Mellerware ICE MASTER User manual

Model:
ICM001BKA
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS 150W
ICE MASTER 150W
Ice maker

Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware brand
product. Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long product life
can be assured.
1. Parts description
1. Silicon stopper
2. Water tank
3. Compressor
4. Plug and power cord
5. Front lid
6. Viewing window
7. Back front cover
8. Control panel
9. Water tray
10. Evaporation
11. Ice shovel
12. Ice basket
13. “ICE FULL” indicator light
14. “ICE” indicator light
15. “ADD WATER’ indicator light
16. “ON/OFF” switch
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions could
lead to an accident. Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as indicated in the
cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces, such
as cooking plates, gas burners, ovens or similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when using
this appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat, stable
surface suitable for withstanding high temperatures and
away from other heat sources and contact with water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable
material such as textiles, curtains, cardboard or paper,
etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the
appliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains power supply voltage before
plugging in the
appliance.
2.2.11. Connect the appliance to the mains power
supply with an earth socket withstanding a minimum
of 10
amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains
power supply socket properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully as
the current used by several appliances could easily
exceed the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks,
immediately disconnect the appliance from the mains
power supply to prevent the possibility of an electric
shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on the
floor or if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the
appliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or to come
into contact with the hot surfaces of the appliance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined
for signs of damage, and if the cord is damaged, the
appliance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
13
14
15
16
ICE FULL
ICE
ADD WATER
ON/OFF

2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unattended
during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not for
industrial or professional use. It is not intended to be
used by guests in hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, motels, and other types of
residential environments, even in farm houses, areas
of the kitchen staff in shops, offices and other work
environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or
accessories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains power supply.
2.3.5. Unplug the appliance from the mains power
supply when not
in use and before undertaking any cleaning task.
2.3.6. This appliance should be stored out of reach
of children.
2.3.7. Do not store the appliance if it is still hot.
2.3.8. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children.
2.3.9. If, for some reason, the appliance were to catch
fire, disconnect the appliance from the mains power
supply and DO NOT USE WATER TO PUT THE FIRE
OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only by
suitably qualified technician, and that only original spare
parts or accessories are used to replace existing parts/
accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manufacturer
or its service agent or a similarly qualified person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before first use:
3.1.1. During transportation, the incline angle of
the cabinet should not be over 45° .Do not turn the
ice maker upside down. As this may damage the
compressor and sealed system.
3.1.2. Remove all packing material and carefully check
your ice maker to ensure it is in good condition and
that there is no damage to the ice maker or power cord
and plug.
3.1.3. The ice maker should be placed horizontally on
a level surface.To ensure proper ventilation for your ice
maker allow 150mm of space at the top, the back and
on each side. Do not install the ice maker near an oven,
radiator, or any other heat source.
3.1.4. Before using the ice maker for the first time,
please wait 2 hours after positioning it, and keep the
front lid open for at least 2 hours.
3.1.5. Ensure that the voltage indicated on the ice
maker corresponds with the voltage in your home.
3.2. Use and care:
Control Panel Operation:
ON/OFF: Press it to turn unit on or off.
ADD WATER: This light will come on with a long noise
‘DI’ noise. You will need to add water and press the
‘OFF’ then the ‘ON’ button to restart the ice maker.
ICE FULL: This light will come on with a ‘DI, DI’ noise
when the ice has reached the maximum capacity of the
storage cabinet. Press ON/OFF button to restart the
ice maker after some of the ice has been taken away.
3.3. Operating Instructions:
Step 1.Open the lid and fill the water reservoir with
water.
Note: Make sure the water level in the water reservoir is
not over the Ice collecting tray.
Step 2.
Connect to the power.
Step 3.
Press ON/OFF button to turn unit on. The ice maker
begins to work.
Note: For the first three cycles,the ice may be small and
irregular in size.
ICE FULL
ON/OFF

Step 4
If indicator ADD WATER is red with ‘DI’ noise,then take
out the basket,then add water as per step 1, then press
ON/OFF to
restart the ice maker
Note: If no water is pumped up to the water tray over
two cycles but the water in water tank is enough, then
please move the unit ahead a little,then remove the
silicon stopper,and let several drops water run out.
Step 5
If indicator ICE FULL is in red with ‘DI DI’ noise,please
take out the ice with the scoop.
Note: When the ice collecting tray is full please remove
the ice immediately, Do not allow the ice collecting tray
to overfill.
Step 6
Press ON/OFF button to stop the machine.
3.4 Once you have finished using the appliance:
3.4.1. Allow appliance to cool down.
3.4.2. Unplug the appliance from the mains power
supply.
3.4.3. Clean the appliance as described in the cleaning
section.
4. Cleaning and Maintenance
Clean the inner liner, ice collecting tray, water box,
ice shovel and evaporator frequently. When cleaning,
unplug the unit and remove the ice cubes. Use a diluted
solution of water and vinegar to clean the inside and
the outside surface of the ice maker. Do not spray ice
maker with chemicals or diluted agents such as acids,
gasoline or oil based products. Rinse thoroughly before
starting.
•Keep ventilation openings in the appliance enclosure,
or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not
use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
•If the icemaker is reused after a long time, the water
pump may not pump sufficient water due to an air
block, the deficient water indicator turns on in this case.
•To correct this press the ON/OFF button again, then
the icemaker will work normally.
•To ensure the cleanliness of the ice cubes, water in
the water reservoir should be replaced every 24 hours.
•If the compressor stops for any reason such as water
shortage, too much Ice, power off, etc... Do not start
the system right away, wait 3 minutes, and then re-start
the ice maker.
•Always use fresh water before starting ice production
either at initial installation or after a long shut-off period.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support centre
if product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been damaged,
it must be replaced and you should proceed as you
would in the case of damage.
6. Troubleshooting
6.1. Please note, if a power failure occurs due to
disconnection of the power cord, or the off power
button has been pushed off during an ice making cycle,
small ice chips may form and lodge in the automatic
shovel causing it to jam. If this occurs, the ice chips
may be removed by disconnecting the power cord and
gently pushing the shovel to the rear of the cabinet and
removing the ice chips, then restarting.
6.2. Please restart the ice maker by pressing “OFF”
and then “ON”. If the ice shovel does not push the ice
into the ice collector after the formed ice drops from
the evaporator finger while at the same time the M light
is on, check to see if the water tray is horizontal or
balanced. If not then adjust by pressing the ice shovel
lightly with your finger. Then restart the ice maker.
WARNING
If the power cord is damaged; it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Fill with potable water only.
It is normal for the compressor and condenser surface
to reach temperatures between 70°C and 90°C during
operation and surrounding areas may be very hot.
Due to fast freezing, ice cubes may appear “Cloudy”.
This is air trapped in the water and will not affect quality
or taste of ice.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have
been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Do not immerse in water.
Correct Disposal of this product - This marking
indicates that this product should not be disposed with
other household wastes. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled
waste disposal,recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.

Troubleshooting table
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
“Add Water” indicator is on. Little water in water reservoir.The
ice basket is full.
Switch off the ice maker, fill water,
and press “ON/OFF” button again
to restart the unit.
“Ice Full” indicator is on. The ice making cycle is too long. Remove ice from ice basket.
Replace the empty ice basket
immediately to prevent the next
batch ice bullets from falling into
the water reservoir.
Ice cubes stick together. Water temperature in inner tank
is too low.
Stop the ice maker, and restart it
when the ice blocks melt. Select
the small size ice cube selection.
Room or water temperature in
inner tank is too high.
Replace the water. Temperature
of water recommended at 8-22
C. The room temperature should
be 10-35 C, water temperature
should be 8-22 C.
Ice making cycle is normal but no
ice formed.
Refrigerant in cooling system may
be leaking.
Return product to service center
to be verified by a qualified
technician.
Pipe in the cooling system could
be blocked.
Return product to service center
to be verified by a qualified
technician.

AFRIKAANS HANDLEIDING
Geagte kliënt,
Baie dankie vir u keuse om ‘n Mellerware handelsmerk
produk te koop. Danksy die tegnologie, ontwerp en
werking en die feit dat dit voldoen aan die strengste
gehalte standaarde, is u verseker van ‘n volle
bevredigende gebruik en lang produklewe.
1. Parte Beskrywing
1. Silikon stopprop
2. Watertenk
3. Kompressor
4. Prop en kragkoord
5. Voorste deksel
6. Kykvenster
7. Agterste voor bedekkingr
8. Beheerpaneel
9. Verdamping
10. Evaporation
11. Ysgraaf
12. Ysmandjie
13. “ICE FULL” aanwysingslig
14. “ICE” aanwysingslig
15. “ADD WATER” aanwyserlig
16. “ON/OFF” skakelaar
2. Viligheid raad en waarskuwings:
Wanneer elektriese toestelle gebruik word, moet die
basiese veiligheidsmaatreels altyd gevolg word om
te verhoed dat `n ongeluk plaasvind.Maak alle parte
skoon voor gebruik.
Lees die handleiding deeglik en stoor vir verdure
gebruik
2.1. Hou die werk oppervlak skoon en helder verlig.
Ongelukke gebeur in donker areas
2.2 Moenie die toestel naby `n warm gas of elektriese
brander of qn warm oond plaas nie.
2.3. Plaas toestel op `n stabiele area .
2.4. Moenie die toestel gebruik as die koord of prop
beskadig is.
2.5. Maak seker die spanning soos aangedui op die
gradering etiket kom ooreen met die hoofspanning
2.6. die toestel prop moet in die hoof prop pas en
Moenie die prop verander.
2.7. Die toestel mag nie buite gestoor word nie
2.8. Moenie die toestel gebruik as die prop of koord
beskadig isnie of enige sigbare skade aan die omhulsel
is nie.
2.9. . Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het en daar is sigbare skade of lek
2.10. Moenie die toestel gebruik met klam hande of
sonder skoene
2.11 Moenie die koord gebruik om die toestel te dra, op
te tel of van diemuurprop te ontkoppel nie
2.12. Maak seker die koord is nie verstrengel nie
2.13. Gaan altyd die koord se kondisie na want dit kan
na `n elektriese skok lei indien beskadig
2.14. Moenie die muurprop met nat hande hanteer nie.
2.15. Die kabel moet ten volle ontwikkel word voor
gebruik.
2.16 Moenie die toestel gebruik sonder water nie.
2.17. Moenie die toestel gebruik as die aan/af skakelaar
nie werk nie.
2.18. Moenie die toestel skuif terwyl in gebruik.
2.19. Ontkoppel van muurprop voor die toestel
skoongemaak word
2.20. Neem die MAX en MIN vlakke in ag
2.21. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur
vermindered fisiese verstandelike vermoens of gebrek
aan ervaring of kennis tensy hulle opleiding gehad het.
Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik soos
kantore,hotelle motelle en gastehuise
Die toestel is nie `n speelding and kinders moet altyd
toesig he om te verhoed dat hulle met die toestel speel
2.22. Gebruik net water in die toestel.
2.23. Mineraal water word aanbeveel.
2.24Moenie die teostel gekoppel los wanneer nie in
gebruik dit saar krag en energie.
3. Instruksies vir gebruik.
3.1. Voordat jy jou ysmaker vir die eerste keer
gebruik:
3.1.1. Met die vervoer van die ysmaker , moet die hoek
waarop die ysmaker cabinet staan nie meer wees as
45° nie. Moenie die toestel onderstebo hou nie. Dit sal
die kompressor en geseëlde stelsels beskadig
3.1.2. Verwyder alle verpakkingsmateriaal versigtig en
gaan jou ysmaker deeglik na om te verseker dat dit in
13
14
15
16
ICE FULL
ICE
ADD WATER
ON/OFF

goeie toestand is en dat daar geen beskadiging aan die
ysmaker se koord en prop is nie.
3.1.3. Die ysmaker moet horisontaal op ‘n gelyk
oppervlakte geplaas word . Om behoorlike ventilasie te
verseker laat 150mm ruimte toe aan die bokant, beide
kante en agter die toestel. Moenie die ysmaker naby ‘n
oond, uitstraler of enige ander bron van hitte installeer
nie.
3.1.4. Voordat jy die ysmaker vir die eerste keer
gebruik, wag assblief vir 2 ure nadat dit in posisie
geplaas is, en hou die voorste deksel oop vir 2 uur.
3.1.5. Maak seker dat die netspanning op die ysmaker
ooreenstem met die hooftoevoer in jou huis.
3.2. Gebruik en versoging:
Werking van die beheerpaneel:
AAN/AF:Druk dit om eenheid aan of af te skakel.
VOEG WATER BY: Hierdie liggie sal aanskakel met ‘n
lang “DI” geluid. Jy sal moet water byvoeg en druk die
“STOP” en dan die “START” knoppie om die ysmaker
weer aan te skakel.
YS VOL: Hierdie liggie sal aanskakel met ‘n “DI DI”
geluid as die ysmaker die maksimum kapasiteit van die
ysmaker se stoorkabinet bereik het. Druk die “AAN/AF”
knoppie om die ysmaker weer aan te skakel nadat party
van die ys weggeneem is.
3.3. Werkingsinstruksies:
Stap 1: Maak die deksel oop en en vul die tenk met
water.
Let wel:Maak seker dat die watervlak in die tenk nie oor
die die ys versameling bord is nie.
Stap 2: Koppel die krag aan.
Stap 3: Druk die Aan/Af knoppie om die eenheid aan te
skakel. Die ysmaker begin dan werk.
Let wel: Vir die eerste drie siklusse sal die ysblokkies
klein en oneweredig in vorm wees.
Stap 4: As die wysliggie VOEG WATER BY rooi is en
maak ‘n “DI” geluid, haal die mandjie dan uit en voeg
water by soos in stap 1, en dan druk jy Aan/AF om die
ysmaker weer aan te skakel.
Let wel: As geen water opgepomp word na die bak oor
twee siklusse nie, maar die water in die tenk is genoeg,
beweeg die eenheid ‘n bietjie na vore, verwyder dan die
silikon prop en laat ‘n paar druppels water uitloop.
Stap 5: As die wysliggie rooi is en YS VOL aandui met
‘n “DI DI” geluid, haal die ys uit met die grafie.Let wel:
As die ysbak vol ys is, verwyder die ys dadelik . Moenie
dat die ysbak oorvol word nie.
Stap 6: Druk die Aan/Af knoppie om die masjien af te
skakel.
3.4 Na gebruik:
3.4.1. Laat toe dat die toestel af koel.
3.4.2. Verwyder die prop van die hoofleiding
kragtoevoer.
3.4.3. Maak die toestel skoon soos in die skoonmaak
artikel beskryf is.
4. Skoonmaak en sorg
Maak die binne voering, die ysbak watertenk en die
verdamper gereëld skoon. Wanneer jy skoonmaak,
ontkoppel die eenheid en verwyder die ysblokkies.
Gebruik ‘n verdunde oplossing van asyn en water om
die binne- en buitekant van die ysmaker mee skoon
te maak. Die ysmaker moet ook nie met chemikalieë
of verdunde middels soos sure, petrol of olie gesproei
word nie. Was deeglik voor die ys gemaak word.
•Hou die ventilasie opening in die eenheid en dié in die
ingboude struktuur oop van enige blokkasie.Moenie
meganiese of enige ander voorwerpe gebruik om die
ontvriesing proses te probeer aanhelp anders as die wat
deur die vervaardiger aanbeveel word nie.
•As die ysmaker nie vir ‘n lang tyd nie gebruik is nie,
mag die waterpomp dalk nie genoeg water pomp nie
as gevolg van ‘n lugblok en die onvoldoende water
wysliggie sal dan aangaan. Om dit reg te stel, druk die
“Begin” knoppie weer en die ysmaker sal weer soos
normaal
begin werk.
•Om die skoonheid van die ysblokkies te verseker moet
die water in die watertenk elke 24 uur vervang word.
•As die kompressor vir enige rede soos ‘n water tekort
of té veel water gaan staan, sluit die krag af . Moenie dit
dadelik weer aanskakel nie, wag vir 3 minute en skakel
die ysmaker weer aan.
•Gebruik altyd vars water voordat die ysmaker ys begin
produseer net na die eerste installasie of nadat dit vir ‘n
lang tyd nie gebruik is nie.
5. Anomolies en herstel
5.1. Neem die toestel na `n gemagtigde tegmniese
sentrum as toestel beskadig is of probleme ontstaan
5.2. As koneksie na die muurprop beskadig is moet die
toestel vervang word volgens waarborg.
ICE FULL
ON/OFF

6. Probleemoplossing:
6.1. Let op dat as ‘n kragonderbreking gebeur oor die
ontkoppeling van die koord,of die Af knoppie is per
ongeluk gedruk, sal klein stukkies ys gevorm word en
sal dat die outomatiese ysgrafie vassit. Sou dit gebeur,
verwyder die klein stukkies ys en baie liggies druk die
grafie na die agterkant van die kabinet en verwyder ys
stukkies en begin weer
6.2. Sit die ysmaker aan deur eers Stop en dan Begin
te druk.As die ysgrafie nie die ys na die ysversamelaar
stoot nie, en daar is ysdruppels op die verdamper
gevorm,en die M-liggie is aan, kontroleer of die
warerbak horisontaal gebalanseer is. As dit nie is nie,
druk die ysgrafie liggies met jou vinger.Dan herskakel jy
die ysmaker weer aan.
WAARSKUWING
As die kragkoord beskadig is,moet dit deur die
vervaardiger , ‘n gemagtigde diensagent of ‘n
soortgelyke gekwalifiseerde persoon vervang word om
gevaar te vermy.
Vul slegs met drinkwater.
Dit is normaal dat die kompressor en kondensor
oppervlaktes om temperature tussen 700C en 900C
bereik en omliggende areas kan baie warm word.As
gevolg van kitsbevriesing mag ysblokkies “bewolk”
vertoon. Dit is die lug wat in die water vasgevang is en
sal nie die smaak of gehalte beïnvloed nie.
Die toestel is nie vir gebruik vir persone (insluitende
kinders) met verminderde fisiese , sensories of
verstandelike vermoëns of geen ervaring en kennis van
die toestel tensy hulle deur ‘n verantwoordelike persoon
daarin onderrig is en hulle die gevare besef nie.Kinders
mag nie met die toestel speel nie. Moet dit ook nie in
water dompel nie.
Korrekte verwydering van hierdie produk
Hierdie simbool beteken dat hierdie produk nie van
ontslae geraak mag word saam met huishoudelike afval
nie.Om moontlike skade aan die omgewing of menslike
gesondheid, van onbeheerde afval verwydering te
vermy, herwin dit op ‘n verantwoordelike wyse om die
haalbare hergebruik van hulpbronne te bevorder.

Probleem Moontlike oorsaak Voorgestelde oplossings
Die kompressor werk adnormaal
met ‘n gons geluid.
Die netspanning is laer as wat
aanbeveel word.
Stop die ysmaker en moenie dit
weer aansit totdat die netspanning
weer normaal is nie.
Die watertekort liggie is aan 1.Daar is geen water in die tenk
nie.
2.Die pomp is vol lug.
Druk die stop knoppie, vul met
water,en druk die Aan knoppie om
weer te begin.Sodra die water die
opvul lyn bereik, sal die ysmaker
outomaties aanskakel.
Die wysliggies is nie aan nie. Geblaasde smeltdraad/die krag
is af.
Vervang die smeltdraad/sit die
krag aan.
Die ys word té groot gemaak en
hulle sit aanmekaar vas.
1.
Ys van vorige siklusse nog in die
waterbak.
2.
Die verdamper is té laag.
3.
Waaier is af.
1.Stop die eenheid dadelik.
Skakel weer aan tot die ys in die
waterbak smelt.
2. Beweeg die eenheid ‘n bietjie
Toestande vir ysmaak is reg, maar
geen ys word gemaak nie.
1.Daar is nie koelmiddel in die
kompressor nie.
2. Die kompressor is stukkend.Die
waaiermotor is stukkend.
Maak ‘n oproep vir diens.
Die liggies vir ys vol en defekte
kom albei gelyk aan.
Die waterbak is geblok met ‘n
ysblokkie.
Haal die ysblokkie onder die
ysgrafie uit en trek die prop uit,
sit weer terug en druk die Aan/Af
knoppie.Twee minute later sal die
masjien outomaties aanskakel.
Dit loop aanhoudend maar die
water is warmer as normale
water.
Die magnetise klep is stukkend. Vervang die magnetiese klep.
Probleemoplossingstabel

Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Mellerware. Gracias a su tecnología, diseño y
funcionamiento, y al hecho de que supera los más
estrictos estándares de calidad, puede garantizarse
un uso totalmente satisfactorio y una larga vida del
producto.
1. Descripción de piezas
1. Tapón de silicona
2. Tanque de agua
3. Compresor
4. Enchufe y cable de alimentación
5. Tapa frontal
6. Ventana de visualización
7. Cubierta trasera trasera
8. Panel de control
9. Bandeja de agua
10. Evaporación
11. Pala de hielo
12. Canasta de hielo
13. Indicador luminoso “ICE FULL”
14. Luz indicadora “ICE”
15. Indicador luminoso de “ADD WATER”
16. Interruptor “ON / OFF”
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender
el aparato y guárdelas para futuras consultas. El
incumplimiento de estas instrucciones podría dar lugar
a un accidente. Limpie todas las partes del producto
que estarán en contacto con los alimentos, como se
indica en la sección de limpieza, antes de usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a
accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies
calientes, tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o artículos similares.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y transeúntes,
cuando utilice este aparato.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie
horizontal, plana y estable, adecuada para soportar
altas temperaturas y lejos de otras fuentes de calor y en
contacto con el agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales
inflamables tales como textiles, cortinas, cartón o
papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca del aparato.
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con un
programador, temporizador u otro dispositivo que lo
encienda automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están
dañados.
2.1.10. Asegúrese de que la tensión indicada en la
etiqueta de características coincide con la tensión de
red antes de enchufar el aparato.
2.2.11. Conecte el aparato a la red de alimentación
con una toma de tierra soportando un mínimo de 10
amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar
correctamente en la toma de corriente. No altere el
enchufe.
2.1.13. Si se utiliza un multi enchufe comprobar las
calificaciones con cuidado como la corriente utilizada
por varios aparatos podría fácilmente exceder la
clasificación de la multi-enchufe.
2.1.14. Si se rompe alguna de las cubiertas del
aparato, desconecte inmediatamente el aparato de la
red eléctrica para evitar la posibilidad de una descarga
eléctrica.
2.1.15. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o si
hay signos visibles de daños.
2.1.16. No fuerce el cable de alimentación. Nunca
utilice el cable de alimentación para levantar,
transportar o desenchufar el aparato.
2.1.17. No envuelva el cable de alimentación alrededor
del aparato.
2.1.18. No sujete ni doble el cable de alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de alimentación
cuelgue o entre en contacto con las superficies
calientes del aparato.
2.1.20. Compruebe el estado del cable de alimentación.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
13
14
15
16
ICE FULL
ICE
ADD WATER
ON/OFF

2.1.21. El aparato no es adecuado para uso exterior.
2.1.22. El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente para detectar signos de daño, y si está
dañado, el aparato no debe usarse.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desatendido
durante el uso, ya que existe el riesgo de un accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes del aparato, ya que
puede causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico, no es
para uso industrial o profesional. No está destinada
a ser utilizada por huéspedes en ambientes de
hospitalidad como bed and breakfast, hoteles, moteles
y otros tipos de ambientes residenciales, incluso en
casas de granja, áreas del personal de cocina en
tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo.
2.2.4. Este aparato no está diseñado para ser usado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños deben
ser supervisados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de
alimentación del aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o accesorios no
están correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2.3.5. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando
no esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de
limpieza.
2.3.6. Este aparato debe guardarse fuera del alcance
de los niños.
2.3.7. No guarde el aparato si todavía está caliente.
2.3.8. Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
en uso y manténgalo fuera del alcance de los niños.
2.3.9. Si, por alguna razón, el aparato se incendia,
desconéctelo de la red eléctrica y NO USE AGUA PARA
DESCONECTAR EL FUEGO.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado
únicamente por un técnico cualificado y que sólo se
utilicen piezas de repuesto o accesorios originales para
sustituir las piezas / accesorios existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante o su agente de servicio o una persona
cualificada debe reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las
instrucciones de uso hace la garantía nula y la
responsabilidad del fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si
corresponde).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por la primera vez,
limpie las piezas que entrarán en contacto con el hielo
de la manera descrita en la sección de limpieza.
3.1.3. Durante el transporte, el ángulo de inclinación
del armario no debe ser superior a 45 °. No lo ponga
boca abajo. Esto puede dañar el compresor y el
sistema sellado.
3.1.4. Retire todo el material de embalaje y compruebe
cuidadosamente que su fabricante de hielo está en
buenas condiciones y que no hay daños en el apapto o
en el cable de alimentación y el enchufe.
3.1.5. Este aparato deve colocarse horizontalmente
sobre una superficie nivelada. Para asegurarla una
ventilación adecuada, espere 150 mm de espacio en
la parte superior, la parte posterior y en cada lado. No
instale esta máquina cerca de un horno, radiador o
cualquier otra fuente de calor.
3.1.6. Antes de usarla por la primera vez, espere 2
horas después de colocarla y mantenga la tapa frontal
abierta durante al menos 2 horas
3.1.7. Asegúrese de que el voltaje indicado en el
aparato corresponde con el voltaje en su hogar..
3.2. Uso y cuidado:
3.2.1. Abra la tapa y llene el depósito de agua con
agua. Nota: Asegúrese de que el nivel de agua en su
depósito no esté sobre la bandeja colectora de hielo.
3.2.2. Conectelo a la alimentación.
3.2.3. Presione el botón “ON / OFF” para encender la
unidad. El fabricante de hielo comienzará a trabajar.
Nota: Para los primeros tres ciclos, el hielo puede ser
de tamaño pequeño e irregular.
3.2.4. Si el indicador “ADD WATER” está rojo con ruido
“DI”, saque la canasta, agregue agua según el paso 1,
luego presione “ON / OFF” para reiniciarla Nota: Si no
se bombea agua a la bandeja durante dos Ciclos, pero
el agua en el tanque es suficiente, por favor, mueva la
unidad un poco hacia delante, luego quite el tapón de
silicio, y dejarla que se agote.
ICE FULL
ON/OFF

3.2.5. Si el indicador “ICE FULL” está en rojo con ruido
“DI DI”, saque el hielo con la cuchara. Nota: Cuando la
bandeja de recogida de hielo esté llena, retire el hielo
inmediatamente, no permita que la bandeja colectora
de hielo se llene demasiado.
3.2.6. Presione el botón “ON / OFF” para detener el
aparato.
3.3 Una vez que haya terminado de utilizar el
aparato:
3.3.1. Permita que el aparato se enfríe.
3.3.2. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3.3.3. Limpielocomo se describe en la sección de
limpieza.
4. Limpieza y Mantenimiento
4.1. Limpieza
4.1.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica y deje
que se enfríe completamente antes de realizar cualquier
tarea de limpieza.
4.1.2. Limpie el revestimiento interior, la bandeja
colectora de hielo, la caja de agua, la pala de hielo y el
evaporador con frecuencia.
4.1.3. Antes de limpiar, asegúrese de que el hielo
restante haya sido removido.
4.1.4. Utilice una solución diluida de agua y vinagre
para limpiar el interior y la superficie exterior de la
máquina de hielo. No pulverice el fabricante del hielo
con los productos químicos o los agentes diluidos tales
como ácidos, gasolina o aceite. Enjuague bien antes de
comenzar.
4.1.5. No utilice disolventes, ni productos con un pH
ácido o base, tales como lejía, o productos abrasivos,
para limpiar el aparato.
4.1.6. Para asegurar la limpieza de los cubitos de hielo,
el agua en el depósito debe ser reemplazada cada 24
horas.
4.2. Mantenimiento
4.2.1. Mantenga las aberturas de ventilación en el
armario del aparato, o en la estructura incorporada, sin
obstáculos. No utilice dispositivos mecánicos o otros
medios para acelerar el proceso de descongelación,
distintos de los recomendados por el fabricante.
4.2.2. Si la máquina de hielo se reutiliza después de
mucho tiempo, la bomba de agua puede no bombear
agua suficiente debido a un bloque de aire, el indicador
de agua deficiente se enciende en este caso. Para
corregir esto presione el botón de “START” de nuevo,
entonces el icemaker trabajará normalmente.
4.2.3. Si el compresor se detiene por cualquier motivo,
como escasez de agua, demasiado hielo, apagado, etc.
No arranque el sistema de inmediato, espera 3 minutos
y vuelva a encender el aparato.
4.2.4. Siempre use agua fresca antes de comenzar
la producción de hielo, sea en la instalación inicial o
después de un largo período que esté parado..
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un servicio de asistencia técnica
autorizado si el producto está dañado o si surgen otros
problemas.
5.2. Si la conexión a la red ha sido dañada, debe ser
reemplazada y debe proceder como lo haría en caso de
dañoSOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El indicador“Add Water”
estáencendido.
Hay poca agua en el depósito. Apague el aparato, llene el agua
y vuelva a presionar el botón “ON
/ OFF” para reiniciarlo.
El indicador “Full Ice” está
encendido.
El ciclo de fabricación de hielo es
demasiado largo
Detenga el aparato y reinícielo
cuando los bloques de hielo se
derritan. Seleccione la selección
de cubitos de hielo de tamaño
pequeño.
Cubitos de hielo se pegan juntos. El ciclo de fabricación de hielo es
demasiado largo.
Detenga el apaprato y reiníciela
cuando los bloques de hielo se
derritan. Seleccione la selección
de cubitos de hielo de tamaño
pequeño.
La temperatura del agua en el
tanque interno es demasiado
baja.
Reemplace el agua. Temperatura
del agua recomendada a 8-22 C.
El ciclo de producción de hielo es
normal, pero no se forma hielo.
La temperatura de la habitación o
del agua en el tanque interno es
demasiado alta.
La temperatura ambiente debe
ser de 10-35 C, la temperatura
del agua debe ser de 8-22 C.
El refrigerante en el sistema de
refrigeración puede tener fugas
Devuelva el producto al centro de
servicio para ser verificado por
un técnico calificado.
La tubería en el sistema de
enfriamiento podría estar
bloqueada.
Devuelva el producto al centro de
servicio para ser verificado por
un técnico calificado.
Solución de problemas

Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un produit de marque
Mellerware. Grâce à sa technologie, sa conception
et son fonctionnement et le fait qu’elle dépasse les
normes de qualité les plus strictes, une utilisation
parfaitement satisfaisante et une longue durée de vie du
produit peuvent être assurées.
1. Description des pièces
1. Bouchon de silicium
2. Réservoir d’eau
3. Compresseur
4. Fiche et cordon d’alimentation
5. Couvercle avant
6. Fenêtre de visualisation
7. Quatrième de couverture
8. Panneau de contrôle
9. Bac à eau
10. évaporation
11. Pelle à glace
12. Panier de glace
13. Témoin «ICE FULL»
14. Voyant «ICE»
15. Témoin “ADD WATER”
16. Interrupteur “ON / OFF”
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d’allumer
l’appareil et conservez-les pour référence ultérieure. Le
non-respect et observation de ces instructions peuvent
entraîner un accident. Nettoyez toutes les parties du
produit qui seront en contact avec les aliments, comme
indiqué dans la section de nettoyage, avant utilisation.
2.1. Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones obsolètes et obscures invitent des accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes, telles que des plaques de cuisson, des
brûleurs à gaz, des fours ou des articles similaires.
2.1.4. Tenir à l’écart des enfants et des personnes
présentes lors de l’utilisation de cet appareil.
2.1.5. Placez l’appareil sur une surface horizontale,
plate et stable, apte à supporter des températures
élevées et à l’écart des autres sources de chaleur et au
contact de l’eau.
2.1.6. Gardez l’appareil à l’écart des matériaux
inflammables tels que les textiles, les rideaux, le carton
ou le papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matière inflammable près de
l’appareil.
2.1.8. N’utilisez pas l’appareil en association avec un
programmeur, une minuterie ou un autre appareil qui
l’allume automatiquement.
2.1.9. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche est
endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l’étiquette d’évaluation correspond à la tension
d’alimentation secteur avant de brancher l’appareil.
2.2.11. Connectez l’appareil à l’alimentation secteur
avec une prise de terre résistant à un minimum de 10
ampères.
2.1.12. La fiche de l’appareil doit s’adapter
correctement à la prise secteur. Ne modifiez pas la
fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une prise multiple, vérifiez bien
les notes car le courant utilisé par plusieurs appareils
pourrait facilement dépasser la note de la prise multiple.
2.1.14. Si l’une des enveloppes de l’appareil est
en panne, débranchez immédiatement l’appareil de
l’alimentation électrique afin d’éviter tout risque de choc
électrique.
2.1.15. N’utilisez pas l’appareil s’il tombe sur le sol ou
s’il y a des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour soulever,
transporter ou débrancher l’appareil.
2.1.17. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour
de l’appareil.
2.1.18. Ne pas plisser ni plier le cordon d’alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d’alimentation
s’accrocher ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil.
2.1.20. Vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Les
câbles endommagés ou enchevous augmentent le
risque de choc électrique.
2.1.21. L’appareil ne convient pas pour une utilisation
à extérieur.
13
14
15
16
ICE FULL
ICE
ADD WATER
ON/OFF

2.1.22. Le cordon d’alimentation doit être régulièrement
examiné pour détecter les signes de dommages et si
le cordon est endommagé, l’appareil ne doit pas être
utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains
mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lors de l’utilisation car il y a risque
d’accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de
l’appareil, car cela pourrait provoquer des brûlures
graves.
2.2.3. Cet appareil n’est utilisé qu’à usage domestique
et non à usage industriel ou professionnel. Il n’est
pas destiné à être utilisé par des invités dans des
environnements d’hôtellerie tels que des chambres
d’hôtes, des hôtels, des motels et d’autres types
d’environnements résidentiels, même dans les maisons
de ferme, les domaines du personnel de cuisine dans
les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail.
2.2.4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience et de connaissances, à
moins d’avoir reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Déroulez entièrement le câble d’alimentation de
l’appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou les
accessoires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
2.3.4. Ne tournez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé ou
connecté à l’alimentation secteur.
2.3.5. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant toute tâche de
nettoyage.
2.3.6. Cet appareil doit être stocké hors de portée des
enfants.
2.3.7. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore chaud.
2.3.8. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsque vous l’utilisez et gardez-le hors de portée des
enfants.
2.3.9. Si, pour une raison ou pour une autre,
l’appareil devait prendre feu, débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur et NE PAS UTILISER D’EAU POUR
ETEINDRE LE FEU.
2.4. Entretien:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que
par un technicien qualifié et que seules les pièces de
rechange d’origine ou les accessoires sont utilisés pour
remplacer les pièces / accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
fabricant ou son agent d’entretien ou une personne
qualifiée doit le remplacer afin d’éviter tout danger.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou le non-respect
des instructions d’utilisation rend la garantie et la
responsabilité du fabricant nulle et non avenue.
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film de protection de l’appareil (le cas
échéant).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la première fois,
nettoyez les pièces qui entreront en contact avec
de la glace de la manière décrite dans la section de
nettoyage.
3.1.3. Pendant le transport, l’angle d’inclinaison de
l’armoire ne doit pas dépasser 45 °. Ne pas mettre
le fabricant de glace à l’envers. Étant donné que cela
pourrait endommager le compresseur et le système
scellé.
3.1.4. Retirez tout le matériel d’emballage et vérifiez
soigneusement votre machine à glaçons pour vous
assurer qu’il est en bon état et qu’il n’y a pas de
dommages à la machine à glaçons ou au cordon
d’alimentation et à la fiche.
3.1.5. La machine à glaçons doit être placée
horizontalement sur une surface plane. Pour assurer
une ventilation adéquate pour votre machine à glaçons,
il faut 150 mm d’espace en haut, le dos et de chaque
côté. N’installez pas la machine à glaçons près d’un
four, d’un radiateur ou de toute autre source de chaleur.
3.1.6. Avant d’utiliser la machine à glace pour
la première fois, attendez 2 heures après le
positionnement et maintenez le couvercle avant ouvert
pendant au moins 2 heures
3.1.7. Assurez-vous que la tension indiquée sur la
machine à glaçons correspond à la tension dans votre
maison.
3.2. Utilisation et soin:
3.2.1. Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau. Remarque: Assurez-vous que le
niveau d’eau dans le réservoir d’eau ne dépasse pas le
bac collecteur de glace.
3.2.2. Connectez-vous à la puissance.
ICE FULL
ON/OFF

3.2.3. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour allumer
l’appareil. La machine à glaçons commence à travailler.
Remarque: Pour les trois premiers cycles, la glace peut
être petite et irrégulière.
3.2.4. Si l’indicateur ADD WATER est rouge avec le
bruit ‘DI’, retirez le panier, puis ajoutez l’eau selon
l’étape 1, puis appuyez sur ON / OFF pour redémarrer
la machine à glaçons Remarque: si aucune eau n’est
pompée vers le bac à eau pendant deux Les cycles,
mais l’eau dans le réservoir d’eau est suffisante, puis
déplacer un peu l’unité, puis retirer le bouchon de
silicium et laisser s’échapper plusieurs gouttes.
3.2.5. Si l’indicateur ICE FULL est en rouge avec le
bruit ‘DI DI’, retirez la glace avec le scoop. Remarque:
Lorsque le bac collecteur de glace est plein, retirez
immédiatement la glace. Ne laissez pas le bac de
collecte de glace se déborder.
3.2.6. Appuyez sur la touche ON / OFF pour arrêter la
machine.
3.3 Une fois que vous avez terminé l’utilisation de
l’appareil:
3.3.1. Laisser refroidir l’appareil.
3.3.2. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur.
3.3.3. Nettoyez l’appareil comme décrit dans la section
de nettoyage.
4. Nettoyage et entretien
4.1. Nettoyage
4.1.1. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur et
laissez-le refroidir complètement avant d’entreprendre
une tâche de nettoyage.
4.1.2. Nettoyez fréquemment la doublure intérieure, le
plateau de collecte de glace, la boîte à eau, la pelle à
glace et l’évaporateur.
4.1.3. Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous
que la glace restante a été enlevée.
4.1.4. Utilisez une solution diluée d’eau et de vinaigre
pour nettoyer l’intérieur et la surface extérieure de
la machine à glaçons. Ne pas vaporiser avec des
produits chimiques ou dilués tels que des acides, de
l’essence ou de l’huile. Rincer soigneusement avant de
commencer.
4.1.5. N’utilisez pas de solvants ou de produits avec
ou à base d’un acide pH tel que l’eau de javel ou des
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
4.1.6. Pour assurer la propreté des glaçons, l’eau dans
le réservoir d’eau doit être remplacée toutes les 24
heures.
4.2. Maintenance
4.2.1. Garder les ouvertures de ventilation dans
l’enceinte de l’appareil ou dans la structure intégrée,
sans obstruction. N’utilisez pas de dispositifs
mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage, autres que ceux recommandés
par le fabricant.
4.2.2. Si la machine à glace est réutilisée après
une longue période, la pompe à eau ne peut pas
pomper suffisamment d’eau en raison d’un bloc d’air,
l’indicateur d’eau déficiente s’allume dans ce cas. Pour
corriger ceci, appuyez de nouveau sur le bouton START,
la machine à glace fonctionnera normalement.
4.2.3. Si le compresseur s’arrête pour quelque raison
que ce soit, comme la pénurie d’eau, trop de glace, de
mise hors tension, etc. ... Ne démarrez pas le système
tout de suite, attendez 3 minutes, puis redémarrez la
machine à glace.
4.2.4. Utilisez toujours de l’eau douce avant de
commencer la production de la glace soit à l’installation
initiale, soit après une longue période d’arrêt.
5. Anomalies et réparation
5.1.Amenez l’appareil dans un centre d’assistance
autorisé si le produit est endommagé ou d’autres
problèmes apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée,
elle doit être remplacée et vous devez procéder comme
vous le feriez en cas de dommage.

DÉPANNAGE
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'indicateur "Ajouter eau" est activé. Petite eau dans le réservoir d'eau. Éteignez la machine à glaçons,
remplissez l'eau et appuyez à
nouveau sur la touche "ON / OFF"
pour redémarrer l'appareil.
L'indicateur "Ice Full" est allumé. Le cycle de fabrication de la glace
est trop long.
Arrêtez la machine à glaçons et
redémarrez-la lorsque les blocs
de glace fondent. Sélectionnez la
sélection des petits glaçons.
Les glaçons se collent ensemble. Le cycle de fabrication de la glace
est trop long.
Arrêtez la machine à glaçons et
redémarrez-la lorsque les blocs
de glace fondent. Sélectionnez la
sélection de glaçons de petite taille.
La température de l’eau dans le
réservoir interne est trop faible.
Remplacer l’eau. Température de
l’eau recommandée à 8-22 C.
Le cycle de fabrication de glace est
normal mais pas formé de glace.
La température de la pièce ou de
l’eau dans le réservoir interne est
trop élevée.
La température ambiante doit être
de 10 à 35 ° C, la température de
l’eau doit être de 8 à 22 C.
Le fluide frigorigène dans le
système de refroidissement peut
avoir des fuites.
Retournez le produit au centre
d’entretien à vérifier par un
technicien qualifié.
Le tuyau dans le système de
refroidissement pourrait être
bloqué.
Retournez le produit au centre
d’entretien à vérifier par un
technicien qualifié.

Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um produto da
marca Mellerware. Graças à sua tecnologia, design
e operação e ao facto de exceder os padrões de
qualidade mais rigorosos, pode ser assegurado um uso
totalmente satisfatório e uma longa vida útil do produto.
1. Descrição das peças
1. Rolha de silicone
2. Tanque de água
3. Compressor
4. Plugue e cabo de alimentação
5. Tampa frontal
6. Janela de visualização
7. Capa traseira
8. Painel de controle
9. Bandeja de água
10. Evaporação
11. Pá de gelo
12. Cesta de gelo
13. Luz indicadora “ICE FULL”
14. luz indicadora “ICE”
15. Luz indicadora “ADD WATER”
16. Interruptor ON / OFF
2. Conselhos de segurança e avisos!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o
aparelho e mantê-las para futuras referências. A falha
em seguir e observar estas instruções pode levar a um
acidente. Limpe todas as partes do produto que estarão
em contato com alimentos, conforme indicado na
seção de limpeza, antes de usar.
2.1. Ambiente de uso ou de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desordenadas e escuras convidam
acidentes.
2.1.2. Use o aparelho em uma área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho sobre superfícies
quentes, tais como placas de cozinhar, queimadores de
gás, fornos ou itens similares.
2.1.4. Mantenha crianças e espectadores afastados
quando usar este aparelho.
2.1.5. Coloque o aparelho sobre uma superfície
horizontal, plana e estável, adequada para suportar
altas temperaturas e longe de outras fontes de calor e
contato com água.
2.1.6. Mantenha o aparelho longe de material
inflamável, como têxteis, cortinas, papelão ou papel,
etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto do
aparelho.
2.1.8. Não use o aparelho em associação com um
programador, temporizador ou outro dispositivo que o
liga automaticamente.
2.1.9. Não use o aparelho se o cabo ou a ficha
estiverem danificados.
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na
etiqueta de classificação corresponda à tensão de
alimentação da rede antes de conectar o aparelho.
2.2.11. Conecte o aparelho à fonte de alimentação com
um soquete de terra suportando um mínimo de 10
amperes.
2.1.12. A ficha do aparelho deve caber na tomada da
rede elétrica corretamente. Não altere a ficha.
2.1.13. Se estiver usando uma ficha de verificação
múltipla com cuidado, como a corrente usada por
vários aparelhos pode ultrapassar facilmente a
classificação do plugue múltiplo.
2.1.14. Se algum dos invólucros do aparelho se
romper, desligue imediatamente o aparelho da fonte
de alimentação para evitar a possibilidade de choque
elétrico.
2.1.15. Não use o aparelho se cair no chão ou se
houver sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca use
o cabo de alimentação para levantar, transportar ou
desconectar o aparelho.
2.1.17. Não enrole o cabo de alimentação em volta do
aparelho.
2.1.18. Não prenda nem dobre o cabo de alimentação.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação fique
pendurado ou entre em contato com as superfícies
quentes do aparelho.
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimentação.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco
de choque elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para uso externo.
2.1.22. O cabo de alimentação deve ser examinado
13
14
15
16
ICE FULL
ICE
ADD WATER
ON/OFF

regularmente quanto a sinais de danos, e se o cabo
estiver danificado, o aparelho não deve ser usado.
2.1.23. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: Não deixe o aparelho sem vigilância
durante a utilização, pois existe o risco de um acidente.
2.2.2. Não toque nas partes aquecidas do aparelho,
pois pode causar queimaduras graves.
2.2.3. Este aparelho é apenas para uso doméstico, não
para uso industrial ou profissional. Não se destina a ser
usado por convidados em ambientes de hospitalidade,
como cama e café da manhã, hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais, mesmo em casas de
fazenda, áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
2.2.4. Este aparelho não está destinado a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenham
recebido supervisão ou instruções sobre o uso.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crianças
devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
2.3. Uso e cuidado:
2.3.1. Desligue completamente o cabo de alimentação
do aparelho antes de cada uso.
2.3.2. Não use o aparelho se as peças ou acessórios
não estiverem adequadamente instalados.
2.3.3. Não use o aparelho quando estiver vazio.
2.3.4. Não ligue o aparelho enquanto estiver em uso ou
conectado à rede elétrica.
2.3.5. Desconecte o aparelho da fonte de alimentação
quando não estiver em uso e antes de realizar qualquer
tarefa de limpeza.
2.3.6. Este aparelho deve ser armazenado fora do
alcance das crianças.
2.3.7. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
2.3.8. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando
estiver em uso e mantenha-se fora do alcance das
crianças.
2.3.9. Se, por algum motivo, o aparelho pegasse fogo,
desconecte o aparelho da fonte de alimentação e NÃO
USE ÁGUA PARA PONER O INCÊNDIO.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifique-se de que o aparelho é servido apenas
por um técnico devidamente qualificado e que apenas
peças sobressalentes originais ou acessórios são
usados para substituir peças / acessórios existentes.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o
fabricante ou o seu agente de serviço ou uma pessoa
qualificada de forma similar devem substituí-lo para
evitar um perigo.
2.4.3. Qualquer uso indevido ou falha em seguir as
instruções de uso torna a garantia e a responsabilidade
do fabricante nula e sem efeito.
3. Instruções de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se
aplicável).
3.1.2. Antes de usar o produto pela primeira vez, limpe
as peças que entrarão em contato com o gelo da
maneira descrita na seção de limpeza.
3.1.3. Durante o transporte, o ângulo de inclinação do
armário não deve ser superior a 45 °. Não colocar ou
girar este aprelho de cabeça para baixo. Como isso
pode danificar o compressor e o sistema selado.
3.1.4. Remova todo o material de embalagem e
verifique cuidadosamente a máquina de fazer gelo para
garantir que ele esteja em boas condições e que não
haja danos na máquina de fazer gelo ou no cabo de
alimentação e na tomada.
3.1.5. Este aparelho deve ser colocado horizontalmente
em uma superfície plana. Para garantir uma ventilação
adequada para o fabricante de gelo, deixe 150
milímetros de espaço na parte superior, na parte de
trás e em cada lado. Não instale a o aparelho perto de
um forno, radiador ou qualquer outra fonte de calor.
3.1.6. Antes de usar o aparelho pela primeira vez,
aguarde 2 horas depois de posicioná-la e mantenha a
tampa frontal aberta durante pelo menos 2 horas
3.1.7. Certifique-se de que a tensão indicada na
máquina de fazer gelo corresponde à tensão em sua
casa.
3.2. Uso e cuidado:
3.2.1. Abra a tampa e encha o reservatório de água
com água. Nota: Certifique-se de que o nível de água
no reservatório de água não esteja sobre a bandeja
coletora de gelo.
3.2.2. Conecte-se ao poder.
3.2.3. Pressione o botão ‘ON / OFF’ para ligar a
unidade. A máquina começaa funcionar.
Nota: Durante os três primeiros ciclos, o gelo pode ser
pequeno e de tamanho irregular.
3.2.4. Se o indicador “ADD WATER” estiver vermelho
com o ruído “DI”, retire o cesto e adicione água de
acordo com o passo 1, depois pressione “ON / OF”
para reiniciar a máquina de gelo. Nota: Se nenhuma
água for bombeada para a bandeja de água durante
dois Ciclos, mas a água no tanque é suficiente, então,
ICE FULL
ON/OFF

mova a unidade um pouco para a frente e, em seguida,
remova a rolha de silicone e deixe cair gotas de água.
3.2.5. Se o indicador “ICE FULL” estiver em vermelho
com o ruído “DI DI”, tire o gelo com a colher. Nota:
Quando a bandeja de coleta de gelo estiver cheia,
remova o gelo imediatamente, não permita que a
bandeja de coleta de gelo se sobrecarregue.
3.2.6. Pressione o botão “ON / OFF” para parar a
máquina.
3.3 Depois de terminar o uso do aparelho:
3.3.1. Deixe o aparelho esfriar.
3.3.2. Desconecte o aparelho da fonte de alimentação.
3.3.3. Limpe o aparelho conforme descrito na seção
de limpeza.
4. Limpeza e manutenção
4.1. Limpeza
4.1.1. Desconecte o aparelho da fonte de alimentação e
deixe esfriar completamente antes de realizar qualquer
tarefa de limpeza.
4.1.2. Limpe o forro interno, a bandeja coletora de
gelo, a caixa de água, a pá de gelo e o evaporador com
freqüência.
4.1.3. Antes de limpar, verifique se o gelo restante foi
removido.
4.1.4. Use uma solução diluída de água e vinagre para
limpar o interior e a superfície externa da máquina de
fazer gelo. Não pulverize máquina de fazer gelo com
produtos químicos ou agentes diluídos, como ácidos,
gasolina ou óleo. Enxágue bem antes de começar.
4.1.5. Não use solventes, nem produtos com um
pH ácido ou de base, como alvejantes ou produtos
abrasivos, para limpar o aparelho.
4.1.6. Para garantir a limpeza dos cubos de gelo, a
água no reservatório de água deve ser substituída todas
as 24 horas.
4.2. Manutenção
4.2.1. Mantenha as aberturas de ventilação no gabinete
do aparelho ou na estrutura embutida, sem obstrução.
Não use dispositivos mecânicos ou outros meios para
acelerar o processo de descongelamento, exceto os
recomendados pelo fabricante.
4.2.2. Se a máquina de gelo for reutilizada após um
longo período de tempo, a bomba de água não pode
bombear água suficiente devido a um bloco de ar, o
indicador de água deficiente acende neste caso. Para
corrigir isso, pressione o botão “START” novamente,
então a máquina de gelo funcionará normalmente.
4.2.3. Se o compressor parar por qualquer
motivo, como escassez de água, excesso de
gelo, desligamento, etc ... Não inicie o sistema
imediatamente, espere 3 minutos e reinicie o fabricante
de gelo.
4.2.4. Sempre use água fresca antes de iniciar a
produção de gelo na instalação inicial ou depois de um
longo período de parada.
5. Anomalias e reparação
5.1. Pegue o aparelho para um serviço de suporte
técnico autorizado se o produto estiver danificado ou
surgirem outros problemas.
5.2. Se a conexão à rede tiver sido danificada, ela deve
ser substituída e você deve proceder como faria em
caso de danos.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mellerware Ice Maker manuals