Metabo HPT CM 5 SB Troubleshooting guide

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo CM 5SB Cutter
Scie à diamant
Cortadora
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder
ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils
utilisent l’outil motorisé.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
000BookCM5SB.indb1000BookCM5SB.indb1 2018/03/2213:50:012018/03/2213:50:01

2
CONTENTS
English Page Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS............................. 3
SAFETY ....................................................................... 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS...... 3
CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS............... 4
KICKBACK AND RELATED WARNINGS .................. 5
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ............ 6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION... 7
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................... 8
NAME OF PARTS...................................................... 8
SPECIFICATIONS ..................................................... 8
ASSEMBLY AND OPERATION ................................... 9
APPLICATIONS......................................................... 9
PRIOR TO OPERATION ............................................ 9
INSTALLING DUST COLLECTION HOSE............... 10
MOUNTING AND DISMOUNTING THE
DIAMOND WHEEL .......................................... 10
CUTTING PROCEDURES ......................................10
MAINTENANCE AND INSPECTION......................... 11
ACCESSORIES ......................................................... 12
STANDARD ACCESSORIES................................... 12
OPTIONAL ACCESSORIES…sold separately ........ 12
PARTS LIST............................................................... 37
TABLE DES MATIERES
Français Page Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .. 13
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................ 13
SECURITE................................................................. 13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
... 13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
TRONÇONNEUSES À DISQUES....................15
REBOND ET AVERTISSEMENTS........................... 16
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES ..................................................... 16
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR..................... 18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE........................... 19
NOM DES PARTIES................................................ 19
SPECIFICATIONS ................................................... 19
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT.................. 20
UTILISATIONS ........................................................ 20
AVANT L’UTILISATION ............................................ 20
INSTALLATION DU TUYAU SOUPLE
COLLECTEUR DE POUSSIERE...................... 21
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA MEULE
DIAMANTÉE .................................................... 21
MÉTHODES DE COUPE......................................... 21
ENTRETIEN ET INSPECTION.................................. 22
ACCESSOIRES ......................................................... 24
ACCESSOIRES STANDARD................................... 24
ACCESSOIRES SUR OPTION…
vendus séparément.......................................... 24
LISTE DES PIECES................................................... 37
ÍNDICE
Español Página Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 25
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN............................................... 25
SEGURIDAD.............................................................. 25
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ..................... 25
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
CORTADORA................................................... 27
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS...... 28
NORMASY SÍMBOLOS ESPECÍFICOS
DE SEGURIDAD .............................................. 28
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ........................... 30
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL.................................... 31
NOMENCLATURA .................................................. 31
ESPECIFICACIONES.............................................. 31
MONTAJE Y OPERACIÓN ........................................ 32
APLICACIONES ..................................................... 32
ANTES DE LA OPERACIÓN................................... 32
INSTALACION DE LA MANGUERA DE
RECOGIDA DE POLVO.................................... 33
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL DISCO DE
DIAMANTE ...................................................... 33
PROCEDIMIENTOS DE CORTE............................. 33
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN.......................... 34
ACCESORIOS ........................................................... 36
ACCESORIOS ESTÁNDAR ....................................36
ACCESORIOS OPCIONALES……
de venta por separado .....................................36
LISTA DE PIEZAS ..................................................... 37
000BookCM5SB.indb2000BookCM5SB.indb2 2018/03/2213:50:012018/03/2213:50:01

English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool
and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may
cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
000BookCM5SB.indb3000BookCM5SB.indb3 2018/03/2213:50:012018/03/2213:50:01

English
4
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS
a) The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating
wheel.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
b) Use only diamond cut-offwheels for your power
tool.
Just because an accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-offwheel.
Abrasive cut-offwheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage.
f) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
g) The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
000BookCM5SB.indb4000BookCM5SB.indb4 2018/03/2213:50:012018/03/2213:50:01

English
5
Wheels and flanges with arbour holes that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
h) Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no load
speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during this
test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations.The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may
fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
k) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
l) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
m) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning wheel may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
n) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
o) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
p) Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
q) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out.The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces.Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in line with the rotating
wheel.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch offthe power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
000BookCM5SB.indb5000BookCM5SB.indb5 2018/03/2213:50:022018/03/2213:50:02

English
6
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a“pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live”wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
2. ALWAYS wear ear protections.
Exposure to noise can cause hearing loss.
3. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other
body parts near the tool’s moving parts.
4. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the tool.
5. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for example—
don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
6. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
7. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
8. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
9. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric
shock. Such tools should not be used until repaired.
10. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
11. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
12. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated
voltage, it will result in abnormally fast motor revolution
and may damage the unit and the motor may burn out.
13. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
14. NEVER leave tool running unattended.Turn power
off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
15. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against hard
materials inadvertently, it may be deformed, cracked,
or damaged.
16. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
17. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
18. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated
during the operation.
19. Do NOT use any cutting tool other than a diamond
wheel.
Use the diamond wheel specified in this manual.
20. Don't use it for cutting of metallic materials.
Diamond wheel may be broken or its service life may
be remarkably reduced when it is used for cutting of
metallic materials. Be sure not to use the wheel for
cutting of metals.
000BookCM5SB.indb6000BookCM5SB.indb6 2018/03/2213:50:022018/03/2213:50:02

English
7
21. Do not start the cutter while the diamond wheel is
in contact with the material.
22. Keep the motor interior free of water.
23. Prior to use, be sure to check the diamond wheel
in such details as crack, broken part, bent part
and the like.
Don't use a diamond wheel if any of the above defect
is found on the wheel.Also confirm that no abnormality
exists by actual test running.
24. Proceed with cutting operation when full speed
has been reached.
25. Do NOT apply excessive force.
26. When cutting concrete, tile, or stone, the maximum
cutting depth should be held to within 13/64”
(5 mm).
27. Never lay down the cutter while the diamond wheel
is revolving.
Also, do not stop the cutter with the diamond wheel
forcibly depressed against the material.
28. Exercise care to position the cutter at a safe, stable
spot when cutting.
29. Take good care of the power tool and keep it clean.
30. Secure the workpiece and check that the
workpiece is properly supported. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice is held
more securely than by hand.
31. Definitions for symbols used on this tool
V.............volts
Hz...........hertz
A.............amperes
n.............rated speed
W............watt
...........Class II Construction
---/min.....revolutions per minute
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT
has adopted a double insulation design.“Double insulation”
means that two physically separated insulation systems have
been used to insulate the electrically conductive materials
connected to the power supply from the outer frame handled
by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the
words “Double insulation” appear on the power tool or on
the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow these
precautions:
○
Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine metabo HPT replacement parts should
be installed.
○
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth
moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
000BookCM5SB.indb7000BookCM5SB.indb7 2018/03/2213:50:022018/03/2213:50:02

English
8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase 120 V AC 60 Hz / DC
Current 8 A
Rated Speed 10,000/min
Max. cutting depth 1-3/16” (30mm)
Diamond wheel 5” (125mm) external dia. × 5/64” (2.0mm) thickness
× 7/8” (22.2mm) internal dia.
Weight (without cord) 6.39 lbs (2.9kg)
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions
contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power
tool.
NAME OF PARTS
Diamond wheel
Push button
Housing
Tail cover
Side handle
Switch
Dust collection
cover
Fig. 1
000BookCM5SB.indb8000BookCM5SB.indb8 2018/03/2213:50:022018/03/2213:50:02

English
9
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
○
Cutting or scribing concrete
○
Cutting or scribing tile
○
Cutting or scribing stone
○
Cutting or scribing roof tile
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short
as practicable.
WARNING
Damaged cord must be
replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Checking and installing the diamond wheel
Check the diamond wheel is a specified one and is not
cracked, broken or bent. Check the diamond wheel is
installed securely. For installation, refer to “Installing/
removing diamond wheel”.
6. Fitting and adjusting the dust collection cover
(Fig. 2)
The dust collection cover is a protective device to
prevent injury should the diamond wheel shatter during
operation. Ensure that the cover is properly fitted and
fastened before commencing cutting operation.
By slightly loosening the setting screw, the dust
collection cover can be turned and set at any desired
angle for maximum operational effectiveness. Ensure
that the setting screw is thoroughly tightened after
adjusting the dust collection cover.
Screw
Dust
collection
cover
Fig. 2
7. Confirm the spindle lock mechanism
Confirm that the spindle lock is disengaged by pushing
push button two or three times before switching the
power tool on (See Fig. 1).
8. Cutting depth adjustment (Fig. 3)
Lowering the wing nut will loosen and raising it will
tighten.
Loosening the wing nut and moving the slide guide will
allow adjustment of the cutting depth.
Wing nut
Slide
guide
Fig. 3
CAUTION
●
Leaving the wing nut loosened may result in injury.
Securely tighten the wing nut after adjusting the
cutting depth.
●
When the cutting depth exceeds 13/64” (5mm),
concrete, and so on must be cut in two steps.
Never try to cut in one step; otherwise, the motor
is liable to be overloaded and damaged may result.
Also, cutting efficiently will be lower in such an
instance.
000BookCM5SB.indb9000BookCM5SB.indb9 2018/03/2213:50:022018/03/2213:50:02

English
10
INSTALLING DUST COLLECTION HOSE
When cutting a material which generates cutting dust, use
the dust collection hose as follows:
(1) Remove the rubber cap and install the accessory
adapter. (Fig. 4)
(2) Install the dust collector hose for the power tool in the
accessory adapter. (Fig. 4)
CAUTION
Always install a rubber cap on the dust collection
adapter when the dust collection hose is not used.
Fig. 4
Dust collection
hose
Adapter
MOUNTING AND DISMOUNTING THE
DIAMOND WHEEL
CAUTION
Be sure to disconnect the attachment plug from
the power receptacle to avoid serious trouble.
1. Mounting the diamond wheel
(1) Remove the cover (A).
(2) Thoroughly remove dust accumulated on the
spindle and washers.
(3) As shown in Fig.5.the concave portions of wheel
washer and wheel nut must be on the diamond
wheel side.
(4) Thoroughly clamp the wheel nut.
2. Dismounting the diamond wheel
Use the provided wrench to remove the wheel nut.(Fig.
5)
CAUTION
●
A diamond wheel for mounting on this equipment
must have 7/8” (22.2mm) internal diameter. No
other sized diamond wheel should be used.
The diamond wheel shall have maximum 10 mm
peripheral gap between segments and only a
negative rake angle.
●
Always use the provided wrench to secure the
wheel nut.
Fig. 5
Switch
Push button
(Spindle lock)
Side handle Spindle
Screw
Dust
collection
cover
Wheel washer
Diamond
wheel
Wheel
nut
Wrench
Cover (A)
CUTTING PROCEDURES
1. Cutting procedures (Fig. 6)
(1) Place this tool on the material to be cut and align the
cutting line and the diamond wheel.
The cutting can be performed smoothly if you cut
straight ahead on the cutting line in the initial cut.
(2) Turn on the switch when the diamond wheel is not
touching the material to be cut.
Cutting line
Fig. 6
2. Precautions immediately after finishing operation
After switching offthe machine, do not put it down until
the depressed center wheel has come to a complete
stop. Apart from avoiding serious accidents, this
precaution will reduce the amount of dust and swarf
sucked into the machine.
000BookCM5SB.indb10000BookCM5SB.indb10 2018/03/2213:50:022018/03/2213:50:02

English
11
CAUTION
●
Always check the diamond wheel before starting
work. Never use a diamond wheel which is
cracked, broken or bent.
●
Do not apply water or coolant to the diamond
wheel.
●
Start cutting only when diamond wheel reaches
its maximum speed.
●
If the diamond wheel seizes or there is any
abnormal noise, immediately turn the power off.
●
Never use the diamond wheel to cut zigzag or
curved lines. Never use the side surface of the
diamond wheel. Never use to perform inclination
cutting.
●
If excessive force is applied to the diamond wheel
to make it align with the cutting line during cutting,
this might not only overload the motor and cause
burn damage but may also overheat the diamond
wheel and shorten the service life.
●
Take care not to allow the power cord to come into
contact with the diamond wheel during operation.
●
When the work is completed, turn the power
off and disconnect the power plug from the
receptacle.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection.
Using cracked, deformed or damaged wheels can lead to wheel breakage and resulting serious injury.
1. Inspecting the diamond wheel
Since use of a dull diamond wheel will cause motor
malfunctioning and degraded efficiently, replace with
a new one without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are
fully tightened. Should any of the screws be loosened,
retighten them immediately.
WARNING
Using this cutter with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 7)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Replace the carbon brush with a
new one when it becomes worn to its wear limit.Always
keep carbon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
88
Fig. 7
0.24" (6mm)
No. of carbon brush
0.67" (17mm)
Wear limit
CAUTION
Using this cutter with a carbon brush which is worn
in excess of the wear limit will damage the motor.
NOTE
Use metabo HPT carbon brush No. 88 indicated in
Fig. 7.
○
Replacing carbon brushes:
<Disassembly>
(1) Loosen the D4 tapping screw retaining the tail cover
and remove the tail cover.
(2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver
to pull up the edge of the spring that is holding down the
carbon brush. Remove the edge of the spring toward
the outside of the brush holder.
(3) Remove the end of the pig-tail on the carbon brush from
the terminal section of brush holder and then remove
the carbon brush from the brush holder.
<Assembly>
(1) Insert the end of the pig-tail of the carbon brush in the
terminal section of brush holder.
(2) Insert the carbon brush in the brush holder.
(3) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver
to return the edge of the spring to the head of the carbon
brush.
(4) Mount the tail cover and tighten the D4 tapping screw.
000BookCM5SB.indb11000BookCM5SB.indb11 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:03

English
12
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
○
Wrench (Code No. 938332Z)..................................................................................................................................... 1
○
Side Handle (Code No. 994322)................................................................................................................................ 1
○
Adapter (Code No. 320994) ...................................................................................................................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES……sold separately
○
Diamond Wheel (Segment type) (Code No. 994325, 307007)................................................................................... 1
○
Diamond Wheel (Wave shape type) (Code No. 994326) ........................................................................................... 1
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
Carbon
brush Brush
holder
Spring
Fig. 8
5. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use.To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ON LY.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of metabo HPT
PowerTools must be carried out by an metabo HPT
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the metabo HPT Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
000BookCM5SB.indb12000BookCM5SB.indb12 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:03

13
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la
mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures
et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles
(sans fil).
000BookCM5SB.indb13000BookCM5SB.indb13 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:03

14
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous
êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.Veiller
à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher à une source d’alimentation
et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol
ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur
une partie mobile de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder
une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d’installations d’extraction et de recueil
de la poussière, veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’affecter l’opération de
l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
000BookCM5SB.indb14000BookCM5SB.indb14 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:03

15
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
LES TRONÇONNEUSES À DISQUES
a) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement
fixé sur l’outil électrique et positionné pour
assurer une sécurité maximale, la partie de la
meule exposée à l’opérateur étant la plus faible
possible. Se placer soi-même et faire placer les
personnes présentes hors du plan de la meule
rotative.
Le carter aide à protéger l’opérateur des fragments
cassés de meule et d’un contact accidentel avec la
meule.
b) Utiliser uniquement des meules pour tronçonnage
diamantées avec votre outil électrique.
Le fait qu’un accessoire puisse être fixé sur votre outil
électrique ne suffit pas à assurer un fonctionnement
en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale marquée sur
l’outil électrique.
Des accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure
à la vitesse assignée peuvent se casser et se détacher
de l’outil.
d) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
applications recommandées.Par exemple:ne pas
meuler avec la tranche de la meule.
Les meules de tronçonnage abrasives sont prévues
pour un meulage périphérique, les forces transversales
appliquées à ces meules peuvent les briser.
e) Toujours utiliser des flasques de meules en bon
état d’un diamètre adapté à la meule choisie.
Les flasques adaptés supportent les meules et
réduisent ainsi le risque de rupture de celles-ci.
f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent se situer dans les limites des
caractéristiques assignées de l’outil électrique
utilisé.
Les accessoires n’ayant pas les dimensions correctes
ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de manière
adaptée.
g) L’alésage des meules et des flasques doit être
adapté à l’axe de l’outil électrique.
Les meules et les flasques dont les trous d’alésage
ne sont pas adaptés au matériel de montage de l'outil
vont se déséquilibrer, vibrer de manière excessive et
peuvent être à l’origine d’une perte de contrôle.
h) Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant
chaque utilisation, vérifier l’absence de fragments
et de fissures sur les meules. En cas de chute
de l’outil ou de la meule, vérifier l’absence de
dommages ou installer une meule en bon état.
Après examen et installation de la meule, se
placer soi-même et faire placer les personnes
présentes hors du plan de la meule rotative et faire
fonctionner l’outil pendant une minute à vide à la
vitesse maximale.
Les meules endommagées vont normalement se
casser au cours de cette période d’essai.
i) Porter un équipement de sécurité individuelle.
En fonction de l’application, utilizer un écran
facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection. Lorsque que cela est approprié,
porter un masque anti-poussière, une protection
auditive, des gants et un tablier capable d’arrêter
les petits fragments abrasifs ou les fragments
provenant de l’ouvrage.
Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les
debris expulsés au cours des différentes opérations.
Le masque anti-poussière ou le respirateur doit pouvoir
filtrer les particules générées par votre activité. Une
exposition prolongée à des bruits de forte intensité
peut être à l’origine d’une perte d’acuité auditive.
j) Maintenir les personnes présentes à une distance
de la zone de travail garantissant leur sécurité.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments provenant de l’ouvrage ou d’une meule
endommagée peuvent être expulsés et causer des
blessures au-delà de la zone immédiate d’utilisation
de l’outil.
k) Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces
de prise isolées pendant toute opération où
l’accessoire de coupe pourrait venir en contact
avec des conducteursdissimulés ou avec son
propre cordon.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un
conducteur "sous tension" peut mettre les parties
métalliques accessibles de l’outil "sous tension" et
pourrait infliger un choc électrique à l’opérateur.
l) Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire
rotatif.
En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé
ou accroché, entraînant votre main ou votre bras dans
l’accessoire rotatif.
m) Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire.
En tournant, la meule peut agripper la surface et rendre
l’outil incontrôlable.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil en le transportant.
Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait
accrocher vos vêtements et entraîner l’accessoire sur
votre corps.
o) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de
l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera les poussières à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
métal fritté peut provoquer des dangers électriques.
p) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables.
Les étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
q) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant des
réfrigérants fluides.
L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut
entraîner une électrocution ou un choc électrique.
000BookCM5SB.indb15000BookCM5SB.indb15 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:03

16
Français
REBOND ET AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule en rotation
lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le pincement ou
l’accrochage provoque un décrochage rapide de la meule
en rotation qui force l’outil électrique qui n’est plus contrôlé
dans la direction opposée à celle du sens de rotation de la
meule au point du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut entrer dans la surface du matériau et amener
la meule à sortir de la pièce ou à rebondir. La meule peut
s’éjecter en direction de l’opérateur ou au loin en fonction
du sens de rotation de la meule au point de pincement.
Dans de tells conditions, les meules abrasives peuvent
aussi se casser.
Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation
inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions appropriées indiquées ci-dessous.
a) Maintenir solidement l’outil et positionner le corps
et le bras de manière à pouvoir résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser la poignée latérale,
le cas échéant, pour contrôler au maximum les
rebonds ou les réactions de couple au moment
du démarrage.
L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions
de couple ou les forces de rebond, si des précautions
appropriées ont été prises.
b) Ne jamais placer la main à proximité de l’accessoire
en rotation.
L’accessoire peut être projeté en arrière sur la main.
c) Ne pas positionner le corps dans l’alignement de
la meule en rotation.
Un rebond propulsera l’outil dans la direction opposée
à celle du mouvement de la meule au point où s’est
produit l’accrochage.
d) Etre particulièrement prudent lors d’opérations
sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que
l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche.
Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements
ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à
provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à
ciseler, de meule diamantée segmentée avec un
espace périphérique supérieur à 10 mm ou de
lame de scie dentée.
De telles lames sont souvent à l’origine de rebonds ou
de pertes de contrôle.
f) Ne pas “bloquer” la meule ou lui appliquer une
pression excessive. Ne pas tenter de réaliser une
découpe trop profonde.
Une surcharge de la meule augmente la charge et la
susceptibilité de torsion ou de blocage de la meule à
l’intérieur de la coupe et la possibilité de rebond ou de
cassure de la meule.
g) Lorsque la meule se coince ou si on interrompt
la coupe pour une raison quelconque, couper
l’alimentation de l’outil et tenir l’outil sans bouger
jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais
essayer de sortir la meule de la coupe tant que
celle-ci est en mouvement, sinon il peut se
produire un phénomène de rebond.
Examiner la situation et corriger de manière à éliminer
la cause du blocage de la meule.
h) Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage.
Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la
replacer avec précaution dans la coupe.
La meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer
un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve
dans l’ouvrage.
i) Utiliser des panneaux ou tout ouvrage
surdimensionné pour réduire le risque de
pincement et de rebond de la meule.
Les ouvrages de grande dimension ont tendance à
fléchir sous l’effet de leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous l’ouvrage près de la ligne de
coupe et du bord de l’ouvrage des deux côtés de la
meule.
j) Faire très attention lors de la réalisation
d’“ouvertures” dans des cloisons existantes ou
dans d’autres zones dont la partie arrière n’est
pas visible.
La meule peut couper des conduites de gaz ou d’eau,
des fils électriques ou des objets et entraîner un rebond.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors
de la réalisation d’opération où l’outil de coupe
risque d’entrer en contact avec des câbles cachés
ou son propre cordon.
Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties
métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera
l’utilisateur.
2. Portez TOUJOURS des protections auriculaires.
L’exposition au bruit peut engendrer une
perte de l’audition.
3. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts
ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de l’outil.
4. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
000BookCM5SB.indb16000BookCM5SB.indb16 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:03

17
Français
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
5. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire
le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser
un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu:
par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour
couper des branches d’arbre ou des bûches.
6. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le mode
d’emploi.
7. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés.Vérifier leurs conditions
périodiquement.
9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
10. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
11. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps.Vérifier les accumulations de poussière
fréquemment.
12. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
14. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent
endommager et fissurer les parties en plastique. Ne
pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
18. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
19. N’utiliser AUCUN autre outil de coupe qu’une
meule diamantée.
Employer la meule diamantée spécifiée aux présentes.
20. Ne convient pas à la coupe de matériaux
métalliques.
Si la meule diamantée sert à découper des matériaux
métalliques, elle risque de se briser ou de voir sa durée
de vie considérablement écourtée. Prendre bien soin
de ne pas découper de métaux avec la meule.
21. Ne pas démarrer la tronçonneuse quand la meule
diamantée se trouve en contact avec le matériau.
22. L’intérieur du moteur doit rester bien sec.
23. Avant usage, il faut examiner en détail la meule
diamantée pour découvrir toute fissure, cassure,
incurvation, etc.
Ne pas utiliser de meule diamantée qui présente l’un
ou l’autre des défauts ci-dessus. Confirmer de plus
l’absence d’anomalie par un test de fonctionnement
réel.
24. Procéder au découpage une fois que la pleine
vitesse a été atteinte.
25. Ne PAS appliquer une force excessive.
26. Lors du découpage du béton, du carrelage ou de
la pierre, il ne faut pas dépasser la profondeur de
coupe maximale de 13/64” (5 mm).
27. Ne jamais déposer la tronçonneuse tandis que la
meule diamantée tourne.
Ne pas arrêter la tronçonneuse non plus quand la meule
diamantée est pressée contre le matériau.
28. Faire attention de placer la tronçonneuse dans un
endroit stable et sécuritaire pendant la coupe.
000BookCM5SB.indb17000BookCM5SB.indb17 2018/03/2213:50:042018/03/2213:50:04

18
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
29. Prendre bien soin de l’outil électrique et le garder
propre.
30. Fixer la pièce et vérifier qu’elle soit correctement
soutenue. Une pièce fixée à l’aide de dispositifs
de fixation ou dans un étau est davantage assurée
que si elle était tenue à la main
31. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V.............volts
Hz...........hertz
A.............ampères
n ............vitesse nominale
W............watt
...........Construction de classe II
---/min.....tours par minute
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots
“Double insulation”(double isolation) apparaissent sur l’outil
motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre
ces précautions:
○
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
○
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
000BookCM5SB.indb18000BookCM5SB.indb18 2018/03/2213:50:042018/03/2213:50:04

19
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Monophasé 120 V CA 60 Hz / CC
Courant 8 A
Vitesse nominale 10,000/min
Profondeur de coupe max. 1-3/16” (30mm)
Meule diamantée 5”(125mm) diam. externe × 5/64”(2.0mm) épaisseur
× 7/8”(22.2mm) diam. interne
Poids (sans cordon) 6.39 lbs (2.9kg)
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Meule diamantée
Bouton-poussoir
Boîtier
Couvercle de
la queue
Poignée latéral
Interrupteur
Capot du
collecteur de
poussière
Fig. 1
000BookCM5SB.indb19000BookCM5SB.indb19 2018/03/2213:50:042018/03/2213:50:04

20
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
○
Découpage ou action de tracer au trusquin dans du
béton
○
Découpage ou action de tracer au trusquin dans du
carrelage
○
Découpage ou action de tracer au trusquin dans de la
pierre
○
Découpage ou action de tracer au trusquin dans de la
tuile
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation requise
spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil
motorisé démarrera immédiatement risquant de causer
de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé devra
être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée.Contacter un électricien licencié pour
réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.
5. Vérification et installation du disque rhomboïdal
Vérifier que le disque rhomboïdal est du type spécifié
et qu’il n’est pas fissuré, cassé ou tordu. Vérifier que
le disque rhomboïdal est fermement installé. Pour
son installation, se reporter au paragraphe “Montage/
démontage du disque rhomboïdal”.
6. Fixation et réglage du capot du collecteur de poussière.
(Fig. 2)
Le capot du collecteur de poussière est un dispositif de
protection pour éviter les blessures au cas où la meule
diamantée se briserait lors du fonctionnement.Vérifier
que le capot est correctement installé et fixé avant de
commencer la découpe.
S’assurer qu’il est correctement placéet fixé avant
de commencer meuler et régler l’angle souhaité du
modèle. S’assurer que l’écrou de réglage est resserré
à fond après le réglage du capot du collecteur de
poussière.
Fig. 2
Vis
Capot du
collecteur de
poussière
7. Verifier le mécanisme de blocage de l'arbre
Vérifier que le bouton-poussoir de blocage de l'arbre
est dégagé en peussant deux ou trois fois dessus avant
de mettre l'outil en marche. (Voir Fig. 1)
8. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 3)
Pour desserrer, abaisser l’écrou à oreilles.Le lever pour
serrer.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrez l’écrou
à oreilles et déplacer le guide coulissant.
Fig. 3
L’écrou à oreilles
Guide
coulissant
PRÉCAUTION
●
Ne jamais laisser l’écrou à oreilles desserré, sous
peine de vous blesser. Serrer à fond l’ecrou à
oreilles à l’issue du réglage de la profondeur.
●
Si la profondeur de coupe excède 13/64” (5 mm),
il faut effectuer deux coupes successives du
matériau (béton ou autre). Ne jamais essayer
de couper d’un seul coup; il pourrait y avoir
000BookCM5SB.indb20000BookCM5SB.indb20 2018/03/2213:50:042018/03/2213:50:04
Table of contents
Languages:
Other Metabo HPT Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

KRUG+PRIESTER
KRUG+PRIESTER IDEAL 4855 operating instructions

Husqvarna
Husqvarna K 3000 Vac Operator's manual

UCHIDA
UCHIDA AeroDieCut Operation manual

Professional Picture Frame Equipment
Professional Picture Frame Equipment Onyx 90 owner's manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand LA418A Product information

Raytools
Raytools BM109 SERIES user manual