MESSKO MSafe Series User manual

www.messko.com
MESSKO®MSafe®Реле Бухгольца / Buchholz relay
Инструкция по эксплуатации / Operating Instructions
BA2722549/00:русский
english MESSKO®Серия MSafe®: MBR25-6
MESSKO®MSafe®-Series: MBR25-16
MBR25-G
MBR50-6
MBR50-16
MBR80-6/4
MBR80-16/8
MBR80-16/4
MBR80-CH
MBR80-QU

BA 2722549/002
снять / remove
УКАЗАНИЕ / NOTE
• Перед монтажом реле Бухгольца снять пластиковую крышку на обоих фланцах!
Перед вводом устройства вэксплуатацию обязательно снять цветную пробку под
защитным колпачком кнопки тестирования!
• Make sure to remove the plastic cover on both flange openings before mounting the buchholz
relay!
Before you commission the device, you must be absolutely sure to remove the coloured stopper
underneath the cover sleeve of the test button.
Реле Бухгольца MSafe® „УКАЗАНИЕ“
Before installing and commissioning observe the following notes.

BA 2722549/00 3
УКАЗАНИЕ / NOTE
• Когда не используется, кнопка тестирования
должна быть закрыта спомощью защитного
колпачка, входящей вкомплект поставки!
• Secure with the cover sleeve when not using the test
button!
УКАЗАНИЕ / NOTE
• Если устройство оснащено
опциональным штуцером для проведения
пневматического испытания, то когда он
не используется, закрыть его входящим в
комплект поставки колпачком!
• If the device is equipped with the optional
connection for pneumatical test, secure when
not in use with the supplied closing cap!
УКАЗАНИЕ / NOTE
• Вслучае неиспользования крана отбора
газа закрыть его входящим вкомплект
поставки колпачком!
• Secure with supplied closing cap when not
using the gas withdrawl valve!

BA 2722549/004

BA 2722549/00 5
Оглавление / Contents
Оглавление
1 Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.1 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . .6
1.2 Назначение изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.3 Указания по эксплуатации устройст. . . . . . . . . .6
2 Описание изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1 Принцип действия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1 Установка втрубе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Выпуск воздуха из реле Бухгольца MSafe®. . . .8
3.3 Слив изоляционной жидкости через резьбовую
пробку маслосливного отверстия . . . . . . . . . . .8
4 Электрическое подключение . . . . . . . . . . . . . . .9
4.1 Подключение через коробку выводов . . . . . . . .9
4.2 Заземление устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5 Работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5.1 Таблица аварийных случаев . . . . . . . . . . . . . . .9
5.2 Деблокирование заблокированного клапанного
затвора (только MSafe® сфункцией сброса
(опционально)). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6 Проверки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.1 Герметичность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.2 Проверка работы реле MSafe® при помощи
испытательной кнопки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.3 Проверка работы реле MSafe® на примере
функции сброса (опционально). . . . . . . . . . . .11
6.4 Проверка работы пневмосистемы
(опционально) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
7 Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Технические параметры . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
9 Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
9.1 Электрическое подключение через коробку
выводов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
9.2 Размеры устройства скруглым фланцем . . . .20
9.3 Размеры устройства сквадратным фланцем .23
Сохраните инструкцию для последующего применения!
Contents
1 Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2 Specified application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3 Important notes on equipment operation . . . . . . . . 13
2 Product specification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Mode of operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Installation in pipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Bleeding of MSafe®Buchholzrelay. . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Drain off insulating fluid via oil drain screw. . . . . . 15
4 Electrical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Connection via terminal box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Device grounding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Alarm table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Releasing of blocked flap valve (only MSafe®with
reset function (optional)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Leak-tightness. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Function test of MSafe®via test button . . . . . . . . . 18
6.3 Function test of MSafe® with reset function
(optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4 Pneumatic test (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.1 Electrical connection via terminal box. . . . . . . . . . . 20
9.2 Dimensions devices with round flange. . . . . . . . . . . 20
9.3 Dimension devices with quadratical flange . . . . . . . 23
Please keep this manual for future reference!
УКАЗАНИЕ
Данные поставляемых приборов могут вдеталях
отличаться от данных, приведенных винструкции.
Мы оставляем за собой права на изменения.
Note
Data contained herein may differ in details from the
equipment delivered.
We reserve the right to make alterations without notice.

BA 2722549/006
1 Безопасность
1.1 Указания по технике безопасности
Все лица, занимающиеся установкой, вводом
вэксплуатацию, эксплуатацией, техническим
обслуживанием иремонтом устройства, обязаны
- иметь достаточную квалификацию и
- точно соблюдать данную инструкцию по
эксплуатации
Ошибки или небрежность при эксплуатации
представляют опасность для
- жизни издоровья персонала;
- самого устройства идругого имущества
пользователя;
- эффективной работы устройства.
Вданной инструкции по эксплуатации для выделения
важной информации использованы три вида указаний.
1.2 Назначение
Реле MSafe®выполняет функцию устройства защиты
силовых трансформаторов иреакторов, заполненных
изоляционной жидкостью иоборудованных
расширительным баком. Оно осуществляет контроль
наличия свободных газов визоляционной жидкости,
утечки изоляционной жидкости врезультате
негерметичности идействия ударной волны,
которая возникает врезультате аварии икоторая
перемещается внаправлении расширительного бака.
Ознакомьтесь сограничениями, указанными на
фирменной табличке (шильде) ивинструкции
по эксплуатации, перед вводом устройства в
эксплуатацию иобязательно их соблюдайте.
1 Безопасность
2 Описание изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эта информация указывает на особую опасность
для жизни издоровья. Несоблюдение этих
указаний может привести ктяжелым травмам или
даже клетальному исходу.
ВНИМАНИЕ
Эта информация указывает на опасность для
прибора идругих материальных ценностей
пользователя. Не исключена опасность для
жизнии здоровья.
УКАЗАНИЕ
указывает на важные сведения по конкретной
тематике.
1.3 Указания по эксплуатации устройст
Строго соблюдайте действующие предписания по
технике безопасности.
Обращаем особое внимание на то, что работы на
токоведущих частях разрешается производить лишь
когда эти части не находятся под напряжением или
защищены от прикосновения.
При электрическом подключении обязательно
соблюдайте действующие правила. Для обеспечения
безопасной работы необходимо подсоединить
защитное заземление.
2 Описание изделия
Реле MSafe®, устанавливается втрубе, соединяющей
бак трансформатора ирасширительный бак
иреагирует на аварии, которые возникают
внутри защищаемого трансформатора. Аварии,
возникающие внутри защищаемого трансформатора,
не подлежат визуальному контролю, имогут быть
своевременно обнаружены только спомощью
реле Бухгольца. При этом реле Бухгольца может
сигнализировать либо отключать защищаемое
устройство врезультате возникновения следующих
событий:
- Перемещение газов внаправлении расширителя,
вызывает срабатывание системы сигнализации реле
Бухгольца.
- Ударная волна, возникающая вслучае быстрого
выделения газа, вызывает срабатывание системы
сигнализации реле Бухгольца.
ВНИМАНИЕ
Монтаж, электрическое подключение иввод в
эксплуатацию устройства должны производиться
исключительно квалифицированным персоналом
согласно данной инструкции по эксплуатации.
Эксплуатирующая сторона несет ответственность
за применение устройства по назначению.
Проводить по своему усмотрению и
ненадлежащим образом работы по монтажу и
переделкам, электрическому подключению, вводу
вэксплуатацию без консультации сMessko
запрещено по соображениям безопасности!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте установленные правила пожарной
безопасности, атакже правила обращения с
токсичными игорючими газами.

BA 2722549/00 7
- Вслучае слишком низкого уровня масла в
расширительном баке ипри утечке масла реле
Бухгольца выполняет функцию датчика уровня масла.
Реле MSafe®предлагается вкачестве
двухпоплавкового реле Бухгольца вразличных
исполнениях для номинальных диаметров трубы
Ду25, Ду50 иДу80.
• MBR25-6, MBR25-16 иMBR25-G (резьба 1 1/2“)
• MBR50-6 иMBR50-16
• MBR80-6/4, MBR80-16/8 иMBR80-16/4
• MBR80-CH und MBR80-QU (квадратным фланцем)
• По желанию заказчика оно может оснащаться
4 замыкающими, размыкающими и/или
переключающими контактами.
Опционально предлагаются следующие исполнения:
• крышка смотрового окна
• кнопка сброса после тестирования
• штуцер для подключения баллона со сжатым
воздухом
• «морское» исполнение
2.1 Принцип действия
Реле Бухгольца устанавливается втрубе между
баком трансформатора ирасширительным
баком. Оно реагирует на аварии внутри бака
трансформатора следующим образом:
a) Визоляционной жидкости содержится
свободный газ
Газ собирается вверхней части реле Бухгольца и
вытесняет изоляционную жидкость. Спадением
уровня жидкости верхний поплавок опускается.
Врезультате движения поплавка срабатывает
переключающий контакт (геркон). Срабатывает
предупредительный сигнал. На нижний поплавок
воздействие не оказывается, так как, начиная с
определенной отметки, газ перетекает по трубе в
расширительный бак.
1 фланец
2 крышка смотрового окна (опционально)
3 кран отбора газа
4 кнопка тестирования сзащитным колпачком
5 штуцер для подключения баллона со сжатым
воздухом (опционально)
6 клемная коробка
7 болт заземления
8 направление потока масла (красная стрелка)
9 левый кабельный ввод
10 правый кабельный ввод
11 Слив изоляционной жидкости
1
2
3
4
5
6
7
8
69
3
4
10
5
1
11
11
Рис. 1

BA 2722549/008
3 Монтаж
Учитывайте различные размеры иконструктивные
исполнения реле MSafe®(см. приложение, п. 9.2/9.3
Размеры).
Приготовьте соединительную трубу всоответствии
снеобходимым размером Ду25, Ду50 или Ду80 с
подходящим присоединительным фланцем.
3.1 Установка втрубе
Установите фланец реле MSafe®вместе с
подходящим уплотнением на фланце трубы
таким образом, чтобы стрелка располагалась по
направлению потока всторону расширительного
бака.
• Угол наклона устройства ввдоль трубы
не должен быть меньше 0 ˚ине должен
превышать 5 ˚(рис. 5).
• Угол наклона устройства поперек трубы
не должен быть более 5 ˚относительно
вертикальной плоскости (рис. 6).
ВНИМАНИЕ
Условия эксплуатации имонтажа, предписанные
вданной инструкции, должны неукоснительно
соблюдаться; впротивном случае нельзя
исключить повреждений исбоев вработе
устройства.
3 Монтаж
МАСЛО
Рис 3
б) Потери изоляционной жидкости врезультате
негерметичности
Спадением уровня жидкости верхний поплавок
опускается
сначала вниз. Срабатывает сигнализация. При
продолжающейся потере жидкости расширитель,
трубопровод иреле Бухгольца опорожняются.
Спадением уровня жидкости нижний поплавок
опускается. Врезультате движения поплавка
задействуется переключающий контакт, после чего
трансформатор отключается (тревога).
в) Врезультате аварии внутри бака
трансформатора возникает ударная волна,
движущаяся внаправлении расширительного бака
Поток жидкости действует на расположенный, на
пути потока мембранный затвор. Если скорость
потока превышает порог срабатывания затвора, то он
начинает перемещаться по ходу потока. Врезультате
этого перемещения срабатывает переключающий
контакт ипроизводится отключение трансформатора.
МАСЛО
МАСЛО
Рис 4
Мембранный
затвор
Рис 2
МАСЛО
МАСЛО
ГАЗ

BA 2722549/00 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Взрывоопасность иопасность! Исходящие газы
горючи итоксичны!
Вслучае сбоя вработе, газы, находящиеся внутри
реле Бухгольца при соединении своздухом
могут образовать взрывоопасную газовую смесь.
Взоне повышенной опасности запрещается
курить ипроизводить работы, связанные с
искрообразованием!
Необходимо избегать вдыхания выходящих газов по
причине их токсичности.
3.2 Выпуск воздуха из реле Бухгольца MSafe®
• Открыть кран внаправлении расширительного
бака (рис. 5/2).
• Открыть кран отбора газа реле Бухгольца Msafe
(рис. 1/3) идать выйти воздуху или газу. В
случае выхода изоляционной жидкости снова
закрыть кран.
3.3 Слить масло из реле Бухгольца MSafe
Вслучае демонтажа реле Бухгольца или при
проведении работ по техническому обслуживанию
для полного слива изоляционной жидкости из
устройства имеются две резьбовые пробки
маслосливного отверстия (рис. 1/11). Для слива
жидкости спомощью вилочного гаечного ключа
открутить одну из двух пробок (размер М10) и
направить вытекающую изоляционную жидкость в
соответствующую емкость.
Затем снова закрутить резьбовую пробку, затянуть
скрутящим моментом макс. 5 Нм. Проверить
герметичность соединения.
Рис. 5 Рис. 6
0° ...5°
0° ...5°
0° ...5°
к трансформатору к трансформатору
12
3
1
MSafe
кран
расширительный бак
MSafe
4 Электрическое подключение
4 Электрическое подключение
Установленные переключатели посредством
клеммной колодки расположенной вклеммной
коробке прибора могут быть соединены с
устройством сигнализации или удаленным щитом
управления.
ВНИМАНИЕ
Подключение кэлектрической сети должно
производиться только квалифицированным,
обученным персоналом, который прошел
инструктаж по соблюдению соответствующих
правил техники безопасности, принятых вданной
стране.

BA 2722549/0010
5 Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электрическое напряжение, опасное для жизни!
Перед вскрытием устройства все
присоединительные провода должны быть
обесточены.
4.1 Подключение вклеммной коробке
Откройте клеммную коробку (рис. 1/6), вывинтив
3 крепежных винта. Снимите оболочку кабеля,
предназначенного для монтажа, иудалить изоляцию
на жилах примерно на 7 мм. Отвинтить нужный
кабельный ввод (рис. 1/9 или 1/10) M25x1,5 (кабель Ø
13...20 мм) (SW30) ипроденьте внего кабель. Монтаж
кабеля производится всоответствии со схемой
подключения, которая напечатана на внутренней
стороне крышки клеммной коробки (см. приложение,
п.. 9.1, рис. 8). Схема подключения соответствует
исправному рабочему состоянию. Взаключение, для
предотвращения проникновения влаги вклеммную
коробку, следует герметично закрыть кабельный ввод
икрышку клеммной коробки.
4.2 Заземление устройства
Устройство может быть заземлено при помощи
болта заземления (рис. 1/7) снаружи и/или болта
заземления внутри клеммной коробки (см. п. 9,
приложение, рис. 8).
5 Работа
5.1 Таблица сигналов
Вреле MSafe®фирмы Messko устанавливается до 4
замыкающих, размыкающих и/или переключающих
контактов, согласно схеме подключения на
внутренней стороне клеммной коробки. В
помещенной ниже таблице приведены положения
переключающих контактов для нормального режима
работы ипри срабатывании контактов врезультате
аварии.
5.2 Разблокирование мембранного затвора
(только для MSafe®сфункцией сброса после
тестирования (опционально))
Мембранный затвор может быть разблокирован
следующим образом:
Спомощью рожкового гаечного ключа (размер 24)
ослабить иотвинтить защитный колпачок (рис. 7/2).
Повернуть влево до упора находящуюся под ней
кнопку тестирования (рис. 7/3), врезультате чего
будет разблокирован мембранный затвор. Убедитесь
вэтом визуально, через смотровое окно.

BA 2722549/00 11
замыкающий контакт
(NO) размыкающий контакт
(NC) переключающий контакт (CO) примечание
нормальное
рабочее состояние
Аварии отсутствует.
Все контакты висходном положении.
накопление газов Вверхней части реле Бухгольца скопился газ
(рис. 2).
Контакты S2 иS4 (опционально) сработали.
Проверьте через смотровые окошки реле
Бухгольца MSafe уровень изоляционной жидкости.
Проверьте состояние трансформатора!
утечка
изоляционной
жидкости
Имела место утечка изоляционной жидкости
(рис. 3).
Сработали контакты S2 иS4 (опционально), а
также S1 иS3 (опционально).
Проверьте через смотровые окошки реле
Бухгольца MSafe уровень изоляционной жидкости.
Возможно, для обеспечения безопасности
врезультате срабатывания контактов S1 и
S3 произошло отключение трансформатора
(опционально)!
ударная волна
вобъеме
изоляционной
жидкости
Произошла ударная волна вобъеме
изоляционной жидкости, врезультате чего
был активирован мембранный затвор (рис.
4). Возможно, для обеспечения безопасности
врезультате срабатывания контактов S1 и
S3 произошло отключение трансформатора
(опционально! Визуально проверьте через
смотровое окно реле Бухгольца MSafe положение
мембранного затвора. Проверьте состояние
трансформатора.
По вопросу разблокирования мембранного затвора
см. п. 5.2.
Таблица сигналов

BA 2722549/0012
6 Проверки
Рис. 7
1
2
4
5
3
Предупреждение
Опасность взрыва иопасность, связанная с
горючими итоксичными газами!
Вслучае неисправности газы, находящиеся в
реле Бухгольца, всочетании своздухом образуют
взрывоопасную смесь. Взоне повышенной
опасности запрещены курение или производство
работ, связанных сискрообразованием!
Необходимо избегать вдыхания выходящих газов,
так как они могут оказаться токсичными.
6 Проверки
6.1 Проверка на герметичность
Для защиты окружающей среды ибезопасной
эксплуатации чрезвычайно важно не допустить
утечки изоляционной жидкости. Поэтому после
монтажа реле проверьте фланцевые соединения на
предмет отсутствия протечек.
6.2 Проверка работы реле MSafe®при помощи
кнопки тестирования
Эта проверка может выполняться только при
заполненном изоляционной жидкостью реле MSafe®.
• При помощи рожкового гаечного ключа (размер 24)
ослабить иоткрутить гайку защитного колпачка (рис.
7/2).
• Находящуюся под ней кнопку тестирования
(рис. 7/3) нажать вниз до упора иудерживать
внажатом состоянии. Оба поплавка должны
опуститься. Врезультате срабатывания герконов
на выходе клеммной коробки должны появиться
соответствующие сигналы. Так же убедитесь в
исправности каналов передачи сигналов реле!
• Вернуть кнопку тестирования висходное
положение, защитный колпачок вернуть на прежнее
место ирожковым ключом затянуть его до отказа.
6.3 Проверка работы реле MSafe®сфункцией
сброса (опционально)
Эта проверка может выполняться только при
заполненном изоляционной жидкостью реле MSafe®.
Порядок действий такой же, как вп. 6.2. Кроме того,
для разблокирования мембранного затвора после
тестирования, повернуть кнопку тестирования (рис.
7/3) до упора влево. Проверьте визуально, через
смотровое окно защитного реле.
6.4 Проверка работы пневмосистемы
(опционально)
6.4.1 Скопление газа
Это испытание служит для моделирования скопления
газа вверхней части реле Бухгольца, врезультате
чегосработают контакты S2 иS4 (опционально).
Для этого потребуется насос, чтобы закачать вреле
Бухгольца необходимый объем воздуха 300 мл через
штуцер для проверки работы пневмосистемы (рис.
1/5).
Порядок действий:
1. Газы, которые, возможно, находятся внутри реле
Бухгольца, выпустить через газоотборный клапан
(рис. 7/1).
2. Свинтить колпачок со штуцера для проведения
проверки работы пневмосистемы (рис. 7/4).
3. Соединить поставленный насос посредством
адаптера М10х1 со штуцером для проведения
проверки работы пневмосистемы (рис. 7/4).
4. Посредством нескольких ходов насоса закачивать
воздух вреле Бухгольца до тех пор, пока верхний
поплавок не опустится настолько, что сработают
контакты S2 иS4 (опционально). Это проверяется с
помощью измерительного прибора (электрического
пробника) или направляется запрос через
диспетчерский пост.

BA 2722549/00 13
7 Техническое обслуживание
8 Технические параметры
8 Технические параметры
Размеры: см. приложение, п. 9.2 и
9.3 Размеры
Материалы:
Корпус иверхняя часть,
включая коробку выводов:алюминиевое литье, с
лакокрасочным покрытием
RAL 7033 или 7038
(подобно ANSI 70 светло-
серый), спорошковым
покрытием; конструкция,
стойкая квоздействию
морской воды (в
«морском» исполнении,
опционально)
Смотровое стекло: закаленное стекло с
ультрафиолетовым
фильтром
Основные параметры:
Место установки: впомещении ина
открытом воздухе,
допустимо применение в
тропическом климате
ВНИМАНИЕ
Проверить закачанный объем газа.
Существует опасность попадания очень большого
количества газа врасширитель трансформатора.
Эту проверку должны проводить только
квалифицированные специалисты.
поплавок не опустится втакой степени, чтобы
сработали контакты S1 иS3 (опционально). Это
проверяется спомощью измерительного прибора
(электрического пробника) или направляется запрос
через диспетчерский пост.
5. После проверки функциональности установить
поплавки снова висходное положение, выпуская
закачанный воздух через газоотборный клапан (рис.
7/1). Проверить это при помощи смотровых окошекю.
Если реле Бухгольца оснащено опциональной
функцией сброса, то для деблокирования клапанного
затвора повернуть влево до упора испытательную
кнопку (рис. 7/3).
Проверить это можно, посмотрев через окошко реле
Бухгольца.
7 Техническое обслуживание
Реле Бухгольца MSafe®не требует
обслуживания.
5. После проверки функциональности установить
поплавок снова висходное положение, выпуская
закачанный воздух через газоотборный клапан (рис.
7/1). Проверить это при помощи смотровых окошек.
6.4.2 Проверка „Клапан потока“
Это испытание служит для того, чтобы активировать
клапанный затвор реле Бухгольца (рис. 4) и
перевернуть нижний поплавок, чтобы таким образом
задействовать контакты S1 иS3 (опционально),
которые при известных условиях отключат
трансформатор через диспетчерскую.
Для этого потребуются газовый баллон сазотом (N2)
или сжатый воздух, чтобы „толчкообразно“ подать
вреле Бухгольца азот под давлением мин. 6,5 бар
через штуцер для проведения проверки работы
пневмосистемы (рис. 7/4) (открытие изакрытие
клапана газового баллона на короткое время).
Порядок действий:
1. Газы, которые, возможно, находятся внутри реле
Бухгольца, выпустить через газоотборный клапан
(рис. 7/1).
2. Свинтить колпачок со штуцера для проведения
проверки работы пневмосистемы (рис. 7/4).
3. Соединить баллон для азота или сжтого воздуха
посредством адаптера М10х1 со штуцером для
проведения проверки работы пневмосистемы (рис.
7/4).
4. Посредством кратковременного открытия и
закрытия клапана баллона для азота или сжатого
воздуха подавать „толчкообразно“ воздух вреле
Бухгольца до тех пор, пока не сработает нижний
клапанный затвор, асвязанный сним нижний
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для этой проверки не использовать горючие
газы, для этой цели подойдут азот или сжатый
воздух. Убедитесь втом, что используемый
газовый баллон защищен от падения. Проверьте
наличие надлежащего подключения и
герметичность устройств, соединенных сгазовым
баллоном. Обратите внимание на надлежащее
функционирование клапана при открытии и
закрытии. Необходимо избегать вдыхания
выходящего азота, таккак это может привести к
удушью.

BA 2722549/0014
Температура
окружающей среды: -50... +80° C
Температура
изоляционной жидкости: -30...+120° C
(минеральное масло)
Степень защиты: IP 55 согласно
DIN EN 60 529
Номинальный
диаметр трубы: DN25, DN50, DN80
или DN25 срезьбовым
соединением G 1 1/2“
Установочные размеры
соединительной трубы: см. приложение,
п. 9.2 Размеры
Давление срабатывания
мембранного затвора: для Ду25, Ду50 иДу80 по
желанию заказчика 1 м/с,
1,5 м/с, 2 м/сили 2,5 м/с
(вкаждом случае ±15%);
0,65 м/сили 3 м/спо
запросу
Герметичные
магнитоуправляемые
контакты (герконы):
Количество итип
контактов: по желанию заказчика:
замыкающие,
размыкающие и/или
переключающие «сухие
контакты»; до 2 шт. для
каждой функции
Номинальное
напряжение: 24-250 Вперем.
тока/пост. тока
Макс. номинальный ток: 2 A перем. тока/пост. тока
Мин. коммутируемый ток: 5 мА/24 Впост. тока
Макс. постоянно
протекающий ток: 3 A перем. тока/пост. тока
Макс. коммутационная
способность по перем.
току: 1,2 ВА-400 ВА
Макс. коммутационная
способность по пост. току: 1,2 Вт-250 Вт
Номинальное
испытательное
напряжение изоляции: 2,7 кВ перем. тока/2 с.
между контактом и
корпусом;
1 кВ перем. тока/2 с.
между открытыми
контактами
Сопротивление изоляции: 1000 МОм/500 Вперем.
тока
Подключение вклеммной коробке:
Расположение клемм: см. приложение, п. 9.1
Диаметр жил кабеля: мин. 0,25 мм2/ макс. 4 мм2
Кабельный ввод: M25x1,5 для кабеля
Ø 13...20 мм или 1/2“ NPT
Механические испытания:
Испытание: стандарт:
Вибрация
5-35 Гц и10-150 Гц при 2 G, 2 чIEC 60068-2-6
Землетрясение 2-10 Гц, 22,5 мм, 1 чIEC 60068-2-57
Удар 10 G, 10 мс IEC 60068-2-27
Испытание на усталостную прочность 100, 200, 300,
400 Гц, 1 G, 2 ч

BA 2722549/00 15
1 Safety
1.1 Safety instructions
All personnel involved in installation, commissioning,
operation or maintenance of this equipment must:
- be suitably qualified and
- strictly observe these operating instructions.
Improper operation or misuse can lead to
- serious or fatal injury,
- damage to the equipment and other property of the user
- a reduction in the efficiency of the equipment.
Safety instructions in this manual are presented in three
different forms to emphasize important information.
1.2 Specified application
The MSafe® acts as a central protection system for liquid-filled
transformers and reactors with oil conservator. It monitors the
insulating fluid circuit for the presence of free gases, for loss
of insulating fluid due to leaks and for a shock wave, due to a
spontaneous event, which moves towards the oil conservator.
Pay attention to the limit values specified on the nameplate
and in the operating instructions prior to initial start-up of the
device and ensure that they are strictly observed.
1.3 Important notes on equipment operation
The user is advised to strictly comply with the national acci-
dent prevention regulations.
It is especially emphasized that work on active or live compo-
nents is only permissible while these components are either
de-energized and secured against reconnection or protected
against direct contact.
Electrical installation is subject to the relevant national safety
regulations. It is imperative to connect the protective earth
conductor (PE) to ensure trouble-free operation.
2 Product specification
Installed in the pipeline between tank and oil conservator, the
MSafe® reacts to faults which occur inside the transformer.
Damages which are not visible can be detected early by the
Buchholz relay and can be used to shut down the equipment
beeing protected:
- Gases moving in the direction of the oil conservator trigger
the signaling system of the Buchholz relay.
- Shock waves created by the rapid gas development trigger
the signaling system of the Buchholz relay.
- The Buchholz relay also takes over the function of an oil level
indicator when there is not enough oil in the conservator or
when there is an oil leak.
It is available as two-float Buchholz relay in different versions
for the nominal tube diameters DN25, DN50 and DN80.
• MBR25-6, MBR25-16 and MBR25-G (1 1/2“ threaded
connection)
• MBR50-6 and MBR50-16
• MBR80-6/4, MBR80-16/8 and MBR80-16/4
• MBR80-CH and MBR80-QU (square flange)
• Equipped with up to 4 normally open, normally closed
and/or changover contacts on customer request.
WARNING
This information indicates particular danger to life and
health. Disregarding such a warning can lead to serious or
fatal injury.
CAUTION
This information indicates particular danger to the
equipment or other property of the user. Serious or
fatal injury cannot be excluded.
NOTE
These notes give important information on a certain issue.
CAUTION
Installation, electrical connection, commissioning, and
maintenance of the device may only be carried out by
qualified, skilled personnel and only in accordance with
these operating instructions.
It is the responsibility of the user to make sure that the
device is used for the specified application only.
For safety reasons, any unauthorized and improperly
executed work, i.e. installation, modification, alteration of
the equipment, electrical connection, or commissioning
of the equipment, are forbidden without first consulting
Messko!
WARNING
All relevant fire protection regulations and specifications
for handling toxic and flammable gases must be strictly
observed.
1 Safety
2 Product specification

BA 2722549/0016
The following versions are offered optional:
• Inspection glass cover
• Reset for function test (test button)
• Connection for pneumatical test
• Offshore version
2.1 Mode of operation
The Buchholz relay is installed in the pipeline between tank
and oil conservator and reacts to occuring faults as follows:
a) The insulating fluid contains free gas
The gas in the fluid moves upwards, accumulates within the
Buchholz relay and displaces the insulating fluid. When the
level of liquid falls, the upper float sinks accordingly. The
movement of the float activates a switching contact (Reed
switch) which triggers a signal (warning). This does not affect
the lower float since after a certain amount of gas is reached,
the gas flows off through the pipe to the oil conservator. Fig. 2
OIL
OIL
1 Connecting flange
2 Inspection glass cover (optional)
3 Gas withdrawal
4 Test button with cover sleeve
5 Pneumatic test connector (optional)
6 Terminal box
7 Grounding screw
8 Flow direction (red arrow)
9 Cable gland left
10 Cable gland right
11 Oil drain screw
1
2
3
4
5
6
7
8
69
3
4
10
5
1
11
11
Fig. 1

BA 2722549/00 17
b) Loss of insulating fluid due to leaks
First, the upper float sinks when the level of the fluid drops.
A signal (warning) is triggered. If more fluid is lost, the oil
conservator, pipe and the Buchholz relay become empty. The
lower float sinks when the level of fluid falls. The movement of
the float activates a switching contact which can be used to
trip the transformer.
c) A spontaneous event creates a shock wave which moves in
the direction of the oil conservator
The current caused by the shock wave strikes a flap valve posi-
tioned within its path. If the speed of the current exceeds the
triggering sensitivity of the flap valve, the flap valve moves in
the direction of the current. This motion activates a switching
contact which can be used to trip the transformer.
3 Installation
Pay attention to the various dimensions and designs of the
MSafe® (refer to Appendix, Section 9.2/9.3 Dimensions).
Prepare the connection pipe with a suitable connecting flange
according to the size used DN25, DN50 or DN80.
3.1 Installation in pipe
Assemble the MSafe® connecting flange with an appropriate
flange gasket on the pipe flange in such a way that the imprin-
ted arrow (Fig. 1/8) is pointing in the flow direction (towards
the oil conservator).
• The inclination of the device in the direction of the pipe
may not be less than 0 degrees and not more than 5
degrees (Fig. 5).
• The inclination of the device transverse to the direction
of the pipe may not exceed 5 degrees compared to the
vertical (Fig. 6).
3.2 Bleeding of the MSafe® Buchholz relay
• Open shut-off valve to oil conservator (Fig. 5/2).
• Open gas withdrawl valve of MSafe Buchholz relay (Fig.
1/3) and allow air or gas to escape. Close gas withdrawl
valve again if insulating fluid escapes.
3.3 Drain off insulating fluid via oil drain screw
Two oil drain screws are provided for removing all traces of the
insulating fluid from the device when removing the Buchholz
relay or carrying out maintenance work (Fig. 1/11). To drain off
the fluid, unscrew one of the two screws using an open-end
wrench (A/F 10) and collect the insulating fluid in a suitable
container as it runs out.
Then screw the oil drain screw back in and tighten with max.
5 Nm torque. Check for leak-tightness.
3 Installation
CAUTION
The operating and installation requirements described in
this manual must be strictly complied with. If not, the
device may be damaged or may malfunction.
OIL
OIL
Fig. 4
Flap valve
OIL
Fig. 3
WARNING
Risk of explosion and risk of flammable and toxic gases!
In the event of an error, gases in the Buchholz relay may form
an explosive gas mixture in connection with air. Smoking or
work involving sparks is prohibited in the hazard area!
Avoid breathing in any gases escaping as they may be toxic.

BA 2722549/0018
4 Electrical connection
5 Operation
4 Electrical connection
The installed switches can be connected to a signaling device
or remote control room via a terminal strip in the terminal box.
4.1 Connection via terminal box
Open the terminal box (Fig. 1/6) using the 3 fixing screws. Strip
the insulation from the cable for wiring and remove approx.
7 mm of insulation from the strands. Open the desired cable
gland (Fig. 1/9 or 1/10) M25x1.5 (for cables Ø 13...20 mm) (A/
F30) and push the cable through. Wire up the cable according
to the connection diagram printed on the inside of the cover
of the terminal box (refer to Appendix, Section 9.1, Fig. 8). The
connection diagram is equivalent to the error-free operating
condition. The cable gland and the terminal box must then be
resealed liquid-tight.
4.2 Device grounding
The device can be grounded with the grounding screw (Fig. 1/7)
outside the MSafe® and/or with the grounding screw inside the
terminal box (refer to Appendix, Fig. 8).
5 Operation
5.1 Alarm table
The Messko MSafe® is fitted with up to 4 normally open,
normally closed and/or change-over contacts according to the
imprint on the inside of the terminal box. The following table
shows the switch positions for the normal operating conditions
and the error case.
5.2 Releasing of blocked flap valve (only MSafe with reset
function (optional))
The flap valve can be enabled again as follows:
Unscrew the cover sleeve (Fig. 7/2) using an open-ended
wrench (A/F24) and detach. Turn the test button located below
(Fig. 7/3) to the left up to the limit stop so that flap valve is
released again. Check this through the inspection glass of the
protective relay.
0° ...5°
0° ...5°
0° ...5°
to transformer to transformer
12
3
1
MSafe
Shut-o valve
Oil conservator
MSafe
Fig. 5 Fig. 6
WARNING
Hazardous electrical voltages!
All connecting wiring must be free of voltage before opening
the device.
CAUTION
Electrical connections may only be carried out by qualified,
skilled personnel trained in the applicable safety regulati-
ons of the relevant country.

BA 2722549/00 19
Alarm table
Normally open (NO) Normally closed (NC) Changeover (CO) Remarks
Normal operating-
state
No failures.
All contacts in initial position.
Accumulation
of gas
Gas has collected in the upper part of the Buch-
holz relay (Fig. 2).
Contacts S2 and S4 (optional) have switched.
Check the level of the insulating fluid via the
inspection glasses of the MSafe Buchholz relay.
Check the condition of the transformer!
Loss of
insulating fluid
A loss of insulating fluid has occurred (Fig. 3).
Contacts S2 and S4 (optional) as well as S1 and
S3 (optional) were switched.
Check the level of the insulating fluid via the
inspection glasses of the MSafe Buchholz relay.
The transformer has possibly been switched
off for safety’s sake via contacts S1 and S3
(optional)!
Fast-moving
insulating fluid
current
A rush of insulating fluid has occurred which has
activated the triggering flap (Fig. 4).
The transformer has possibly been switched
off for safety’s sake via contacts S1 and S3
(optional)!
Check the position of the flap valve via the
inspection glasses of the MSafe Buchholz relay.
Check the condition of the transformer.
Refer to Section 5.2 to release the flap valve.

BA 2722549/0020
6 Tests
6.1 Leak-tightness
It is extremely important that no liquid escapes for protection
of the environment and operating safety. Therefore check the
flange connection for leaks after assembly.
6.2 Function test of the MSafe® via test button
This test is only possible with filled MSafe®.
• Unscrew the cover sleeve (Fig. 7/2) using an open-jaw
wrench (A/F24)
• Press the test button located below (Fig. 7/3) down com-
pletely and hold. Both floats should have sunk and transmitted
signals to the control room via the reed switches. Obtain
confirmation of function!
• Return test button back to starting position, replace cover
sleeve and tighten with open-jaw wrench.
6.3 Function test of MSafe® with reset function (optional)
This test is only possible with filled MSafe®.
The procedure is as described in Section 6.2. In addition, turn
the test button (Fig. 7/3) to the left up to the limit stop to
release the flap valve. Check this through the inspection glass
of the protective relay.
6.4 Pneumatic test (optional)
6.4.1 Test for “Accumulation of gases”
This test is used to simulate an accumulation of gases in the
upper part of the Buchholz relay so that contacts S2 and S4
(optional) are activated. A pump is required to introduce ap-
prox. 300 ml of air into the Buchholz relay via the pneumatic
test connector (Fig. 1/5).
6 Tests
7 Operation
8 Technical Data
Fig. 7
1
2
4
5
3
Procedure:
1. Bleed off any gases in the Buchholz relay via the gas with-
drawl (Fig. 7/1).
2. Unscrew the end cap and remove from the pneumatic test
connector (Fig. 7/4).
3. Screw the pump supplied to the pneumatic test connector
using M10x1 adapter (Fig. 7/4).
4. Use the pump to introduce air into the Buchholz relay in
short bursts until the upper float has dropped so far that
contacts S2 and S4 (optional) are activated. Test this using a
measuring instrument (electrical continuity tester) or read out
via the control room.
5. After checking the functionality, return the upper float to
its starting position by bleeding off the introduced air via the
gas withdrawl (Fig. 7/1). Check this through the inspection
windows.
6.4.2 Test for “Sudden rush of insulating fluid”
This test is used to activate the flap valve of the Buchholz relay
(Fig. 4) and move the lower float thus activating contacts S1
and S3 (optional) which normally shut down the transformer
via the control room.
This requires a gas cylinder of nitrogen (N2) or compressed air
to introduce nitrogen into the Buchholz relay “in bursts” at
minimum 6.5 bar (briefly opening and closing the gas cylinder)
via the pneumatic test connector (Fig. 7/4).
WARNING
Risk of explosion and risk of flammable and toxic gases!
In the event of an error, gases in the Buchholz relay may form
an explosive gas mixture in connection with air. Smoking or
work involving sparks is prohibited in the hazard area!
Avoid breathing in any gases escaping as they may be toxic.
WARNING
Do not use flammable gases for this test; use nitrogen or
compressed air.
Ensure that the gas cylinder used is secured against falling
over.
Check that the equipment attached to the gas cylinder is pro-
perly connected and there are no leaks. Take care to ensure
that the valve is opened and closed properly.
Avoid breathing in any nitrogen escaping as this can lead to
asphyxiation.
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Popular Relay manuals by other brands

OEZ
OEZ MINIA RPI-16-001-X230-S Series Instructions for use

Siemens
Siemens 7SG163 Ohmega 300 Series quick start guide

Veris Industries
Veris Industries Hawkeye 740 installation guide

ABB
ABB Relion 670 series Applications manual

ADTRAN
ADTRAN TSU IQ+ user manual

Allen-Bradley
Allen-Bradley CEFB1-11 Installation instruction