le placer sur la
position de blocage.
UTILISATION :
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Le voyant lumineux (E) s’allumera en bleu et clignotera.
- Attendre jusqu’à ce que le voyant (E) cesse de clignoter et il va
s’allumer bleu ce qui indique que l’appareil a atteint la tempéra-
ture idéale
- Placer une ou deux tasses préchauffées sous la/les buses du
porte-filtre.
- Mettre le sélecteur de café/vapeur (D) sur la position café.
- Appuyer sur le bouton START (E). Le voyant du bouton (E)
commencera à clignoter. L’unité commencera la pré-infusion et
après un petit arrêt, continuera avec l’infusion
- Une fois obtenue la quantité désirée de café expresso (court
ou long), appuyez de nouveau sur le bouton START
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu
-Pour terminer le service, tournez le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
-Lorsque le café finira de couler, attendre quelques secondes
avant de retirer les tasses de café.
- Extraire le porte-filtre et vider le marc de café.
-Laver le porte-filtre à l’eau du robinet et sécher.
-Vérifier que le filtre amovible soit correctement placé dans le
porte-filtre.2
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
REMARQUE :
Une fois l’infusion de café terminée et bouton D tourné vers la
position centrale 0, la machine vide automatiquement le circuit
de chauffage de l’eau, dans le plateau(M). Cela permet de
veiller à ce qu’il n’ait aucun reste d’eau dans le système de
chauffage. Après avoir préparé quelques tasses, il sera
nécessaire de sortir et vider le plateau des résidus.
Conseils :
-Pour éviter les « débordements » de la tasse, la pompe
s’arrêtera automatiquement lorsque le temps maximum
d’infusion sera atteint (30 s)
- Après avoir fait le café, remettez toujours le bouton D sur la
position 0. Cela facilitera l’extraction du porte-filtre.
AVIS IMPORTANT
Le tube à vapeur peut être très chaud, manipulez-le avec
précaution pendant le fonctionnement. Toujours saisir la
poignée à mousse pour diriger tube vaporisateur de lait
Obtention de vapeur :
- La vapeur sert à mousser le lait pour le cappuccino, cette
fonction sert également à chauffer d’autres liquides.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Placer un récipient sous le tube à vapeur.
- Placez le tube à l’intérieur du liquide à chauffer.
- Sélectionner sortie vapeur avec le bouton D
- Appuyez sur le bouton « START »(E). Le voyant lumineux
commencera à clignoter et quand la bonne température est
atteinte de la vapeur sortira du tube.
- Pour mieux émulsionner le lait, bougez le pichet avec de
légers mouvements de haut en bas.
- Lorsque vous avez suffisamment de vapeur, remettre le
bouton (D) en position 0 et retirer le récipient.
- Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les restes sur le tube
à vapeur
Fonction auto-déconnexion :
Les machines Mellerware sont conçues pour économiser de
l’énergie
- C’est pourquoi, après quelques minutes, si l’utilisateur n’a
réalisé aucune action sur l’appareil, celui-ci s’éteint automati-
quement.
- Pour revenir au fonctionnement normal, il suffira d’appuyer sur
le bouton de mise en marche (E)
Après utilisation de l’appareil :
- Arrêter l’appareil en mettant le bouton marche/arrêt (F) sur la
position OFF
- Débrancher l'appareil de la prise secteur.
- Retirer l'eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
a. Nettoyage de base
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l'eau ni aucun autre liquide par les
ouvertures de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties
intérieures de l'appareil.
- Aucune des deux parties de cet appareil n’est adaptée à un
nettoyage au lave-vaisselle.
- Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toute les
pièces.
B. Nettoyage du vaporisateur (fig. 1)
Attention, toutes les pièces du vaporisateur peuvent être très
chaudes.
- Il est conseillé de nettoyer le tube vaporisateur après avoir fait
de la vapeur afin d’éliminer les dépôts de saleté, et avant
d’éteindre la machine
- Pour cela, retirez le manche du vaporisateur, mettez un verre
avec un peu d’eau sous le tube et mettez le bouton (D) sur la
position vapeur. Appuyez sur le bouton START et laissez sortir
un peu de vapeur. Appuyez de nouveau sur START, ce qui
arrêtera la sortie de vapeur et revenez à la position 0
- Utilisez un chiffon pour sécher le tube et remettez la poignée.
- Si aucune vapeur ne sort du tube, cela peut être dû à du lait
sec qui bouche la sortie. Dans ce cas, en faisant attention,
utilisez une aiguille pour déboucher l’extrémité du vaporisateur.
- Une fois propre, rincez avec de l’eau du robinet et remontez-le.
Vaporisez de nouveau
Traitement des incrustations de tartre :
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être
libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant
de l’utilisation d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser
des eaux faibles en minéraux calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau
recommandé antérieurement, vous devrez procéder régulière-
ment à un détartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, nous vous recommandons le produit spécifique en
vente dans les magasins spécialisés et services techniques
autorisés.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les
traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recomman-
dées.
Détartrage
Étape 1
1. Remplissez le réservoir d'eau avec du détergent et de l’eau
jusqu'à la marque MAX.
2.Sélectionnez le filtre à insérer dans le filtre de porte. Placez le
filtre de porte sur l'unité.
3.Placez un récipient juste sous la sortie d'infusion, le tube à
vapeur et la buse.
4. Faites tourner le bouton en position vapeur, appuyez sur le
bouton de démarrage pendant 5 secondes. L'unité commence-
ra le détartrage du système de vapeur pendant 5 minutes.
Pendant le détartrage, les voyants rouge et bleu du bouton de
démarrage clignoteront une par une. Lorsque le cycle est
terminé, le voyant bleu clignote.
5.Tourner le bouton en position café. L'unité commencera le
détartrage du système d'infusion du café pendant 5 minutes.
Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu illuminera.
Étape 2
1.Versez le mélange de détergent du réservoir d'eau. Ajoutez
de l'eau fraîche dans le réservoir d'eau jusqu'à la marque
maximale et replacez le réservoir d'eau dans l'appareil.
2.Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer le nettoyage
du système de préparation du café pendant 1 minute. Pendant
le nettoyage, les voyants rouge et bleu clignoteront deux fois,
un par un. Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu clignote.
3. Faites tourner le bouton en position vapeur, et commencera
le nettoyage du système de vapeur pendant 1 minute. Lorsque
le cycle est terminé, la machine repasse en mode veille.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, confier l'appareil à un service d'assistance
technique autorisé. Il est dangereux de tenter de procéder aux
réparations ou de démonter l’appareil soi-même.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être
remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
- En présence de toute anomalie, se référer au tableau suivant
:
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU EN
FONCTION DE LA LEGISLATION APPLICABLE DANS LE
PAYS D’UTILISATION :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent
être collectés conformément aux lois en vigueur en termes de
ramassage, triage et recyclage. Si vous souhaitez vous
débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les
conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d'être considérées comme nuisibles à l'environne-
ment.
- Ce symbole signifie que si vous souhaitez
vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie
utile, celui-ci devra être déposé, en prenant
les mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 15 26/10/18 8:05

Français
Cafetière
MCM-1631
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Mellerware. Sa technologie, son design et son aspect
fonctionnel, tout en respectant les normes de qualité les
plus élevées, vous apporteront une satisfaction totale
pendant longtemps et vous permettra de savourer avec
grand plaisir l'authentique café expresso.
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour toute
consultation ultérieure. Le non-respect de ces instruc-
tions peut être source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE SECURI-
TE
- Avant la première utilisation, laver les
parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
- Cet appareil a été exclusivement conçu
dans le cadre d'un usage privé et non pas
pour une utilisation professionnelle ou
industrielle. Il n'a pas été conçu pour être
utilisé par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and breakfasts »,
hôtels, motels et tout autre logement
résidentiel, y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos, ni espaces de cuisine
destiné au personnel de magasins,
bureaux et autres milieux de travail.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d'expérience
concernant son utilisation, et ce, sous
surveillance ou après avoir reçu les instruc-
tions pour un maniement sûr de l'appareil
et ayant compris les risques possibles.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec son
fonctionnement, des personnes handica-
pées ou des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance d'une
personne responsable ou après avoir reçu
la formation nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l'appareil et en comprenant les
dangers qu'il comporte.
- Les enfants ne devront pas réaliser le
nettoyage ou la maintenance de l'appareil
à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans
et sous la supervision d'un adulte.
- Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil.
Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide, ni le passer sous un
robinet.
- Si la prise du secteur est abîmée, elle doit
être remplacée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de
démonter l’appareil car cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l'appareil au secteur,
s'assurer que le voltage indiqué sur la
plaque signalétique correspond à celui du
secteur.
- Raccorder l'appareil à une prise pourvue d'une fiche de terre
et supportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la base de
la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne
pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer sur le câble électrique de connexion. Ne jamais
utiliser le câble électrique pour soulever, transporter ou
débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de
l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne
s’emmêle.
- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l'appareil.
- Toujours vérifier l'état du câble électrique. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
- Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa prise
sont endommagés.
- Si un élément de la carcasse de l'appareil est endommagé,
débrancher immédiatement l'appareil afin d'éviter tout risque
d'électrocution.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence de
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
- Ne pas placer l'appareil sur des surfaces chaudes, plaques de
cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et
stable.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur.
- Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la
recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé,
l’appareil ne doit pas être utilisé.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d'utiliser
cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffan-
tes).
- Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous
pourriez gravement vous brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment assemblés.
- Ne pas mettre l'appareil en marche en absence d'eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
- Débrancher l'appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage
et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Débrancher l'appareil du réseau électrique, avant de remplir le
réservoir d'eau.
- Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d'expérience et de connais-
sances
- Ne pas garder l'appareil s'il est encore chaud.
- Utiliser l'appareil uniquement avec de l'eau.
- Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale en bouteille
propre à la consommation.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Vous réduirez par la même occasion la consom-
mation d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil.
- Ne pas sortir le porte-filtre lorsque vous faites le café, car il se
trouvera alors sous pression.
ENTRETIEN:
- S'assurer que l'entretien de l'appareil est réalisé par un
personnel spécialisé, et que les pièces de rechange éventuelle-
ment utilisées sont originales.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation implique l'annulation de la garantie et la
responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Panneau frontal
B Réservoir d’eau
C Surface chauffe tasses
D Bouton de sélection café/vapeur
E Bouton de START
F Interrupteur Connexion (ON/OFF)
G Tube vaporisateur
H Porte-filtres
I Cuillère de dosage
K Filtre pour café moulu (1 tasse)
K Filtre pour café moulu (2 tasses)
L Câble d’alimentation
M Plateau ramasse-gouttes
N Grille plateau
Fig 1. Montage émulsionneur de lait
1.2 Prise émulsionneur
1.2 Tube vaporisateur
1.3 Poignée vaporisateur
MODE D'EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- Vérifier d'avoir retiré l'intégralité du matériau d'emballage du
produit.
- Avant la première utilisation, il est fortement recommandé de
l’utiliser uniquement avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
- Avant de brancher la machine, vérifiez que le bouton (F) ne
soit pas enfoncé et que le Sélecteur de café/vapeur (D) soit en
position centrale centrale 0
Avant la première utilisation (Amorçage du circuit):
Cette simple opération assure une distribution optimale et
doit être réalisée :
-Lors de la première mise en marche ;
-Lorsque l’appareil ne s’utilise pas durant une longue période (1
ou 2 semaines)
-Lorsque le réservoir sera vide.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’interrupteur marche/arrêt (F) sur la position marche.
Le voyant lumineux E clignotera en rouge et en bleu tour à tour
- Sans mettre le porte-filtre (H), (ou avec le porte-filtre mais sans
café), placez un récipient à l’endroit de la tasse à café
- Sélectionnez la position café, en tournant le bouton D vers
cette position
- Appuyez sur le bouton START (E) pour pomper une petite
quantité de l’eau
- De l’eau sortira du porte-filtre. Attendre que l'eau cesse de
sortir automatiquement. Le voyant rouge s'éteindra. L'unité
entrera en pré-chauffage et bouton START clignotera en bleu.
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu.
- Pour terminer le service, tourner le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
- L’opération d’amorçage est terminée.
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant de
mettre en marche l’appareil.
- Retirer le réservoir de l’appareil en réalisant une petite rotation
vers l’arrière
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau froid respectant le
niveau MAX et MIN. Ne laissez pas l'eau sous le niveau MIN.
- Remettre le réservoir dans son logement, en s’assurant qu'il
est bien ajusté par la boucle du réservoir d'eau située à l'arrière
de l'appareil.
REMPLISSAGE DE CAFÉ
- Retirer le porta-filtre (H)
- Monter le filtre pour café moulu choisi (J ou K) sur le porte
filtres.
Extraction filtre
- Le porte-filtre dispose d’un ressort intérieur dont la fonction est
d’éviter la chute du filtre en retirant le marc. Ce ressort produit
une pression latérale sur le filtre
- En raison de cette pression, pour retirer le filtre pour le changer
ou le nettoyer, il se peut que l’utilisation d’un outil soit nécessaire.
- Nous vous conseillons d’utiliser le bord d’un filtre à café pour
faire sortir l’autre, ou un couteau à bout rond, ou la pointe d’une
cuillère à café, et de le glisser entre le bord supérieur du
porte-filtre et le dessous de l’aile du filtre.
- Monter le filtre pour café moulu choisi (L ou M) sur le porte
filtres.
- Nous recommandons d’utiliser du café de torréfaction
naturelle. L’usage du café torréfié risque d’affecter le bon
fonctionnement de la machine
- Remplir de café moulu le filtre amovible choisi (pour 1 ou 2
cafés), (6-7gr de café moulu par tasse de café à préparer).
-En utilisant la cuillère doseuse (I), pour 1 café, mettez 1 cuillère
et pour 2 cafés, mettez 2 cuillères.
- Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide de la partie
postérieure de la cuillère.
-Avant d’accoupler le porte-filtre à la cafetière, tourner en arrière
le porte-filtre.
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
- Placer le porte-filtre sur le groupe à café en l’introduisant
depuis le bas du groupe et en alignant le manche avec la
position « cadenas ouvert ».
- Le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à le placer sur la
position de blocage.
UTILISATION :
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Le voyant lumineux (E) s’allumera en bleu et clignotera.
- Attendre jusqu’à ce que le voyant (E) cesse de clignoter et il va
s’allumer bleu ce qui indique que l’appareil a atteint la tempéra-
ture idéale
- Placer une ou deux tasses préchauffées sous la/les buses du
porte-filtre.
- Mettre le sélecteur de café/vapeur (D) sur la position café.
- Appuyer sur le bouton START (E). Le voyant du bouton (E)
commencera à clignoter. L’unité commencera la pré-infusion et
après un petit arrêt, continuera avec l’infusion
- Une fois obtenue la quantité désirée de café expresso (court
ou long), appuyez de nouveau sur le bouton START
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu
-Pour terminer le service, tournez le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
-Lorsque le café finira de couler, attendre quelques secondes
avant de retirer les tasses de café.
- Extraire le porte-filtre et vider le marc de café.
-Laver le porte-filtre à l’eau du robinet et sécher.
-Vérifier que le filtre amovible soit correctement placé dans le
porte-filtre.2
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
REMARQUE :
Une fois l’infusion de café terminée et bouton D tourné vers la
position centrale 0, la machine vide automatiquement le circuit
de chauffage de l’eau, dans le plateau(M). Cela permet de
veiller à ce qu’il n’ait aucun reste d’eau dans le système de
chauffage. Après avoir préparé quelques tasses, il sera
nécessaire de sortir et vider le plateau des résidus.
Conseils :
-Pour éviter les « débordements » de la tasse, la pompe
s’arrêtera automatiquement lorsque le temps maximum
d’infusion sera atteint (30 s)
- Après avoir fait le café, remettez toujours le bouton D sur la
position 0. Cela facilitera l’extraction du porte-filtre.
AVIS IMPORTANT
Le tube à vapeur peut être très chaud, manipulez-le avec
précaution pendant le fonctionnement. Toujours saisir la
poignée à mousse pour diriger tube vaporisateur de lait
Obtention de vapeur :
- La vapeur sert à mousser le lait pour le cappuccino, cette
fonction sert également à chauffer d’autres liquides.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Placer un récipient sous le tube à vapeur.
- Placez le tube à l’intérieur du liquide à chauffer.
- Sélectionner sortie vapeur avec le bouton D
- Appuyez sur le bouton « START »(E). Le voyant lumineux
commencera à clignoter et quand la bonne température est
atteinte de la vapeur sortira du tube.
- Pour mieux émulsionner le lait, bougez le pichet avec de
légers mouvements de haut en bas.
- Lorsque vous avez suffisamment de vapeur, remettre le
bouton (D) en position 0 et retirer le récipient.
- Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les restes sur le tube
à vapeur
Fonction auto-déconnexion :
Les machines Mellerware sont conçues pour économiser de
l’énergie
- C’est pourquoi, après quelques minutes, si l’utilisateur n’a
réalisé aucune action sur l’appareil, celui-ci s’éteint automati-
quement.
- Pour revenir au fonctionnement normal, il suffira d’appuyer sur
le bouton de mise en marche (E)
Après utilisation de l’appareil :
- Arrêter l’appareil en mettant le bouton marche/arrêt (F) sur la
position OFF
- Débrancher l'appareil de la prise secteur.
- Retirer l'eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
a. Nettoyage de base
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l'eau ni aucun autre liquide par les
ouvertures de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties
intérieures de l'appareil.
- Aucune des deux parties de cet appareil n’est adaptée à un
nettoyage au lave-vaisselle.
- Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toute les
pièces.
B. Nettoyage du vaporisateur (fig. 1)
Attention, toutes les pièces du vaporisateur peuvent être très
chaudes.
- Il est conseillé de nettoyer le tube vaporisateur après avoir fait
de la vapeur afin d’éliminer les dépôts de saleté, et avant
d’éteindre la machine
- Pour cela, retirez le manche du vaporisateur, mettez un verre
avec un peu d’eau sous le tube et mettez le bouton (D) sur la
position vapeur. Appuyez sur le bouton START et laissez sortir
un peu de vapeur. Appuyez de nouveau sur START, ce qui
arrêtera la sortie de vapeur et revenez à la position 0
- Utilisez un chiffon pour sécher le tube et remettez la poignée.
- Si aucune vapeur ne sort du tube, cela peut être dû à du lait
sec qui bouche la sortie. Dans ce cas, en faisant attention,
utilisez une aiguille pour déboucher l’extrémité du vaporisateur.
- Une fois propre, rincez avec de l’eau du robinet et remontez-le.
Vaporisez de nouveau
Traitement des incrustations de tartre :
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être
libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant
de l’utilisation d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser
des eaux faibles en minéraux calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau
recommandé antérieurement, vous devrez procéder régulière-
ment à un détartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, nous vous recommandons le produit spécifique en
vente dans les magasins spécialisés et services techniques
autorisés.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les
traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recomman-
dées.
Détartrage
Étape 1
1. Remplissez le réservoir d'eau avec du détergent et de l’eau
jusqu'à la marque MAX.
2.Sélectionnez le filtre à insérer dans le filtre de porte. Placez le
filtre de porte sur l'unité.
3.Placez un récipient juste sous la sortie d'infusion, le tube à
vapeur et la buse.
4. Faites tourner le bouton en position vapeur, appuyez sur le
bouton de démarrage pendant 5 secondes. L'unité commence-
ra le détartrage du système de vapeur pendant 5 minutes.
Pendant le détartrage, les voyants rouge et bleu du bouton de
démarrage clignoteront une par une. Lorsque le cycle est
terminé, le voyant bleu clignote.
5.Tourner le bouton en position café. L'unité commencera le
détartrage du système d'infusion du café pendant 5 minutes.
Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu illuminera.
Étape 2
1.Versez le mélange de détergent du réservoir d'eau. Ajoutez
de l'eau fraîche dans le réservoir d'eau jusqu'à la marque
maximale et replacez le réservoir d'eau dans l'appareil.
2.Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer le nettoyage
du système de préparation du café pendant 1 minute. Pendant
le nettoyage, les voyants rouge et bleu clignoteront deux fois,
un par un. Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu clignote.
3. Faites tourner le bouton en position vapeur, et commencera
le nettoyage du système de vapeur pendant 1 minute. Lorsque
le cycle est terminé, la machine repasse en mode veille.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, confier l'appareil à un service d'assistance
technique autorisé. Il est dangereux de tenter de procéder aux
réparations ou de démonter l’appareil soi-même.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être
remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
- En présence de toute anomalie, se référer au tableau suivant
:
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU EN
FONCTION DE LA LEGISLATION APPLICABLE DANS LE
PAYS D’UTILISATION :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent
être collectés conformément aux lois en vigueur en termes de
ramassage, triage et recyclage. Si vous souhaitez vous
débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les
conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d'être considérées comme nuisibles à l'environne-
ment.
- Ce symbole signifie que si vous souhaitez
vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie
utile, celui-ci devra être déposé, en prenant
les mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 16 26/10/18 8:05

Français
Cafetière
MCM-1631
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Mellerware. Sa technologie, son design et son aspect
fonctionnel, tout en respectant les normes de qualité les
plus élevées, vous apporteront une satisfaction totale
pendant longtemps et vous permettra de savourer avec
grand plaisir l'authentique café expresso.
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour toute
consultation ultérieure. Le non-respect de ces instruc-
tions peut être source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE SECURI-
TE
- Avant la première utilisation, laver les
parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
- Cet appareil a été exclusivement conçu
dans le cadre d'un usage privé et non pas
pour une utilisation professionnelle ou
industrielle. Il n'a pas été conçu pour être
utilisé par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and breakfasts »,
hôtels, motels et tout autre logement
résidentiel, y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos, ni espaces de cuisine
destiné au personnel de magasins,
bureaux et autres milieux de travail.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d'expérience
concernant son utilisation, et ce, sous
surveillance ou après avoir reçu les instruc-
tions pour un maniement sûr de l'appareil
et ayant compris les risques possibles.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec son
fonctionnement, des personnes handica-
pées ou des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance d'une
personne responsable ou après avoir reçu
la formation nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l'appareil et en comprenant les
dangers qu'il comporte.
- Les enfants ne devront pas réaliser le
nettoyage ou la maintenance de l'appareil
à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans
et sous la supervision d'un adulte.
- Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil.
Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide, ni le passer sous un
robinet.
- Si la prise du secteur est abîmée, elle doit
être remplacée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de
démonter l’appareil car cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l'appareil au secteur,
s'assurer que le voltage indiqué sur la
plaque signalétique correspond à celui du
secteur.
- Raccorder l'appareil à une prise pourvue d'une fiche de terre
et supportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la base de
la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne
pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer sur le câble électrique de connexion. Ne jamais
utiliser le câble électrique pour soulever, transporter ou
débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de
l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne
s’emmêle.
- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l'appareil.
- Toujours vérifier l'état du câble électrique. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
- Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa prise
sont endommagés.
- Si un élément de la carcasse de l'appareil est endommagé,
débrancher immédiatement l'appareil afin d'éviter tout risque
d'électrocution.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence de
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
- Ne pas placer l'appareil sur des surfaces chaudes, plaques de
cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et
stable.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur.
- Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la
recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé,
l’appareil ne doit pas être utilisé.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d'utiliser
cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffan-
tes).
- Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous
pourriez gravement vous brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment assemblés.
- Ne pas mettre l'appareil en marche en absence d'eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
- Débrancher l'appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage
et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Débrancher l'appareil du réseau électrique, avant de remplir le
réservoir d'eau.
- Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d'expérience et de connais-
sances
- Ne pas garder l'appareil s'il est encore chaud.
- Utiliser l'appareil uniquement avec de l'eau.
- Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale en bouteille
propre à la consommation.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Vous réduirez par la même occasion la consom-
mation d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil.
- Ne pas sortir le porte-filtre lorsque vous faites le café, car il se
trouvera alors sous pression.
ENTRETIEN:
- S'assurer que l'entretien de l'appareil est réalisé par un
personnel spécialisé, et que les pièces de rechange éventuelle-
ment utilisées sont originales.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation implique l'annulation de la garantie et la
responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Panneau frontal
B Réservoir d’eau
C Surface chauffe tasses
D Bouton de sélection café/vapeur
E Bouton de START
F Interrupteur Connexion (ON/OFF)
G Tube vaporisateur
H Porte-filtres
I Cuillère de dosage
K Filtre pour café moulu (1 tasse)
K Filtre pour café moulu (2 tasses)
L Câble d’alimentation
M Plateau ramasse-gouttes
N Grille plateau
Fig 1. Montage émulsionneur de lait
1.2 Prise émulsionneur
1.2 Tube vaporisateur
1.3 Poignée vaporisateur
MODE D'EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- Vérifier d'avoir retiré l'intégralité du matériau d'emballage du
produit.
- Avant la première utilisation, il est fortement recommandé de
l’utiliser uniquement avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
- Avant de brancher la machine, vérifiez que le bouton (F) ne
soit pas enfoncé et que le Sélecteur de café/vapeur (D) soit en
position centrale centrale 0
Avant la première utilisation (Amorçage du circuit):
Cette simple opération assure une distribution optimale et
doit être réalisée :
-Lors de la première mise en marche ;
-Lorsque l’appareil ne s’utilise pas durant une longue période (1
ou 2 semaines)
-Lorsque le réservoir sera vide.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’interrupteur marche/arrêt (F) sur la position marche.
Le voyant lumineux E clignotera en rouge et en bleu tour à tour
- Sans mettre le porte-filtre (H), (ou avec le porte-filtre mais sans
café), placez un récipient à l’endroit de la tasse à café
- Sélectionnez la position café, en tournant le bouton D vers
cette position
- Appuyez sur le bouton START (E) pour pomper une petite
quantité de l’eau
- De l’eau sortira du porte-filtre. Attendre que l'eau cesse de
sortir automatiquement. Le voyant rouge s'éteindra. L'unité
entrera en pré-chauffage et bouton START clignotera en bleu.
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu.
- Pour terminer le service, tourner le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
- L’opération d’amorçage est terminée.
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant de
mettre en marche l’appareil.
- Retirer le réservoir de l’appareil en réalisant une petite rotation
vers l’arrière
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau froid respectant le
niveau MAX et MIN. Ne laissez pas l'eau sous le niveau MIN.
- Remettre le réservoir dans son logement, en s’assurant qu'il
est bien ajusté par la boucle du réservoir d'eau située à l'arrière
de l'appareil.
REMPLISSAGE DE CAFÉ
- Retirer le porta-filtre (H)
- Monter le filtre pour café moulu choisi (J ou K) sur le porte
filtres.
Extraction filtre
- Le porte-filtre dispose d’un ressort intérieur dont la fonction est
d’éviter la chute du filtre en retirant le marc. Ce ressort produit
une pression latérale sur le filtre
- En raison de cette pression, pour retirer le filtre pour le changer
ou le nettoyer, il se peut que l’utilisation d’un outil soit nécessaire.
- Nous vous conseillons d’utiliser le bord d’un filtre à café pour
faire sortir l’autre, ou un couteau à bout rond, ou la pointe d’une
cuillère à café, et de le glisser entre le bord supérieur du
porte-filtre et le dessous de l’aile du filtre.
- Monter le filtre pour café moulu choisi (L ou M) sur le porte
filtres.
- Nous recommandons d’utiliser du café de torréfaction
naturelle. L’usage du café torréfié risque d’affecter le bon
fonctionnement de la machine
- Remplir de café moulu le filtre amovible choisi (pour 1 ou 2
cafés), (6-7gr de café moulu par tasse de café à préparer).
-En utilisant la cuillère doseuse (I), pour 1 café, mettez 1 cuillère
et pour 2 cafés, mettez 2 cuillères.
- Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide de la partie
postérieure de la cuillère.
-Avant d’accoupler le porte-filtre à la cafetière, tourner en arrière
le porte-filtre.
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
- Placer le porte-filtre sur le groupe à café en l’introduisant
depuis le bas du groupe et en alignant le manche avec la
position « cadenas ouvert ».
- Le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à le placer sur la
position de blocage.
UTILISATION :
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Le voyant lumineux (E) s’allumera en bleu et clignotera.
- Attendre jusqu’à ce que le voyant (E) cesse de clignoter et il va
s’allumer bleu ce qui indique que l’appareil a atteint la tempéra-
ture idéale
- Placer une ou deux tasses préchauffées sous la/les buses du
porte-filtre.
- Mettre le sélecteur de café/vapeur (D) sur la position café.
- Appuyer sur le bouton START (E). Le voyant du bouton (E)
commencera à clignoter. L’unité commencera la pré-infusion et
après un petit arrêt, continuera avec l’infusion
- Une fois obtenue la quantité désirée de café expresso (court
ou long), appuyez de nouveau sur le bouton START
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu
-Pour terminer le service, tournez le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
-Lorsque le café finira de couler, attendre quelques secondes
avant de retirer les tasses de café.
- Extraire le porte-filtre et vider le marc de café.
-Laver le porte-filtre à l’eau du robinet et sécher.
-Vérifier que le filtre amovible soit correctement placé dans le
porte-filtre.2
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
REMARQUE :
Une fois l’infusion de café terminée et bouton D tourné vers la
position centrale 0, la machine vide automatiquement le circuit
de chauffage de l’eau, dans le plateau(M). Cela permet de
veiller à ce qu’il n’ait aucun reste d’eau dans le système de
chauffage. Après avoir préparé quelques tasses, il sera
nécessaire de sortir et vider le plateau des résidus.
Conseils :
-Pour éviter les « débordements » de la tasse, la pompe
s’arrêtera automatiquement lorsque le temps maximum
d’infusion sera atteint (30 s)
- Après avoir fait le café, remettez toujours le bouton D sur la
position 0. Cela facilitera l’extraction du porte-filtre.
AVIS IMPORTANT
Le tube à vapeur peut être très chaud, manipulez-le avec
précaution pendant le fonctionnement. Toujours saisir la
poignée à mousse pour diriger tube vaporisateur de lait
Obtention de vapeur :
- La vapeur sert à mousser le lait pour le cappuccino, cette
fonction sert également à chauffer d’autres liquides.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Placer un récipient sous le tube à vapeur.
- Placez le tube à l’intérieur du liquide à chauffer.
- Sélectionner sortie vapeur avec le bouton D
- Appuyez sur le bouton « START »(E). Le voyant lumineux
commencera à clignoter et quand la bonne température est
atteinte de la vapeur sortira du tube.
- Pour mieux émulsionner le lait, bougez le pichet avec de
légers mouvements de haut en bas.
- Lorsque vous avez suffisamment de vapeur, remettre le
bouton (D) en position 0 et retirer le récipient.
- Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les restes sur le tube
à vapeur
Fonction auto-déconnexion :
Les machines Mellerware sont conçues pour économiser de
l’énergie
- C’est pourquoi, après quelques minutes, si l’utilisateur n’a
réalisé aucune action sur l’appareil, celui-ci s’éteint automati-
quement.
- Pour revenir au fonctionnement normal, il suffira d’appuyer sur
le bouton de mise en marche (E)
Après utilisation de l’appareil :
- Arrêter l’appareil en mettant le bouton marche/arrêt (F) sur la
position OFF
- Débrancher l'appareil de la prise secteur.
- Retirer l'eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
a. Nettoyage de base
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l'eau ni aucun autre liquide par les
ouvertures de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties
intérieures de l'appareil.
- Aucune des deux parties de cet appareil n’est adaptée à un
nettoyage au lave-vaisselle.
- Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toute les
pièces.
B. Nettoyage du vaporisateur (fig. 1)
Attention, toutes les pièces du vaporisateur peuvent être très
chaudes.
- Il est conseillé de nettoyer le tube vaporisateur après avoir fait
de la vapeur afin d’éliminer les dépôts de saleté, et avant
d’éteindre la machine
- Pour cela, retirez le manche du vaporisateur, mettez un verre
avec un peu d’eau sous le tube et mettez le bouton (D) sur la
position vapeur. Appuyez sur le bouton START et laissez sortir
un peu de vapeur. Appuyez de nouveau sur START, ce qui
arrêtera la sortie de vapeur et revenez à la position 0
- Utilisez un chiffon pour sécher le tube et remettez la poignée.
- Si aucune vapeur ne sort du tube, cela peut être dû à du lait
sec qui bouche la sortie. Dans ce cas, en faisant attention,
utilisez une aiguille pour déboucher l’extrémité du vaporisateur.
- Une fois propre, rincez avec de l’eau du robinet et remontez-le.
Vaporisez de nouveau
Traitement des incrustations de tartre :
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être
libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant
de l’utilisation d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser
des eaux faibles en minéraux calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau
recommandé antérieurement, vous devrez procéder régulière-
ment à un détartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, nous vous recommandons le produit spécifique en
vente dans les magasins spécialisés et services techniques
autorisés.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les
traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recomman-
dées.
Détartrage
Étape 1
1. Remplissez le réservoir d'eau avec du détergent et de l’eau
jusqu'à la marque MAX.
2.Sélectionnez le filtre à insérer dans le filtre de porte. Placez le
filtre de porte sur l'unité.
3.Placez un récipient juste sous la sortie d'infusion, le tube à
vapeur et la buse.
4. Faites tourner le bouton en position vapeur, appuyez sur le
bouton de démarrage pendant 5 secondes. L'unité commence-
ra le détartrage du système de vapeur pendant 5 minutes.
Pendant le détartrage, les voyants rouge et bleu du bouton de
démarrage clignoteront une par une. Lorsque le cycle est
terminé, le voyant bleu clignote.
5.Tourner le bouton en position café. L'unité commencera le
détartrage du système d'infusion du café pendant 5 minutes.
Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu illuminera.
Étape 2
1.Versez le mélange de détergent du réservoir d'eau. Ajoutez
de l'eau fraîche dans le réservoir d'eau jusqu'à la marque
maximale et replacez le réservoir d'eau dans l'appareil.
2.Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer le nettoyage
du système de préparation du café pendant 1 minute. Pendant
le nettoyage, les voyants rouge et bleu clignoteront deux fois,
un par un. Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu clignote.
3. Faites tourner le bouton en position vapeur, et commencera
le nettoyage du système de vapeur pendant 1 minute. Lorsque
le cycle est terminé, la machine repasse en mode veille.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, confier l'appareil à un service d'assistance
technique autorisé. Il est dangereux de tenter de procéder aux
réparations ou de démonter l’appareil soi-même.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être
remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
- En présence de toute anomalie, se référer au tableau suivant
:
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU EN
FONCTION DE LA LEGISLATION APPLICABLE DANS LE
PAYS D’UTILISATION :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent
être collectés conformément aux lois en vigueur en termes de
ramassage, triage et recyclage. Si vous souhaitez vous
débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les
conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d'être considérées comme nuisibles à l'environne-
ment.
- Ce symbole signifie que si vous souhaitez
vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie
utile, celui-ci devra être déposé, en prenant
les mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 17 26/10/18 8:05

Français
Cafetière
MCM-1631
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Mellerware. Sa technologie, son design et son aspect
fonctionnel, tout en respectant les normes de qualité les
plus élevées, vous apporteront une satisfaction totale
pendant longtemps et vous permettra de savourer avec
grand plaisir l'authentique café expresso.
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour toute
consultation ultérieure. Le non-respect de ces instruc-
tions peut être source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE SECURI-
TE
- Avant la première utilisation, laver les
parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
- Cet appareil a été exclusivement conçu
dans le cadre d'un usage privé et non pas
pour une utilisation professionnelle ou
industrielle. Il n'a pas été conçu pour être
utilisé par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and breakfasts »,
hôtels, motels et tout autre logement
résidentiel, y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos, ni espaces de cuisine
destiné au personnel de magasins,
bureaux et autres milieux de travail.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d'expérience
concernant son utilisation, et ce, sous
surveillance ou après avoir reçu les instruc-
tions pour un maniement sûr de l'appareil
et ayant compris les risques possibles.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec son
fonctionnement, des personnes handica-
pées ou des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance d'une
personne responsable ou après avoir reçu
la formation nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l'appareil et en comprenant les
dangers qu'il comporte.
- Les enfants ne devront pas réaliser le
nettoyage ou la maintenance de l'appareil
à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans
et sous la supervision d'un adulte.
- Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil.
Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide, ni le passer sous un
robinet.
- Si la prise du secteur est abîmée, elle doit
être remplacée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de
démonter l’appareil car cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l'appareil au secteur,
s'assurer que le voltage indiqué sur la
plaque signalétique correspond à celui du
secteur.
- Raccorder l'appareil à une prise pourvue d'une fiche de terre
et supportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la base de
la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne
pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer sur le câble électrique de connexion. Ne jamais
utiliser le câble électrique pour soulever, transporter ou
débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de
l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne
s’emmêle.
- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l'appareil.
- Toujours vérifier l'état du câble électrique. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
- Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa prise
sont endommagés.
- Si un élément de la carcasse de l'appareil est endommagé,
débrancher immédiatement l'appareil afin d'éviter tout risque
d'électrocution.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence de
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
- Ne pas placer l'appareil sur des surfaces chaudes, plaques de
cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et
stable.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur.
- Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la
recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé,
l’appareil ne doit pas être utilisé.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d'utiliser
cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffan-
tes).
- Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous
pourriez gravement vous brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment assemblés.
- Ne pas mettre l'appareil en marche en absence d'eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
- Débrancher l'appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage
et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Débrancher l'appareil du réseau électrique, avant de remplir le
réservoir d'eau.
- Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d'expérience et de connais-
sances
- Ne pas garder l'appareil s'il est encore chaud.
- Utiliser l'appareil uniquement avec de l'eau.
- Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale en bouteille
propre à la consommation.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Vous réduirez par la même occasion la consom-
mation d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil.
- Ne pas sortir le porte-filtre lorsque vous faites le café, car il se
trouvera alors sous pression.
ENTRETIEN:
- S'assurer que l'entretien de l'appareil est réalisé par un
personnel spécialisé, et que les pièces de rechange éventuelle-
ment utilisées sont originales.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation implique l'annulation de la garantie et la
responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Panneau frontal
B Réservoir d’eau
C Surface chauffe tasses
D Bouton de sélection café/vapeur
E Bouton de START
F Interrupteur Connexion (ON/OFF)
G Tube vaporisateur
H Porte-filtres
I Cuillère de dosage
K Filtre pour café moulu (1 tasse)
K Filtre pour café moulu (2 tasses)
L Câble d’alimentation
M Plateau ramasse-gouttes
N Grille plateau
Fig 1. Montage émulsionneur de lait
1.2 Prise émulsionneur
1.2 Tube vaporisateur
1.3 Poignée vaporisateur
MODE D'EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- Vérifier d'avoir retiré l'intégralité du matériau d'emballage du
produit.
- Avant la première utilisation, il est fortement recommandé de
l’utiliser uniquement avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
- Avant de brancher la machine, vérifiez que le bouton (F) ne
soit pas enfoncé et que le Sélecteur de café/vapeur (D) soit en
position centrale centrale 0
Avant la première utilisation (Amorçage du circuit):
Cette simple opération assure une distribution optimale et
doit être réalisée :
-Lors de la première mise en marche ;
-Lorsque l’appareil ne s’utilise pas durant une longue période (1
ou 2 semaines)
-Lorsque le réservoir sera vide.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’interrupteur marche/arrêt (F) sur la position marche.
Le voyant lumineux E clignotera en rouge et en bleu tour à tour
- Sans mettre le porte-filtre (H), (ou avec le porte-filtre mais sans
café), placez un récipient à l’endroit de la tasse à café
- Sélectionnez la position café, en tournant le bouton D vers
cette position
- Appuyez sur le bouton START (E) pour pomper une petite
quantité de l’eau
- De l’eau sortira du porte-filtre. Attendre que l'eau cesse de
sortir automatiquement. Le voyant rouge s'éteindra. L'unité
entrera en pré-chauffage et bouton START clignotera en bleu.
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu.
- Pour terminer le service, tourner le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
- L’opération d’amorçage est terminée.
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant de
mettre en marche l’appareil.
- Retirer le réservoir de l’appareil en réalisant une petite rotation
vers l’arrière
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau froid respectant le
niveau MAX et MIN. Ne laissez pas l'eau sous le niveau MIN.
- Remettre le réservoir dans son logement, en s’assurant qu'il
est bien ajusté par la boucle du réservoir d'eau située à l'arrière
de l'appareil.
REMPLISSAGE DE CAFÉ
- Retirer le porta-filtre (H)
- Monter le filtre pour café moulu choisi (J ou K) sur le porte
filtres.
Extraction filtre
- Le porte-filtre dispose d’un ressort intérieur dont la fonction est
d’éviter la chute du filtre en retirant le marc. Ce ressort produit
une pression latérale sur le filtre
- En raison de cette pression, pour retirer le filtre pour le changer
ou le nettoyer, il se peut que l’utilisation d’un outil soit nécessaire.
- Nous vous conseillons d’utiliser le bord d’un filtre à café pour
faire sortir l’autre, ou un couteau à bout rond, ou la pointe d’une
cuillère à café, et de le glisser entre le bord supérieur du
porte-filtre et le dessous de l’aile du filtre.
- Monter le filtre pour café moulu choisi (L ou M) sur le porte
filtres.
- Nous recommandons d’utiliser du café de torréfaction
naturelle. L’usage du café torréfié risque d’affecter le bon
fonctionnement de la machine
- Remplir de café moulu le filtre amovible choisi (pour 1 ou 2
cafés), (6-7gr de café moulu par tasse de café à préparer).
-En utilisant la cuillère doseuse (I), pour 1 café, mettez 1 cuillère
et pour 2 cafés, mettez 2 cuillères.
- Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide de la partie
postérieure de la cuillère.
-Avant d’accoupler le porte-filtre à la cafetière, tourner en arrière
le porte-filtre.
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
- Placer le porte-filtre sur le groupe à café en l’introduisant
depuis le bas du groupe et en alignant le manche avec la
position « cadenas ouvert ».
- Le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à le placer sur la
position de blocage.
UTILISATION :
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Le voyant lumineux (E) s’allumera en bleu et clignotera.
- Attendre jusqu’à ce que le voyant (E) cesse de clignoter et il va
s’allumer bleu ce qui indique que l’appareil a atteint la tempéra-
ture idéale
- Placer une ou deux tasses préchauffées sous la/les buses du
porte-filtre.
- Mettre le sélecteur de café/vapeur (D) sur la position café.
- Appuyer sur le bouton START (E). Le voyant du bouton (E)
commencera à clignoter. L’unité commencera la pré-infusion et
après un petit arrêt, continuera avec l’infusion
- Une fois obtenue la quantité désirée de café expresso (court
ou long), appuyez de nouveau sur le bouton START
- Le voyant du bouton (E) restera allumé en bleu
-Pour terminer le service, tournez le bouton de sélection D
jusqu’à sa position centrale 0, position de pause
-Lorsque le café finira de couler, attendre quelques secondes
avant de retirer les tasses de café.
- Extraire le porte-filtre et vider le marc de café.
-Laver le porte-filtre à l’eau du robinet et sécher.
-Vérifier que le filtre amovible soit correctement placé dans le
porte-filtre.2
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.
REMARQUE :
Une fois l’infusion de café terminée et bouton D tourné vers la
position centrale 0, la machine vide automatiquement le circuit
de chauffage de l’eau, dans le plateau(M). Cela permet de
veiller à ce qu’il n’ait aucun reste d’eau dans le système de
chauffage. Après avoir préparé quelques tasses, il sera
nécessaire de sortir et vider le plateau des résidus.
Conseils :
-Pour éviter les « débordements » de la tasse, la pompe
s’arrêtera automatiquement lorsque le temps maximum
d’infusion sera atteint (30 s)
- Après avoir fait le café, remettez toujours le bouton D sur la
position 0. Cela facilitera l’extraction du porte-filtre.
AVIS IMPORTANT
Le tube à vapeur peut être très chaud, manipulez-le avec
précaution pendant le fonctionnement. Toujours saisir la
poignée à mousse pour diriger tube vaporisateur de lait
Obtention de vapeur :
- La vapeur sert à mousser le lait pour le cappuccino, cette
fonction sert également à chauffer d’autres liquides.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (F)
- Placer un récipient sous le tube à vapeur.
- Placez le tube à l’intérieur du liquide à chauffer.
- Sélectionner sortie vapeur avec le bouton D
- Appuyez sur le bouton « START »(E). Le voyant lumineux
commencera à clignoter et quand la bonne température est
atteinte de la vapeur sortira du tube.
- Pour mieux émulsionner le lait, bougez le pichet avec de
légers mouvements de haut en bas.
- Lorsque vous avez suffisamment de vapeur, remettre le
bouton (D) en position 0 et retirer le récipient.
- Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les restes sur le tube
à vapeur
Fonction auto-déconnexion :
Les machines Mellerware sont conçues pour économiser de
l’énergie
- C’est pourquoi, après quelques minutes, si l’utilisateur n’a
réalisé aucune action sur l’appareil, celui-ci s’éteint automati-
quement.
- Pour revenir au fonctionnement normal, il suffira d’appuyer sur
le bouton de mise en marche (E)
Après utilisation de l’appareil :
- Arrêter l’appareil en mettant le bouton marche/arrêt (F) sur la
position OFF
- Débrancher l'appareil de la prise secteur.
- Retirer l'eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
a. Nettoyage de base
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l'eau ni aucun autre liquide par les
ouvertures de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties
intérieures de l'appareil.
- Aucune des deux parties de cet appareil n’est adaptée à un
nettoyage au lave-vaisselle.
- Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toute les
pièces.
B. Nettoyage du vaporisateur (fig. 1)
Attention, toutes les pièces du vaporisateur peuvent être très
chaudes.
- Il est conseillé de nettoyer le tube vaporisateur après avoir fait
de la vapeur afin d’éliminer les dépôts de saleté, et avant
d’éteindre la machine
- Pour cela, retirez le manche du vaporisateur, mettez un verre
avec un peu d’eau sous le tube et mettez le bouton (D) sur la
position vapeur. Appuyez sur le bouton START et laissez sortir
un peu de vapeur. Appuyez de nouveau sur START, ce qui
arrêtera la sortie de vapeur et revenez à la position 0
- Utilisez un chiffon pour sécher le tube et remettez la poignée.
- Si aucune vapeur ne sort du tube, cela peut être dû à du lait
sec qui bouche la sortie. Dans ce cas, en faisant attention,
utilisez une aiguille pour déboucher l’extrémité du vaporisateur.
- Une fois propre, rincez avec de l’eau du robinet et remontez-le.
Vaporisez de nouveau
Traitement des incrustations de tartre :
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être
libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant
de l’utilisation d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser
des eaux faibles en minéraux calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau
recommandé antérieurement, vous devrez procéder régulière-
ment à un détartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, nous vous recommandons le produit spécifique en
vente dans les magasins spécialisés et services techniques
autorisés.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les
traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recomman-
dées.
Détartrage
Étape 1
1. Remplissez le réservoir d'eau avec du détergent et de l’eau
jusqu'à la marque MAX.
2.Sélectionnez le filtre à insérer dans le filtre de porte. Placez le
filtre de porte sur l'unité.
3.Placez un récipient juste sous la sortie d'infusion, le tube à
vapeur et la buse.
4. Faites tourner le bouton en position vapeur, appuyez sur le
bouton de démarrage pendant 5 secondes. L'unité commence-
ra le détartrage du système de vapeur pendant 5 minutes.
Pendant le détartrage, les voyants rouge et bleu du bouton de
démarrage clignoteront une par une. Lorsque le cycle est
terminé, le voyant bleu clignote.
5.Tourner le bouton en position café. L'unité commencera le
détartrage du système d'infusion du café pendant 5 minutes.
Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu illuminera.
Étape 2
1.Versez le mélange de détergent du réservoir d'eau. Ajoutez
de l'eau fraîche dans le réservoir d'eau jusqu'à la marque
maximale et replacez le réservoir d'eau dans l'appareil.
2.Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer le nettoyage
du système de préparation du café pendant 1 minute. Pendant
le nettoyage, les voyants rouge et bleu clignoteront deux fois,
un par un. Lorsque le cycle est terminé, le voyant bleu clignote.
3. Faites tourner le bouton en position vapeur, et commencera
le nettoyage du système de vapeur pendant 1 minute. Lorsque
le cycle est terminé, la machine repasse en mode veille.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, confier l'appareil à un service d'assistance
technique autorisé. Il est dangereux de tenter de procéder aux
réparations ou de démonter l’appareil soi-même.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être
remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
- En présence de toute anomalie, se référer au tableau suivant
:
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU EN
FONCTION DE LA LEGISLATION APPLICABLE DANS LE
PAYS D’UTILISATION :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent
être collectés conformément aux lois en vigueur en termes de
ramassage, triage et recyclage. Si vous souhaitez vous
débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les
conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d'être considérées comme nuisibles à l'environne-
ment.
- Ce symbole signifie que si vous souhaitez
vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie
utile, celui-ci devra être déposé, en prenant
les mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Anomalie
De l’eau sort par le côté du porte-filtre
Le café ne sort pas
Le café sort lentement ou goutte à goutte.
Le café sort sans crème
Le café sort trop rapidement.
La vapeur ne sort pas par le tube
vaporisateur
Cause possible
• Le porte-filtre n’est pas placé
correctement.
• Le bord du filtre est couvert de café.
• Le groupe de distribution est sale.
• Il n’y a pas d’eau
• Le réservoir d’eau n’est pas c
orrectement mis.
• Les orifices du filtre sont obstrués,
le café a été moulu trop fin ou a été
trop pressé
• Le café a été trop moulu ou trop pressé.
• Le café utilisé est périmé ou a séché.
• Le café n’a pas été suffisamment pressé.
• Le grain de café est trop gros.
• Le café a été moulu trop gros.
• Il n’y a pas assez de café dans le filtre.
• Le café n’a pas été suffisamment pressé.
• Le tube est bouché
Solution
• Voir paragraphe « remplissage de café »
• Nettoyer le filtre autour du bord et
nettoyer le groupe de distribution de café.
• Nettoyer avec un chiffon humide.
• Remplir le réservoir d’eau.
• Vérifier que le réservoir soit correctement
placé, en appuyant sur le réservoir vers
l'avant et en s'assurant que le réservoir
est verrouillé par la boucle du réservoir
d'eau
• Vider le filtre et le nettoyer avec de l’eau.
Nettoyer le groupe de distribution avec
un chiffon humide. Remplissez de
nouveau le filtre et exercer une légère
pression.
• Veillez à ce que la taille du grain soit
la correcte et que le café ne soit pas
trop pressé.
• Utiliser un café frais et une fois ouvert,
le conserver dans une boîte hermétique.
• Presser fermement le café.
• Moudre le grain plus fin.
• Moudre le grain plus fin.
• Veillez à mettre la quantité correcte
de café dans le filtre.
• Presser plus le café
• Nettoyer le tube vaporisateur avec un
chiffon humide pour extraire les
possibles restes de lait ayant séchés et
déboucher les orifices à l’aide d’une
aiguille. Appuyer sur l’interrupteur
correspondant et extraire la vapeur
jusqu’à ce qu’elle sorte avec force et
de manière continue.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 18 26/10/18 8:05

Português
Máquina de Café
MCM-1631
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca
Mellerware. A sua tecnologia, design e funcionalidade,
aliados às mais rigorosas normas de qualidade,
garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito
tempo e permitir-lhe-ão obter o prazer de saborear o
verdadeiro café espresso.
- Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções
pode resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA
- Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que possam
estar em contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no capítulo
de limpeza.
- Este aparelho está projectado unica-
mente para utilização doméstica, não
para utilização profissional ou industrial.
Não foi projetado para ser utilizado por
hóspedes de estabelecimentos de aloja-
mento do tipo “bed and breakfast”,
hotéis, motéis e outros tipos de ambien-
tes residenciais, incluindo casas rurais
ou áreas de descanso para o pessoal de
lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho.
- Este aparelho pode ser utilizado
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento se forem
vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do
aparelho de uma forma segura e com-
preenderem os perigos que este implica.
- Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a sua
utilização, pessoas incapacitadas ou
crianças a partir dos 8 anos, desde que o
façam sob supervisão ou tenham recebi-
do formação sobre a utilização segura
do aparelho e compreendam os perigos
que este acarreta.
- As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou manutenção
do aparelho, a menos que tenham mais
de 8 anos e se encontrem sob a super-
visão de um adulto.
- Guarde este aparelho fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
- Este aparelho não é um brinquedo. As
crianças devem ser vigiadas para garan-
tir que não brincam com o aparelho.
- Não mergulhe o aparelho dentro de
água ou em qualquer outro líquido, nem
o coloque debaixo da torneira.
- Se a ligação à corrente estiver danifica-
da, deverá ser substituída. Leve o
aparelho a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado. A fim de evitar o
perigo, não tente desmontá-lo ou repa-
rá-lo sozinho.
- Antes de ligar o aparelho à corrente,
verifique se a tensão indicada na placa
de características corresponde à tensão
da rede.
- Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra e com
capacidade mínima de 10 amperes.
- A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente
elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de
ficha.
- Não force o cabo de alimentação. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho
da corrente.
- Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
- Não deixe que o cabo elétrico de ligação fique preso ou
dobrado.
- Não deixe o cabo elétrico em contacto com as superfícies
quentes do aparelho.
- Verifique o estado do cabo de alimentação. Os cabos
danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
- Não toque na ficha com as mãos molhadas.
- Não utilize o aparelho com o cabo de alimentação ou a ficha
danificados.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue
imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibili-
dade de sofrer um choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
- Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de
acidentes.
- Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes tais
como placas de cozedura, queimadores a gás, fornos, etc.
- O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície
plana e estável.
- Este aparelho não é adequado para ser utilizado no exterior.
- O cabo elétrico deve ser examinado regularmente quanto a
danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser
utilizado.
- As pessoas insensíveis ao calor não devem usar o aparelho
(já que este tem superfícies aquecidas).
- Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que
pode provocar queimaduras graves.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrole completamente o cabo
de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
- Não coloque o aparelho em funcionamento sem água.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não
funcionar.
- Não mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
- Respeite os níveis MÁXIMO e MÍNIMO.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica quando não estiver
a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de encher o
depósito de água.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
- Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
- Utilize apenas água no aparelho.
- Recomenda-se o uso de água mineral engarrafada própria
para consumo humano.
- Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância. Além disso,
poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
- Não retire o porta-filtros enquanto estiver a fazer café, já que
nesse momento este encontra-se sob pressão.
SERVIÇO:
Certifique-se de que o serviço de manutenção do aparelho é
realizado por pessoal especializado e que, caso o aparelho
necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam
originais.
- Qualquer utilização inadequada ou em não conformidade
com as instruções de utilização anula a garantia e a
responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Painel frontal
B Depósito de água
C Superfície para aquecer as chávenas
D Botão de seleção de café/vapor
E Botão de arranque START
F Botão de Ligar/Desligar (ON/OFF)
G Tubo de saída de vapor
H Porta-filtros
I Colher doseadora
K Filtro para café moído (1 chávena)
K Filtro para café moído (2 chávenas)
L Cabo de alimentação
M Bandeja recolhe-gotas
N Grelha da bandeja
Fig. 1. Conjunto para fazer espuma de leite
1.1.Local para agarrar o tubo
1.2 Tubo de saída de vapor
1.3 Tubo de revestimento amovível
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem
do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, é aconselhável
utilizá-lo só com água.
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as partes
em contacto com os alimentos tal como se descreve no
capítulo de limpeza.
- Antes de ligar máquina, verifique se o botão (F) não está
carregado e se o botão seletor de café / vapor (D), está na
posição central 0
Antes da primeira utilização (Inicialização do circuito):
Esta simples operação assegura um fornecimento ideal
e deve ser realizada:
- Quando colocar o aparelho em funcionamento pela primeira
vez;
- Quando a máquina estiver algum tempo sem ser usada (1
ou 2 semanas)
- Quando o depósito tiver ficado sem água.
- Encha o depósito de água respeitando o nível MAX .
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o botão de ligar/desligar (F) na posição de ligado.
O indicador luminoso E acende-se a vermelho e azul
intermitentemente por turnos
- Sem colocar o porta-filtros (H), (ou com o porta-filtros
colocado, mas sem café), coloque um recipiente na posição
da chávena do café
- Selecione a posição de café, rodando o botão D para essa
posição
- Prima o botão START (E) para bombear uma pequena
quantidade de água
- Irá sair água pelo sítio do porta-filtros. Aguarde até a água
pára de sair automaticamente. A luz vermelha se apagará. A
unidade entrará no pré-aquecimento e o botão START
piscará em azul.
-. O indicador luminoso do botão (E) acende-se a azul
- Para terminar o fornecimento, rode o comando de seleção
D para a posição central0, posição de espera
- Com este procedimento, termina a operação de
inicialização.
Enchimento com Água:
- É imprescindível encher previamente o depósito com água
antes de colocar o aparelho em funcionamento.
- Retire o depósito do aparelho, rodando-o ligeiramente para
atrás
- Encha o depósito respeitando o nível MAX-MIN. Não deixe
a água abaixo do nível MIN.
- Volte a colocar o depósito no respetivo alojamento, assegu-
rando-se de que fica devidamente encaixado pel trinco do
depósito de água na parte de trás da unidade
ENCHIMENTO COM CAFÉ
- Retire o porta-filtros (H)
- Introduza o filtro para café moído pretendido (J ou K) no
porta-filtros.
Extração do filtro de café
- O porta-filtros inclui uma mola no seu interior cuja função é
evitar a queda do dosificador de café ao retirar o distribuidor.
Esta mola produz uma pressão lateral sobre o dosificador
- Devido a essa pressão, quando se for retirar o dosificador
para a sua substituição ou limpeza, poderá ser necessário
utilizar uma ferramenta.
- Aconselhamos utilizar-se uma a borda de um dos filtros
para sair o outro ou faca de ponta arredondada ou a ponta de
uma colher de chá, de maneira a que se encaixe entre o
rebordo superior do porta-filtros e a parte inferior do rebordo
do dosificador
- Basta rodar levemente para que se separem um do outro e
facilitar a extração
- Introduza o filtro para café moído pretendido (L ou M) no
porta-filtros.
- Aconselhamos utilizar café de torrefação leve. A
utilização de café de torrefação intensa pode afetar o
funcionamento da máquina
- Encha o filtro amovível com café moído selecionado (1 ou 2
cafés), (devem colocar-se 6-7g de café moído por chávena
de café a preparar).
-Utilizando a colher doseadora(I), para 1 café ponha 1
colherada e para 2 cafés, 2 colheradas.
- Em seguida, pressione ligeiramente o café moído com a
parte posterior da colher.
-Antes de colocar o suporte de filtros no conjunto da
cafeteira, girar o fixador de caixa para trás.
- Encaixe novamente o porta-filtros no aparelho.
- Coloque o porta-filtros no conjunto de distribuição de café
inserindo-o por baixo do conjunto e alinhando o tubo com a
posição de “cadeado aberto”. Rode-o no sentido contrário do
dos ponteiros do relógio até o colocar na posição de
bloqueio.
UTILIZAÇÃO:
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o botão
de ligar/desligar (F)
- O indicador luminoso (E) acende-se a azul intermitente-
mente
- Aguarde até que o indicador luminoso (E) deize de piscar e
ilumina azul, o que indica que se alcançou a temperatura
adequada
- Coloque uma ou duas chávenas pré-aquecidas à saída do
porta-filtros.
- Rode o botão selector de café/vapor (D) para a posição de
café.
- Prima o botão START(E). A luz do botão (E) começa a
piscar. A máquina inicia a pré-infusão e após uma pequena
pausa passa para a infusão
- Quando tiver tirado a quantidade desejada de café
expresso (curto ou cheio)prima novamente o botão START
O indicador luminoso do botão (E) acende-se a azul
-Para terminar o fornecimento, rode o botão de seleção D
para a posição central 0, posição de espera
- Uma vez terminado o fornecimento, aguarde alguns
segundos e retire as chávenas com o café.
- Retire o porta-filtros e esvazie o seu depósito.
- Lave o porta-filtros com água corrente e seque-o bem.
- Verifique se o filtro amovível está bem colocado no porta-fil-
tros.
- Encaixe novamente o porta-filtros no aparelho.
NOTA: Uma vez terminada a infusão de café, e o botão D
girado para a posição central 0, a máquina despeja automati-
camente o circuito de aquecimento da água para a bandeja
(M). Tal assegura que não irão focar restos de água no
sistema de aquecimento. Após preparar algumas chávenas
de café, é necessário retirar e esvaziar a bandeja de
resíduos.
Conselhos úteis:
-Para evitar que a chávena “transborde”, a bomba para
automaticamente quando excede o tempo máximo de
infusão (30 seg)
- Após tirar o café, rode sempre o seletor D para a posição 0.
Facilitará a ação de retirar o porta-filtros
NOTÍCIA IMPORTANTE
O tubo de vapor pode ser muito quente, manuseie com
cuidado durante a operação. Sempre segure o punho de
espuma para direcionar a varinha de espuma de leite
Obter vapor:
- O vapor serve para fazer espuma de leite para cappuccinos
e também pode aquecer outros líquidos.
-Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o botão
de ligar/desligar (F)
- Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor.
- Coloque o tubo no interior do líquido a aquecer
- Selecione a saída de vapor no seletor D
- Prima o botão “START”(E). O indicador luminoso do botão
começa a piscar e quando a temperatura certa é atingida irá
começar a sair vapor pelo tubo
- Para obter uma melhor espuma de leite, mova ligeiramente
o recipiente para cima e para baixo
- Quando tiver saído vapor suficiente, rode o seletor (D) para
a posição 0 e retire o recipiente.
- Utilize um trapo húmido para limpar los restos de leite no
tubo de vapor
Função de desligamento automático:
As máquinas Mellerware estão projetadas para poupar
energia
- Com esta finalidade, ao fim de alguns minutos, se durante
esse período o utilizador não efetuar nenhuma ação sobre o
aparelho, este desliga-se automaticamente
- Para voltar ao funcionamento normal, prima simplesmente
o botão de START (E)
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
- Pare o aparelho, colocando o botão de ligar/desligar (F) na
posição OFF
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Retire a água do depósito.
- Limpe o aparelho
LIMPEZA
a. Limpeza básica
- Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas
de detergente e seque-o de seguida.
-Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou
básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza
do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas de
ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores
do aparelho.
- Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à máquina de
lavar louça.
- Em seguida, seque todas as peças antes de as montar e
guardar.
b. Limpeza do tubo de saída de vapor (fig. 1)
Atenção, porque todas as peças do tubo de saída de vapor
poderão estar bastante quentes
- É aconselhável limpar o tubo após tirar vapor para prevenir
depósitos de sujidade e antes de desligar a máquina
-Para isso, saque a cobertura do vaporizador, coloque um
copo com um pouco de água por baixo do tubo e accione o
seletor (D) para a posição de vapor. Acione o botão START,
deixando sair um pouco de vapor. Torne a premir START
para parar a saída de vapor e vvolte à posição 0
- Utilize um pano para secar o tubo e torne a colocar o tubo
de revestimento
- Caso não saia vapor, tal poderá dever-se a resíduos secos
de leite na abertura da saída do tubo. Nesse caso, com
cuidado, utilize uma agulha para desentupir a saída do tubo
de vapor
- Uma vez limpo, enxagúe com água corrente da torneira e
torne a montá-lo. Volte a tirar vapor
Tratamento das incrustações calcárias:
- Para o perfeito funcionamento do aparelho, este deverá
estar livre de incrustações de calcário ou magnésio
originadas pelo uso de águas de dureza elevada.
- Para evitar este tipo de problema recomenda-se a utilização
de água com baixa mineralização calcária ou magnésica.
- Em todo o caso, se não for possível a utilização do tipo de
água recomendado anteriormente deverá proceder
periodicamente a um tratamento de descalcificação do
aparelho, com uma periodicidade de:
- Cada 6 semanas se a água for “muito dura”.
- Cada 12 semanas se a água for “dura”.
- Para a descalcificação, recomendamos o produto específi-
co anticalcário, à venda em lojas especializadas e nos
serviços técnicos autorizados.
- Não se recomendam soluções caseiras, tal como o uso de
vinagre, nos tratamentos de descalcificação do aparelho.
Passo 1
1. Encha o depósito de água com detergente e água até à
marca máxima.
2. Selecione qualquer filtro para colocar no filtro de porta.
Posicione o filtro porta na unidade.
3.Coloque um recipiente logo abaixo da saída de infusão e
do tubo de vapor e bocal.
4.Rode o botão para a posição de vapor, pressione o botão
de partida por 5 segundos. A unidade iniciará a descalcifi-
cação do sistema de vapor por 5 minutos. Durante a
descalcificação, as luzes vermelhas e azuis do botão de
arranque piscarão uma a uma. Quando o ciclo terminar, a luz
azul piscará.
5.Rode o botão para a posição do café. A unidade iniciará a
descalcificação do sistema de produção de café por 5
minutos. Quando o ciclo terminar, a luz azul illuminara
Passo 2
1.Despeje a mistura de detergente do depósito de água.
Adicione água fresca no reservatório de água até a marca
máxima e coloque o tanque de água de volta na unidade.
2.Pressione o botão iniciar para iniciar a limpeza do sistema
de café por 1 minuto. Durante a limpeza, as luzes vermelha e
azul piscarão duas vezes uma a uma. Quando o ciclo
terminar, a luz azul piscará.
3.Rode o botão para a posição de vapor para iniciar a
limpeza do sistema de vapor durante 1 minuto. Quando o
ciclo terminar, a máquina retornará ao modo de espera.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
- Se a ligação de rede estiver danificada, deve ser substituída
e deve agir-se como em caso de avaria.
- No caso de detectar algum problema, consulte a seguinte
tabela:
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU CASO
APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho
estão integrados num sistema de recolha, classificação e
reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada tipo de
material.
- O produto está isento de concentrações de substâncias que
podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
- Este símbolo significa que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 19 26/10/18 8:05

Português
Máquina de Café
MCM-1631
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca
Mellerware. A sua tecnologia, design e funcionalidade,
aliados às mais rigorosas normas de qualidade,
garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito
tempo e permitir-lhe-ão obter o prazer de saborear o
verdadeiro café espresso.
- Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções
pode resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA
- Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que possam
estar em contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no capítulo
de limpeza.
- Este aparelho está projectado unica-
mente para utilização doméstica, não
para utilização profissional ou industrial.
Não foi projetado para ser utilizado por
hóspedes de estabelecimentos de aloja-
mento do tipo “bed and breakfast”,
hotéis, motéis e outros tipos de ambien-
tes residenciais, incluindo casas rurais
ou áreas de descanso para o pessoal de
lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho.
- Este aparelho pode ser utilizado
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento se forem
vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do
aparelho de uma forma segura e com-
preenderem os perigos que este implica.
- Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a sua
utilização, pessoas incapacitadas ou
crianças a partir dos 8 anos, desde que o
façam sob supervisão ou tenham recebi-
do formação sobre a utilização segura
do aparelho e compreendam os perigos
que este acarreta.
- As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou manutenção
do aparelho, a menos que tenham mais
de 8 anos e se encontrem sob a super-
visão de um adulto.
- Guarde este aparelho fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
- Este aparelho não é um brinquedo. As
crianças devem ser vigiadas para garan-
tir que não brincam com o aparelho.
- Não mergulhe o aparelho dentro de
água ou em qualquer outro líquido, nem
o coloque debaixo da torneira.
- Se a ligação à corrente estiver danifica-
da, deverá ser substituída. Leve o
aparelho a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado. A fim de evitar o
perigo, não tente desmontá-lo ou repa-
rá-lo sozinho.
- Antes de ligar o aparelho à corrente,
verifique se a tensão indicada na placa
de características corresponde à tensão
da rede.
- Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra e com
capacidade mínima de 10 amperes.
- A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente
elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de
ficha.
- Não force o cabo de alimentação. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho
da corrente.
- Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
- Não deixe que o cabo elétrico de ligação fique preso ou
dobrado.
- Não deixe o cabo elétrico em contacto com as superfícies
quentes do aparelho.
- Verifique o estado do cabo de alimentação. Os cabos
danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
- Não toque na ficha com as mãos molhadas.
- Não utilize o aparelho com o cabo de alimentação ou a ficha
danificados.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue
imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibili-
dade de sofrer um choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
- Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de
acidentes.
- Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes tais
como placas de cozedura, queimadores a gás, fornos, etc.
- O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície
plana e estável.
- Este aparelho não é adequado para ser utilizado no exterior.
- O cabo elétrico deve ser examinado regularmente quanto a
danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser
utilizado.
- As pessoas insensíveis ao calor não devem usar o aparelho
(já que este tem superfícies aquecidas).
- Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que
pode provocar queimaduras graves.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrole completamente o cabo
de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
- Não coloque o aparelho em funcionamento sem água.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não
funcionar.
- Não mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
- Respeite os níveis MÁXIMO e MÍNIMO.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica quando não estiver
a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de encher o
depósito de água.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
- Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
- Utilize apenas água no aparelho.
- Recomenda-se o uso de água mineral engarrafada própria
para consumo humano.
- Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância. Além disso,
poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
- Não retire o porta-filtros enquanto estiver a fazer café, já que
nesse momento este encontra-se sob pressão.
SERVIÇO:
Certifique-se de que o serviço de manutenção do aparelho é
realizado por pessoal especializado e que, caso o aparelho
necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam
originais.
- Qualquer utilização inadequada ou em não conformidade
com as instruções de utilização anula a garantia e a
responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Painel frontal
B Depósito de água
C Superfície para aquecer as chávenas
D Botão de seleção de café/vapor
E Botão de arranque START
F Botão de Ligar/Desligar (ON/OFF)
G Tubo de saída de vapor
H Porta-filtros
I Colher doseadora
K Filtro para café moído (1 chávena)
K Filtro para café moído (2 chávenas)
L Cabo de alimentação
M Bandeja recolhe-gotas
N Grelha da bandeja
Fig. 1. Conjunto para fazer espuma de leite
1.1.Local para agarrar o tubo
1.2 Tubo de saída de vapor
1.3 Tubo de revestimento amovível
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem
do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, é aconselhável
utilizá-lo só com água.
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as partes
em contacto com os alimentos tal como se descreve no
capítulo de limpeza.
- Antes de ligar máquina, verifique se o botão (F) não está
carregado e se o botão seletor de café / vapor (D), está na
posição central 0
Antes da primeira utilização (Inicialização do circuito):
Esta simples operação assegura um fornecimento ideal
e deve ser realizada:
- Quando colocar o aparelho em funcionamento pela primeira
vez;
- Quando a máquina estiver algum tempo sem ser usada (1
ou 2 semanas)
- Quando o depósito tiver ficado sem água.
- Encha o depósito de água respeitando o nível MAX .
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o botão de ligar/desligar (F) na posição de ligado.
O indicador luminoso E acende-se a vermelho e azul
intermitentemente por turnos
- Sem colocar o porta-filtros (H), (ou com o porta-filtros
colocado, mas sem café), coloque um recipiente na posição
da chávena do café
- Selecione a posição de café, rodando o botão D para essa
posição
- Prima o botão START (E) para bombear uma pequena
quantidade de água
- Irá sair água pelo sítio do porta-filtros. Aguarde até a água
pára de sair automaticamente. A luz vermelha se apagará. A
unidade entrará no pré-aquecimento e o botão START
piscará em azul.
-. O indicador luminoso do botão (E) acende-se a azul
- Para terminar o fornecimento, rode o comando de seleção
D para a posição central0, posição de espera
- Com este procedimento, termina a operação de
inicialização.
Enchimento com Água:
- É imprescindível encher previamente o depósito com água
antes de colocar o aparelho em funcionamento.
- Retire o depósito do aparelho, rodando-o ligeiramente para
atrás
- Encha o depósito respeitando o nível MAX-MIN. Não deixe
a água abaixo do nível MIN.
- Volte a colocar o depósito no respetivo alojamento, assegu-
rando-se de que fica devidamente encaixado pel trinco do
depósito de água na parte de trás da unidade
ENCHIMENTO COM CAFÉ
- Retire o porta-filtros (H)
- Introduza o filtro para café moído pretendido (J ou K) no
porta-filtros.
Extração do filtro de café
- O porta-filtros inclui uma mola no seu interior cuja função é
evitar a queda do dosificador de café ao retirar o distribuidor.
Esta mola produz uma pressão lateral sobre o dosificador
- Devido a essa pressão, quando se for retirar o dosificador
para a sua substituição ou limpeza, poderá ser necessário
utilizar uma ferramenta.
- Aconselhamos utilizar-se uma a borda de um dos filtros
para sair o outro ou faca de ponta arredondada ou a ponta de
uma colher de chá, de maneira a que se encaixe entre o
rebordo superior do porta-filtros e a parte inferior do rebordo
do dosificador
- Basta rodar levemente para que se separem um do outro e
facilitar a extração
- Introduza o filtro para café moído pretendido (L ou M) no
porta-filtros.
- Aconselhamos utilizar café de torrefação leve. A
utilização de café de torrefação intensa pode afetar o
funcionamento da máquina
- Encha o filtro amovível com café moído selecionado (1 ou 2
cafés), (devem colocar-se 6-7g de café moído por chávena
de café a preparar).
-Utilizando a colher doseadora(I), para 1 café ponha 1
colherada e para 2 cafés, 2 colheradas.
- Em seguida, pressione ligeiramente o café moído com a
parte posterior da colher.
-Antes de colocar o suporte de filtros no conjunto da
cafeteira, girar o fixador de caixa para trás.
- Encaixe novamente o porta-filtros no aparelho.
- Coloque o porta-filtros no conjunto de distribuição de café
inserindo-o por baixo do conjunto e alinhando o tubo com a
posição de “cadeado aberto”. Rode-o no sentido contrário do
dos ponteiros do relógio até o colocar na posição de
bloqueio.
UTILIZAÇÃO:
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o botão
de ligar/desligar (F)
- O indicador luminoso (E) acende-se a azul intermitente-
mente
- Aguarde até que o indicador luminoso (E) deize de piscar e
ilumina azul, o que indica que se alcançou a temperatura
adequada
- Coloque uma ou duas chávenas pré-aquecidas à saída do
porta-filtros.
- Rode o botão selector de café/vapor (D) para a posição de
café.
- Prima o botão START(E). A luz do botão (E) começa a
piscar. A máquina inicia a pré-infusão e após uma pequena
pausa passa para a infusão
- Quando tiver tirado a quantidade desejada de café
expresso (curto ou cheio)prima novamente o botão START
O indicador luminoso do botão (E) acende-se a azul
-Para terminar o fornecimento, rode o botão de seleção D
para a posição central 0, posição de espera
- Uma vez terminado o fornecimento, aguarde alguns
segundos e retire as chávenas com o café.
- Retire o porta-filtros e esvazie o seu depósito.
- Lave o porta-filtros com água corrente e seque-o bem.
- Verifique se o filtro amovível está bem colocado no porta-fil-
tros.
- Encaixe novamente o porta-filtros no aparelho.
NOTA: Uma vez terminada a infusão de café, e o botão D
girado para a posição central 0, a máquina despeja automati-
camente o circuito de aquecimento da água para a bandeja
(M). Tal assegura que não irão focar restos de água no
sistema de aquecimento. Após preparar algumas chávenas
de café, é necessário retirar e esvaziar a bandeja de
resíduos.
Conselhos úteis:
-Para evitar que a chávena “transborde”, a bomba para
automaticamente quando excede o tempo máximo de
infusão (30 seg)
- Após tirar o café, rode sempre o seletor D para a posição 0.
Facilitará a ação de retirar o porta-filtros
NOTÍCIA IMPORTANTE
O tubo de vapor pode ser muito quente, manuseie com
cuidado durante a operação. Sempre segure o punho de
espuma para direcionar a varinha de espuma de leite
Obter vapor:
- O vapor serve para fazer espuma de leite para cappuccinos
e também pode aquecer outros líquidos.
-Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o botão
de ligar/desligar (F)
- Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor.
- Coloque o tubo no interior do líquido a aquecer
- Selecione a saída de vapor no seletor D
- Prima o botão “START”(E). O indicador luminoso do botão
começa a piscar e quando a temperatura certa é atingida irá
começar a sair vapor pelo tubo
- Para obter uma melhor espuma de leite, mova ligeiramente
o recipiente para cima e para baixo
- Quando tiver saído vapor suficiente, rode o seletor (D) para
a posição 0 e retire o recipiente.
- Utilize um trapo húmido para limpar los restos de leite no
tubo de vapor
Função de desligamento automático:
As máquinas Mellerware estão projetadas para poupar
energia
- Com esta finalidade, ao fim de alguns minutos, se durante
esse período o utilizador não efetuar nenhuma ação sobre o
aparelho, este desliga-se automaticamente
- Para voltar ao funcionamento normal, prima simplesmente
o botão de START (E)
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
- Pare o aparelho, colocando o botão de ligar/desligar (F) na
posição OFF
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Retire a água do depósito.
- Limpe o aparelho
LIMPEZA
a. Limpeza básica
- Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas
de detergente e seque-o de seguida.
-Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou
básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza
do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas de
ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores
do aparelho.
- Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à máquina de
lavar louça.
- Em seguida, seque todas as peças antes de as montar e
guardar.
b. Limpeza do tubo de saída de vapor (fig. 1)
Atenção, porque todas as peças do tubo de saída de vapor
poderão estar bastante quentes
- É aconselhável limpar o tubo após tirar vapor para prevenir
depósitos de sujidade e antes de desligar a máquina
-Para isso, saque a cobertura do vaporizador, coloque um
copo com um pouco de água por baixo do tubo e accione o
seletor (D) para a posição de vapor. Acione o botão START,
deixando sair um pouco de vapor. Torne a premir START
para parar a saída de vapor e vvolte à posição 0
- Utilize um pano para secar o tubo e torne a colocar o tubo
de revestimento
- Caso não saia vapor, tal poderá dever-se a resíduos secos
de leite na abertura da saída do tubo. Nesse caso, com
cuidado, utilize uma agulha para desentupir a saída do tubo
de vapor
- Uma vez limpo, enxagúe com água corrente da torneira e
torne a montá-lo. Volte a tirar vapor
Tratamento das incrustações calcárias:
- Para o perfeito funcionamento do aparelho, este deverá
estar livre de incrustações de calcário ou magnésio
originadas pelo uso de águas de dureza elevada.
- Para evitar este tipo de problema recomenda-se a utilização
de água com baixa mineralização calcária ou magnésica.
- Em todo o caso, se não for possível a utilização do tipo de
água recomendado anteriormente deverá proceder
periodicamente a um tratamento de descalcificação do
aparelho, com uma periodicidade de:
- Cada 6 semanas se a água for “muito dura”.
- Cada 12 semanas se a água for “dura”.
- Para a descalcificação, recomendamos o produto específi-
co anticalcário, à venda em lojas especializadas e nos
serviços técnicos autorizados.
- Não se recomendam soluções caseiras, tal como o uso de
vinagre, nos tratamentos de descalcificação do aparelho.
Passo 1
1. Encha o depósito de água com detergente e água até à
marca máxima.
2. Selecione qualquer filtro para colocar no filtro de porta.
Posicione o filtro porta na unidade.
3.Coloque um recipiente logo abaixo da saída de infusão e
do tubo de vapor e bocal.
4.Rode o botão para a posição de vapor, pressione o botão
de partida por 5 segundos. A unidade iniciará a descalcifi-
cação do sistema de vapor por 5 minutos. Durante a
descalcificação, as luzes vermelhas e azuis do botão de
arranque piscarão uma a uma. Quando o ciclo terminar, a luz
azul piscará.
5.Rode o botão para a posição do café. A unidade iniciará a
descalcificação do sistema de produção de café por 5
minutos. Quando o ciclo terminar, a luz azul illuminara
Passo 2
1.Despeje a mistura de detergente do depósito de água.
Adicione água fresca no reservatório de água até a marca
máxima e coloque o tanque de água de volta na unidade.
2.Pressione o botão iniciar para iniciar a limpeza do sistema
de café por 1 minuto. Durante a limpeza, as luzes vermelha e
azul piscarão duas vezes uma a uma. Quando o ciclo
terminar, a luz azul piscará.
3.Rode o botão para a posição de vapor para iniciar a
limpeza do sistema de vapor durante 1 minuto. Quando o
ciclo terminar, a máquina retornará ao modo de espera.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
- Se a ligação de rede estiver danificada, deve ser substituída
e deve agir-se como em caso de avaria.
- No caso de detectar algum problema, consulte a seguinte
tabela:
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU CASO
APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho
estão integrados num sistema de recolha, classificação e
reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada tipo de
material.
- O produto está isento de concentrações de substâncias que
podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
- Este símbolo significa que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MANUAL MCM-1631.pdf 20 26/10/18 8:05
Table of contents
Languages:
Other Mellerware Coffee Maker manuals

Mellerware
Mellerware PALERMO 29002 User manual

Mellerware
Mellerware Treviso User manual

Mellerware
Mellerware 29500 User manual

Mellerware
Mellerware 29001 User manual

Mellerware
Mellerware Tempus 29800 User manual

Mellerware
Mellerware SEATTLE 1000W User manual

Mellerware
Mellerware Mmmm! User manual

Mellerware
Mellerware SEATTLE 29801 User manual

Mellerware
Mellerware Bari Legend User manual

Mellerware
Mellerware TRENTO 1200W User manual