Metabo HPT P 20ST User manual

P 20ST
Planer
Cepillo
Plaina
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
000Cover_P20ST_SA 6/11/12, 10:20 AM1

2
21
4
82 mm (Max)
9 mm (Max)
3
9 mm (Max)
B
A
0
75
6
8
9
B
D
3
21
6
54
987
121110
00Table_P20ST_ SA 6/11/12, 11:072

3
1 mm1 mm
IN
C
K
A
K
GL
LM
C
A
F
GL
NH
I
L
0
A
C
D
E
F
GDBH
JG
15
1413
18
1716
212019
242322
00Table_P20ST_ SA 6/11/12, 11:073

4
➤
➤
12 mm
5 mm
21
T
U
P
O
R
Q
P
S
27
2625
30
2928
00Table_P20ST_ SA 6/11/12, 11:074

5
Planing Cepillar Aplainamento
Beveling Biselar Chanfragem
Rabbeting Ensamblar Ranhuragem
Tapering Renatar Estreitamento
Knob Botón Manípulo
Scale Escala Escala
Mark Marca Marca
Beginning of cutting operation Principio de la operación de corte Início da operação de corte
End of cutting operation Fin de la operación de corte Fim da operação de corte
Box wrench Llave anular Chave de bocas
Blade holder Sujetador de cuchilla Suporte da lâmina
Carbide blade Cuchilla de carburo Lâmina de carboneto
(Double edged blade type)
(Tipo de cuchilla de doble borde) (Tipo de lâmina de fio duplo)
Bolt Perno Parafuso
Set plate (B) Placa de ajuste (B) Placa do conjunto (B)
Machine screw Tornillo de máquina Parafuso da máquina
Turned surface Superficie girada Superfície torneada
Set plate (A) Placa de ajuste (A) Placa do conjunto (A)
Set gauge Manómetro de ajuste Manómetro do conjunto
Wall surface b Superficie de pared b Superfície de parede b
Flat portion of the cutter block
Parte plana del bloque del cortador
Parte plana do bloco cortador
Groove Ranura Ranhura
Blade Cuchilla (Tipo de cuchilla afilable) Lâmina
(Resharpenable blade type) (Tipo de lâmina possível de afiar)
Cutter block Bloque del cortador Bloco cortador
Wall surface a Superficie de pared a Superfície de parede a
Chip cover Cubierta de virutas Tampa de aparas
Screw D4 ×16 Tornillo D4 ×16 Parafuso D4 ×16
Dust adapter Adaptador para el polvo Adaptador para pó
Elbow Codo Cotovelo
Dust bag Bolsa para el polvo Saco para pó
Wear limit Límite de uso Limite de desgaste
No. of carbon brush N° de carbón de contacto Nº de escovas de carvão
English Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
00Table_P20ST_ SA 6/11/12, 11:075

6
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
Whennotinuse,toolsshouldbestoredoutofreachofchildrenand
infirm persons.
01Eng_P20ST_SA 6/11/12, 11:096

7
English
STANDARD ACCESSORIES
1. Box Wrench (for securing cutter blade) ............. 1
2. Set Gauge (for adjusting cutter height) .............. 1
3. Guide (with set screw) ........................................... 1
4. Blade Sharpening Ass'y
(for Resharpenable Blade Type) ............................ 1
Standardaccessoriesare subject tochangewithoutnotice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Dust adapter
2. Elbow
3. Dust bag
Optionalaccessories are subjectto change withoutnotice.
APPLICATIONS
䡬Planing various wooden planks and panels.
(See Fig. 1-4)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
Voltage (by areas)* (120 V, 127 V, 220 V)
Power Input 580 W*
Cutting Width 82 mm
Max. Cutting Depth 1.5 mm
Weight (without cord and guide) 2.5 kg
No-Load Speed 17000 /min
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before settling the tool
down.
An exposed rotating cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping surface
only, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
4. Do not use the Planer with the blades facing upward
(as stationary type planer).
SPECIFICATIONS
4. Prepare a stable wooden workbench suitable for
planing operation. As a poorly balanced workbench
creates a hazard, ensure it is securely positioned
on firm, level ground.
PLANING PROCEDURES
1. Adjusting the cutter depth
(1) Turn the knob in the direction indicated by the
arrow in Fig. 5 (clockwise), until the triangular mark
is aligned with the desired cutting depth on the
scale. The scale unit is graduated in millimeters.
(2) The cutting depth can be adjusted within a range
of 0 – 1.5 mm.
2. Surface cutting
Rough cutting should be accomplished at large
cutting depths and at a suitable speed so that
shavings are smoothly ejected from the machine.
To ensure a smoothly finished surface, finish cutting
should be accomplished at small cutting depths and
at low feeding speed.
3. Beginning and ending the cutting operation
As shown in Fig. 6, place the front base of the
planer on the material and support the planer
horizontally. Turn ON the power switch, and slowly
operate the planer toward the leading edge of the
material. Firmly depress the front half of the planer
at the first stage of cutting, as shown in Fig. 7,
depress the rear half of the planer at the end of
the cutting operation. The planer must always be
kept flat throughout the entire cutting operation.
4. Precaution after finishing the planing operation
When the planer is suspended with one hand after
finishing the planing operation, ensure that the
cutting blades (base) of the planer do not contact
or come too near your body. Failure to do so could
result in serious injury.
01Eng_P20ST_SA 6/11/12, 11:097

8
English
CARBIDE BLADE ASSEMBLY AND
DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF
CUTTER BLADE HEIGHT (FOR DOUBLE
EDGED BLADE TYPE)
1. Carbide blade disassembly
(1) As shown in Fig. 8, loosen the blade holder with
the attached box wrench.
(2) As shown in Fig. 9, remove the carbide blade by
sliding it with the attached box wrench.
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Carbide blade assembly
CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the carbide blade.
(1) As shown in Fig. 10, lift set plate (B) and insert the
new carbide blade between cutter block and set
plate (B).
(2) As shown in Fig. 11, mount the new carbide blade
by sliding it on the set plate (B) so that the blade
tip projects by 1mm from the end of the cutter
block.
(3) As shown in Fig. 12, fix the bolts at the blade holder
after blade replacement has been completed.
(4) Turn the cutter block over, and set the other side
in the same manner.
3. Adjustment of carbide blade height
CAUTION
If the carbide blade’s heights are inaccurate after
above procedures have been completed, carry out
the procedures described below.
(1) As shown in Fig. 13, use the box wrench to loosen
the three bolts used to retain the carbide blade, and
remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, after removing the carbide
blade, slide set plate (B) in the direction indicated
by the arrow to disassemble set plate (B).
(3) Loosen the 2 screws holding on the carbide blade
and set plate (A), set plate (B).
(4) As shown in Fig. 15, 16, press the turned surface
of set plate (A) to the wall surface b while adjusting
the carbide blade edge to the wall surface a of the
set gauge. Then, tighten them with the 2 screws.
(5) As shown in Fig. 17, 18, insert a turned portion of
set plate (A) attached to set plate (B) into a groove
on the flat portion of the cutter block.
(6) As shown in Fig. 19, place the blade holder on the
completed assembly and fasten it with the three
bolts. Ensure that the bolts are securely tightened.
Follow the same procedures for the opposite side
carbide blade.
BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND
ADJUSTMENT OF BLADE HEIGHT (FOR
RESHARPENABLE BLADE TYPE)
1. Blade disassembly
(1) As shown in Fig. 13, use the accessory box wrench
to loosen the three bolts used to retain the blade,
and remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, slide the blade in the direction
indicated by the arrow to disassemble the blade.
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Blade assembly
CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the blade.
(1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to
the blade into a groove on the flat portion of the
cutter block. (Fig. 17, 20)
Set the blade so that both sides of the blade protrude
from the width of the cutter block by about 1 mm
(Fig. 21)
(2) Place the blade holder on the completed assembly,
as shown in Fig. 22, and fasten it with the three
bolts. Ensure that the bolts are securely tightened.
(3) Turn the cutter block over, and set the opposite side
in the same manner.
3. Adjustment of blade height
(1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set
plate (A).
(2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall
surface b while adjusting the blade edge to the wall
surface a of the set gauge. Then, tighten them with
the 2 screws. (Fig. 15, 23)
SHARPENING THE RESHARPENABLE BLADES
Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is
recommended for convenience.
1. Use of Blade Sharpening Ass'y
As shown in Fig. 24, two blades can be mounted
on the blade sharpening ass'y to ensure that the
blade tips are ground at uniform angles. During
grinding, adjust the position of the blades so that
their edges simultaneously contact the dressing
stone as shown in Fig. 25.
2. Blade sharpening intervals
Blade sharpening intervals depend on the type of
wood being cut and the cutting depth. However,
sharpening should generally be effected after each
500 meters of cutting operation.
3. Dressing Stone
When a water dressing stone is available, use it
after dipping it sufficiently in water since such a
dressing stone may be worn during grinding works,
flatten the upper surface of the dressing stone as
often as necessary.
01Eng_P20ST_SA 6/11/12, 11:098

9
English
ATTACHING AND DETACHING THE DUST
ADAPTER (OPTIONAL ACCESSORY)
CAUTION
䡬To prevent accidents, ensure that the power tool is
switched off and the plug is disconnected from the
power source.
䡬Follow the procedure below to mount the dust adapter
securely. Failure to do so may result in the adapter
coming off, causing injury.
1. Attaching the dust adapter
(1) Remove the screw D4 ×16 in the chip cover and
remove the chip cover as shown in Fig. 26.
(2) Mount the dust adapter and secure with the screw
D4 ×16. (Fig. 27)
NOTE:
Take care not to break the catch when attaching or
detaching the dust adapter and chip cover.
2. Removing the dust adapter
To remove the dust adapter, follow the procedure
above in reverse order.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blades
Continued use of dull or damaged blades will result
in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Sharpen or replace the
blades as often as necessary.
2. Handling
CAUTION
The front base, rear base, and cutting depth control
knob are precisely machined to obtain specifically high
precision. If these parts are roughly handled or
subjected to heavy mechanical impact, it may cause
deteriorated precision and reduced cutting
performance. These parts must be handled with
particular care.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon
brush No. shown in the figure when it becomes
worn to or near the “wear limit”. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
After removing the chip cover, use a slotted
screwdriver to disassemble the brush caps. The
carbon brushes can then be easily removed with
the spring.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by metabo HPT Authorized
Service Center in order to avoid a safety hazard.
8. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of metabo HPT
Power Tools must be carried out by a metabo HPT
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the metabo HPT Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to metabo HPT’s continuing program of research
and development, the specifications herein are
subject to change without prior notice.
01Eng_P20ST_SA 6/11/12, 11:099

10
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una
descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia
a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con
cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos
como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar
el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice
una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser
adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente
adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra
como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en
contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la
humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para
transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice
un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante
un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas
eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección
ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos
utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor
está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo
momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción
de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma
más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el
interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para
que no las cojan los niños y no permita que utilicen las
herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si
las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar
antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los
bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado
que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del
alcance de los niños y de las personas enfermas.
02Spa_P20ST_SA 6/11/12, 11:0910

11
Español
Voltaje (por áreas)* (120 V, 127 V, 220 V)
Acometida 580 W*
Anchura de corte 82 mm
Profundidad máx. de corte 1,5 mm
Peso (sin cable ni guía) 2,5 kg
Velocidad de marcha en vacío 17 000 /min
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de
acuerdo al país de destino.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
CEPILLADORA
1. Espere a que la cuchilla se detenga antes de dejar
la herramienta.
La exposición de un dispositivo de corte en rotación
podría provocar el contacto con la superficie y
traducirse una pérdida de control y lesiones graves.
2. Sostenga la herramienta eléctrica agarrándola
únicamente por la superficie de agarre aislada, ya
que el dispositivo de corte podría cortar su propio
cable. El corte de cables "con tensión" podría
provocar que las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica transmitieran corriente y
provocaran al operador una descarga eléctrica.
3. Use abrazaderas u otra cualquier forma práctica
para fijar y apoyar el elemento de trabajo sobre
una plataforma estable. Sostener el elemento de
trabajo con la mano o contra su cuerpo no crea
un entorno estable y podría derivar en la pérdida
del control.
4. No usar la cepillo con la cuchilla mirando hacia
arriba (como cepilladora de tipo estacionario).
ESPECIFICACIONES
ACCESORIOS ESTANDAR
1. Llave anular
(para afirmar la cuchilla del cortador) ..................... 1
2. Manómetro de ajuste
(para ajustar la altura del cortador) ......................... 1
3. Guía (con tornillo de sujeción) ................................. 1
4. Conjunto de afila-cuchillas
(para el tipo de cuchilla afilable) .............................. 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS (venta por
separado)
1. Adaptador para el polvo
2. Codo
3. Bolsa para el polvo
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIONES
䡬Cepillar diferentes tablas y paneles de madera. (ver
Figs. 1-4)
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada y responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está
conectado en el receptáculo mientras el interruptor de
alimentación esté en posición ON (conectado) las
herramientas eléctricas empezarán a funzionar
inesperadamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de acometida, usar un cable de prolongación
suficiente grueso y potente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Preparar un banco de trabajo de madera estable
para la operación de cepillado. Como un lugar de
trabajo poco equilibrado representa una fuente de
peligro, asegurarse de que esté firmemente colocado
en un fundamento firme y horizontal.
PROCEDIMIENTOS DE CEPILLADO
1. Ajustar la profundidad del cortador
(1) Girar el botón en la dirección indicada por la flecha
en la Fig. 5 (en el sentido de las manillas de un
reloj) hasta que la marca triangular esté alineada
con la profundidad de corte deseada en la escala.
La unidad de escala está graduada en milímetros.
(2) La profundidad de corte puede ser ajustada dentro
de un ámbito de 0 – 1,5 mm.
2. Corte de superficie
Se debe realizar un corte tosco con una profundidad
larga de corte y una velocidad adecuada de tal
manera que sean expulsadas suavemente las virutas
de la máquina. Para asegurarse de que el acabado
de la superficie sea fino, el corte de acabado debe
ser realizado a una profundidad pequeña de corte
y velocidad baja.
02Spa_P20ST_SA 6/11/12, 11:0911

12
Español
(2) Como se muestra en la Fig. 14, después de haber
extraído la cuchilla de carburo del cortador, deslice
la placa de ajuste (B) en el sentido indicado por
la flecha para desmontar dicha placa (B).
(3) Afloje los 2 tornillos que sujetan la cuchilla de
carburo del cortador y la placa de ajuste (A) y la
placa de ajuste (B).
(4) Como se muestra en las Figs. 15 y 16, presione la
superficie torneada de la placa de ajuste (A) contra
la superficie de la pared b mientras ajuste el borde
de la cuchilla con la superficie de la pared a la del
manómetro de ajuste. Después, apriételas con los
2 tornillos.
(5) Como se muestra en las Figs 17 y 18, inserte la
parte torneada de la placa de ajuste (A) fijada a
la placa de ajuste (B) en la ranura de la parte plana
del bloque del cortador.
(6) Como se muestra en la Fig. 19, coloque el soporte
de la cuchilla de carburo en el conjunto completado
y apriételo con los tres pernos. Cerciórese de que
los pernos hayan quedado firmemente asegurados.
Realice los mismos procedimientos desde la cuchilla
de carburo del lado opuesto.
MONTAJE, DESMONTAJE, Y AJUSTE DE
ALTURA DE LA CUCHILLA (PARA EL TIPO
DE CUCHILLA AFILABLE)
1. Desmontaje de la cuchilla
(1) Como se muestra en la Fig. 13, utilice la llave de
cubo accesoria para aflojar los tres pernos utilizados
para retener la cuchilla, y extraiga el soporte de la
misma.
(2) Como se muestra en la Fig. 14, deslice la cuchilla
en el sentido indicado por la flecha para desmontar
dicha cuchilla.
PRECAUCIÓN
Tener cuidado de no herirse las manos.
2. Montaje de la cuchilla
PRECAUCIÓN
Antes del montaje, limpie completamente todas las
limaduras de la misma.
(1) Inserte una parte torneada de la placa de ajuste (A)
fijada a la cuchilla en aun ranura de la parte plana
del bloque del cortador. (Figs. 17 y20)
Coloque la cuchilla de forma que ambos lados de
la misma sobresalgan de la anchura del bloque del
cortador aproximadamente 1 mm. (Fig. 21)
(2) Situar el sujetador de cuchilla en el conjunto
completo como se muestra en la Fig. 22, y apretarlo
con los tres pernos. Asegurarse de que los pernos
están apretados firmemente.
(3) Dar la vuelta al bloque de cortador y ajustar el lado
opuesto de la misma manera.
3. Ajuste de la altura de la cuchilla
(1) Afloje los 2 tornillos que sujetan la cuchilla y la
placa de ajuste (A).
(2) Presione la superficie torneada de la placa de ajuste
(A) contra la superficie de la pared bajustando el
borde de la cuchilla contra la superficie de la pared
adel manómetro de ajuste. Después, apriételos
con los 2 tornillos. (Figs. 15 y23)
3. Comienzo y final de la operación de corte
Como se muestra en la Fig. 6, situar la base frontal
de la cepillo en la pieza de trabajo y mantener la
garlopa horizontal. Girar el conmutador ON (conectado)
y llevar despacio la cepillo en la dirección al borde
directriz de la pieza de trabajo. Apretar firmemente
hacia abajo la mitad delantera de la cepillo en la
primera parte de la operación de cortar y, como se
muestra en la Fig. 7, apretar hacia abajo la mitad trasera
de la cepillo al final de la operación de corte. La cepillo
tiene que ser mantenida siempre plana durante toda
la operación de corte.
4. Precaución después de haber acabado la operación
de cepillar
Cuando la garlopa está suspendida con una mano
después de haber acabado la operación de cepillar,
asegurarse de que las cuchillas (base) de la cepillo
no contacten o vayan demasiado cerca de su cuerpo.
El no tener esto en cuenta ocasionaría heridas serias.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA
DE CARBURO Y AJUST E DE LA ALTURA
DE LA CUCHILLA (PARA EL TIPO DE
CUCHILLA DE DOBLE BORDE)
1. Desmontaje de la cuchilla de carburo
(1) Como se muestra en la Fig. 8, afloje el soporte de
las cuchillas de carburo con la llave de cubo
suministrada.
(2) Como se muestra en la Fig. 9, extraiga la cuchilla
de carburo deslizándola con la llave de cubo
suministrada.
PRECAUCIÓN
Tener cuidado de no herirse las manos.
2. Montaje de la cuchilla de carburo
PRECAUCIÓN
Antes del montaje, quitar cuidadosamente todo el
polvo de afilado, acumulado en la cuchilla de
carburo.
(1) Como se muestra en la Fig. 10, levante la placa de
ajuste (B) e inserte la nueva cuchilla de carburo
entre el bloque del cortador y la placa de ajuste
(B).
(2) Como se muestra en la Fig. 11. monte la nueva
cuchilla de carburo deslizándola en la placa de
ajuste (B) de forma que la punta de la misma
sobresalga 1 mm del extremo del bloque del
cortador.
(3) Como se muestra en la Fig. 12, fije el perno en el
soporte de la cuchilla de carburo y, de esta forma,
habrá finalizado el reemplazo de la misma.
(4) Dar la vuelta al bloque de cortador y ajustar el otro
lado de la misma manera.
3. Ajust e de la altura de cuchilla de carburo
PRECAUCIEÓN
Si la altura de la cuchilla de carburo es imprecisa
después de haber realizado los ajustes anteriores,
realice los descritos a continuación.
(1) Como se muestra en la Fig. 13, utilice la llave de
cubo para aflojar los tres pernos utilizados para
retener la cuchilla de carburo, y extraiga el soporte
de la cuchilla de carburo.
02Spa_P20ST_SA 6/11/12, 11:0912

13
Español
AFILADO DE LAS CUCHILLAS AFILABLES
Pormotivos de comodidad,seaconsejautilizar el conjunto
de afilado de cuchillas.
1. Utilice el conjunto de afilado de cuchillas.
Como se muestra en la Fig. 24, en el conjunto de
afilado de cuchillas sierra pueden montarse dos
cuchillas para asegurar que las puntas se afilen con
ángulos uniformes. Durante el afilado, ajuste la
posición de las cuchillas de forma que su borde
quede simultáneamente en contacto con la piedra
de afilar, como se muestra en la Fig. 25.
2. Intervalos de afilado de las cuchillas
Los intervalos de afilado de las cuchillas dependerán
del tipo de madera que esté cortándose y de la
profundidad de corte. Sin embargo, el afilado deberá
realizarse normalmente después de cada 500 metros
de operación de corte.
3. Piedra de afilar
Cuando disponga de una piedra de afilar para agua,
utilícela después de haberla humedecido
suficientemente porque de lo contrario podría
desgastarse durante el afilado. Aplane la superficie
de la piedra de afilar cuando sea necesario.
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEL
ADAPTADOR DE RECOGIDA DE POLVO
(ACCESORIO OPCIONAL)
PRECAUCIÓN
䡬Para evitar accidentes, asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada y de que el
enchufe esté desconectado de la fuente de
suministro eléctrico.
䡬Siga el procedimiento indicado a continuación para
montar correctamente el adaptador de recogida de
polvo. No seguir este procedimiento podría provocar
que el adaptador se desacoplara, provocando
lesiones.
1. Instalación del adaptador de recogida de polvo
(1) Extraiga los tornillos D4 ×16 de la cubierta de virutas
y extraiga la cubierta de virutas tal y como se muestra
en la Fig. 26.
(2) Monte el adaptador de recogida de polvo y fíjelo con
los tornillos D4 ×16. (Fig. 27)
NOTA:
Tenga cuidado de no romper el enganche al instalar
o desinstalar el adaptador de recogida de polvo y
la cubierta de virutas.
2. Desinstalación del adaptador de recogida de polvo
Para desinstalar el adaptador de recogida de polvo,
siga el procedimiento anterior en orden inverso.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar las cuchillas
El uso continuo de cuchillas desgastadas o dañadas
podría ocasionar una reducción de la eficiencia de
corte y recalentamiento del motor. Afilar o reemplazar
las cuchillas tantas veces como sea necesario.
2. Manejo
PRECAUCIÓN
La base delantera, la base trasera y el botón de
control de la profundidad de corte están trabajados
con exactitud para obtener una específica alta
precisión. Si estas piezas fueran tratadas con rudeza
o sometidas a pesados golpes mecánicos, podría
ser causados deterioros en la presición y reducción
del rendimiento de corte.
Estas piezas tienen que ser manejadas con especial
cuidado.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 28)
El motor emplea carbones de contacto que son
partes consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno
nuevo, y que tenga el mismo número, como muestra
en la figura, cuando se haya desgastado o esté
cerca del límite de uso. Adicionalmente, mantener
siempre los carbones de contacto limpios y
asegurarse de que corran libremente dentro de los
sujetadores de carbón.
5. Reemplazamiento de un carbón de contacto
Después de quitar la cubierta de virutas, usar un
destornillador corriente para desarmar la tapa de
la escobilla. Entonces podrá quitarse fácilmente la
escobilla de carbón con el resorte.
6. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
7. Reemplazo del cable de alimentación
Si es necesario sustituir el cable de alimentación,
esto deberá ser realizado por un Centro de Servicio
Autorizado de metabo HPT para evitar un
peligro en materia de seguridad.
8. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas metabo HPT deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de metabo HPT.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de metabo HPT, para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
02Spa_P20ST_SA 6/11/12, 11:0913

14
Español
MODIFICACIONES
metabo HPT Power Tools introduce
constantemente mejoras y modificaciones para
incorporar los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de metabo HPT estas especificaciones
están sujetas a cambio sin previo aviso.
02Spa_P20ST_SA 6/11/12, 11:0914

15
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se
à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta
eléctrica a baterias (sem fios).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem
inflamar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique a ficha.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra.
As fichas não modificadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens
afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar
o risco de choques eléctricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica no
exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize senso comum quando trabalhar com
uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre protecção para os olhos.
O equipamento de protecção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes de
ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar
ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou activar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados
das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
extractores de pó e dispositivos de recolha,
certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta
correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e com
mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance de
crianças e não permita que pessoas não habituadas
à ferramenta eléctrica ou estas instruções trabalhem
com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças e
quaisquer outras condições que possam afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas.
Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de
utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas com
má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
03Por_P20ST_SA 6/11/12, 11:1015

16
Português
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas
de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções,
tomando em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode resultar
num mau funcionamento.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por
um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas
peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas
doentes.
AVISO DE SEGURANÇA PARA O PLAINA
1. Aguarde que o cortador pare antes de assentar a
ferramenta.
Um cortador rotativo exposto pode entrar em
contacto com a superfície resultando numa possível
perda de controlo e ferimentos graves.
2. Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
superfícies isoladas, uma vez que a lâmina pode
entrar em contacto com o cabo. Cortar fios com
corrente eléctrica pode colocar as peças metálicas
da ferramenta sob corrente eléctrica e resultar em
choques eléctricos.
3. Utilize grampos ou outra forma prática para fixar
a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar
a peça de trabalho com a mão ou contra o corpo
deixa a mesma instável e pode resultar na perda
de controlo.
4. Não utilize a plaina com as lâminas viradas para
cima (como um plaina fixa).
ESPECIFICAÇÕES
ACESSÓRIOS DE SÉRIE
1. Chave de bocas
(para fixar a lâmina do cortador) ........................ 1
2. Medidor de definição
(para ajustar a altura do cortador) ...................... 1
3. Guia (com parafuso de definição)........................ 1
4. Conjunto de afiamento da lâmina
(para tipo de lâmina possível de afiar) .............. 1
Os acessórios de série podem ser alterados sem aviso
prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos
separadamente)
1. Adaptador para pó
2. Cotovelo
3. Saco para pó
Os acessórios opcionals estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APPLIÇÕES
䡬Aplainar várias tábuas e painéis de madeira.
(consultar a Fig. 1-4)
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especificadas na placa
identificadora do produto.
2. Interruptor
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a
ferramenta elétrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte
de energia, utilize um cabo de extensão de espessura
e de potência nominal suficientes. A extensão deve
ser mantida tão curta quanto possível.
4. Prepare uma mesa de trabalho estável para aplainar.
Uma vez que uma mesa de trabalho mal equilibrada
pode constituir um perigo, certifique-se de que está
num solo firme e estável.
PROCEDIMENTOS DE APLAINAGEM
1. Ajustar a profundidade do cortador
(1) Rode o manípulo na direcção indicada pela seta na
Fig. 5 (para a direita), até que a marca triangular
esteja alinhada com a profundidade de corte
pretendida na escala. A escala está graduada em
milímetros.
Tensão (por zonas)* (120 V, 127 V, 220 V)
Potencia de entrada 580 W*
Largura de corte 82 mm
Profundidade máxima de corte 1,5 mm
Peso (sem cabo e guia) 2,5 kg
Velocidade sem carga 17 000 /min
* Certifique-se de que verifica a chapa de dados técnicos, uma vez que pode mudar de zona para zona.
03Por_P20ST_SA 6/11/12, 11:1016

17
Português
(1) Conforme mostrado na Fig. 13, utilize a chave de
caixa para desapertar os três parafusos utilizados
para fixar a lâmina de carboneto e remova o suporte
da lâmina.
(2) Conforme mostrado na Fig. 14, após remover a
lâmina de carboneto, deslize a placa do conjunto
(B) no sentido indicado pela seta para desmontar
a placa do conjunto (B).
(3) Desaperte os 2 parafusos que fixam a lâmina de
carboneto e a placa do conjunto (A), placa do
conjunto (B).
(4) Conforme mostrado na Fig. 15, 16, pressione a
superfície torneada da placa do conjunto (A) para
a superfície de parede b ao mesmo tempo que
ajusta a extremidade da lâmina de carboneto para
a superfície de parede a do manómetro do conjunto.
De seguida, aperte-os com os 2 parafusos.
(5) Conforme mostrado na Fig. 17, 18, introduza uma
parte torneada da placa do conjunto (A) encaixada
na placa do conjunto (B) numa ranhura na parte
plana do bloco cortador.
(6) Conforme mostrado na Fig. 19, coloque o suporte
da lâmina na montagem concluída e aperte-o com
os três parafusos. Certifique-se de que os parafusos
estão bem apertados. Siga os mesmos
procedimentos para o lado oposto da lâmina de
carboneto.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA
E AJUSTAMENTO DA ALTURA DA LÂMINA
1. Desmontagem da lâmina
(1) Tal como indicado na Fig. 13, utilize a chave da caixa
de acessórios para retirar os três parafusos utilizados
para fixar a lâmina e retire o suporte da lâmina.
(2) Tal como indicado na Fig. 14, deslize o da lâmina do
cortador na direcção indicada pela seta, para
desmontar a lâmina.
CUIDADO
Tenha cuidado para não magoar as mãos.
2. Montagem da lâmina
CUIDADO
Antes de montar, limpe bem toda moinha acumulada
na lâmina.
(1) Introduza uma parte torneada da placa do conjunto
(A) encaixada na lâmina numa ranhura na parte plana
do bloco cortador. (Fig. 17,20)
Coloque a lâmina de modo a que ambos os lados da
lâmina saiam da largura do bloco cortador em cerca
de 1 mm. (Fig. 21)
(2) Coloque o suporte da lâmina no conjunto concluído,
tal como indicado na Fig. 22, e aperte-o com os três
parafusos. Certifique-se de que os parafusos estão
bem apertados.
(3) Vire o bloco cortador e coloque o lado oposto da
mesma forma.
3. Ajuste da altura da lâmina
(1) Desaperte os 2 parafusos que fixam a lâmina e a
placa do conjunto (A).
(2) Pressione a superfície torneada da placa do conjunto
(A) para a superfície de parede b ao mesmo tempo
que ajusta a extremidade da lâmina para a superfície
de parede a do manómetro do conjunto. De seguida,
aperte-as com os 2 parafusos. (Fig. 15,23)
(2) A profundidade de corte pode ser ajustada num
intervalo de 0 – 1,5 mm.
2. Corte na superfície
O desbaste deve ser efectuado a grandes
profundidades de corte e a uma velocidade
adequada, de forma a que as aparas sejam ejectadas
com suavidade da máquina. Para garantir uma
superfície com um acabamento suave, o corte de
acabamento deve ser efectuado a pequenas
profundidades de corte e a uma velocidade baixa.
3. Iniciar e terminar a operação de corte
Tal como indicado na Fig. 6, coloque a base frontal
da plaina no material e suporte a plaina na horizontal.
Coloque o interruptor da alimentação em ON e
accione lentamente a plaina na direcção da
extremidade de entrada do material. Prima com
firmeza a parte frontal da plaina na 1ª fase do corte,
tal como indicado na Fig. 7, prima a metade traseira
da plaina no fim da operação de corte. A plaina
deve ser sempre mantida plana durante toda a
operação de corte.
4. Precauções após terminar a aplainagem
Quando a plaina estiver suspensa com uma mão
após terminar a operação de corte, certifique-se de
que as lâminas de corte (base) da plaina não tocam
ou ficam demasiado perto do seu corpo. Caso
contrário poderá sofrer ferimentos graves.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA
DE CARBONETO E AJUSTE DA ALTURA DA
LÂMINA DE CORTE (PARA TIPO DE LÂMINA
DE FIO DUPLO)
1. Desmontagem da lâmina de carboneto
(1) Conforme mostrado na Fig. 8, desaperte o suporte
da lâmina com a chave de caixa incluída.
(2) Conforme mostrado na Fig. 9, remova a lâmina de
carboneto ao deslizá-la com a chave de caixa
incluída.
CUIDADO
Tenha cuidado para não ferir as mãos.
2. Montagem da lâmina de carboneto
CUIDADO
Antes da montagem, limpe minuciosamente todas
as aparas acumuladas na lâmina de carboneto.
(1) Conforme mostrado na Fig. 10, levante a placa do
conjunto (B) e introduza a nova lâmina de carboneto
entre o bloco cortador e a placa do conjunto (B).
(2) Conforme mostrado na Fig. 11. monte a nova lâmina
de carboneto ao deslizá-la na placa do conjunto (B)
para que a ponta da lâmina fique 1 mm saliente
a partir da extremidade do bloco cortador.
(3) Conforme mostrado no Fig. 12, fixe os parafusos
no suporte da lâmina após a substituição da lâmina
estar concluída.
(4) Vire o bloco cortador e defina o outro lado da
mesma forma.
3. Ajuste da altura da lâmina de carboneto
CUIDADO
Se as alturas da lâmina de carboneto não forem
exactas após os procedimentos acima terem sido
concluídos, efectue os procedimentos descritos
abaixo.
03Por_P20ST_SA 6/11/12, 11:1017

18
Português
AFIAR AS LÂMINAS REAFIÁVEIS
É recomendada a utilização do acessório de afiação da
lâmina por razões de conveniência.
1. Utilização do acessório de afiação da lâmina
Tal como indicado na Fig. 24, epodem ser montadas
duas lâminas no acessório de afiação da lâmina para
garantir que as pontas das lâminas estejam assentes
a níveis iguais. Durante a rectificação, ajuste a posição
das lâminas de modo a que as extremidades entrem
simultaneamente em contacto com a pedra de moer,
conforme mostrado na Fig. 25.
2. Intervalos de afiação da lâmina
Os intervalos de afiação da lâmina dependem do
tipo de madeira que está a ser cortado e a
profundidade de corte. No entanto, a afiação deve
normalmente ser efectuada após cada 500 metros
de operação de corte.
3. Pedra de moer
Quando está disponível uma pedra de moer, use-
a após a imergir suficientemente em água uma vez
que uma pedra de moer pode ficar desgastada
durante os trabalhos de rectificação, alise a superfície
superior da pedra de moer conforme necessário.
INSTALAR E RETIRAR O ADAPTADOR PARA
PÓ (ACESSÓRIO OPCIONAL)
CUIDADO
䡬Para evitar acidentes, certifique-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada e de que a ficha
está desligada da fonte de alimentação.
䡬Siga o procedimento abaixo para montar o
adaptador para pó. Caso contrário, o adaptador
pode sair causando ferimentos.
1. Instalar o adaptador para pó
(1) Remova os parafusos D4 ×16 na tampa de aparas e
remova a tampa de aparas, conforme mostrado na
Fig. 26.
(2) Monte o adaptador para pó e fixe com os parafusos
D4 ×16. (Fig. 27)
NOTA:
Tenha cuidado para não quebrar o engate quando
colocar ou retirar o adaptador para pó ou a tampa
de aparas.
2. Remover o adaptador para pó
Para remover o adaptador para pó, siga o
procedimento acima pela ordem inversa.
MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO
1. Inspeccionar as lâminas
A utilização continuada de lâminas rombas ou
danificadas resultará numa eficiência de corte
reduzida e poderá provocar uma sobrecarga do
motor. Afie ou substitua as lâminas o mais
frequentemente possível.
2. Manuseamento
CUIDADO
A base dianteira, a base traseira e o manípulo de
controlo da profundidade estão maquinados para
obter uma alta precisão. Se estas peças forem
manuseadas sem cuidado ou sujeitas a um alto
impacto mecânico, poderá causar uma precisão
deteriorada e um desempenho de corte reduzido.
Estas peças devem ser manuseadas com especial
cuidado.
3. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certifique de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-
o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode
resultar em perigo grave.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 28)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo. Como uma escova de carvão
excessivamente desgastada pode provocar
problemas no motor, troque-a por uma nova que
tenha o mesmo número mostrado na ilustração.
Além disso, mantenha as escovas de carvão sempre
limpas e certifique-se de que elas deslizam
livremente nos suportes de escova.
5. Substituir as escovas de carvão
Após remover a tampa de aparas, utilize uma chave
de fendas para desmontar as tampas. As escovas
de carvão podem, de seguida, ser removidas com
a mola.
6. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/
ou se molhe com óleo ou água.
7. Substituição do cabo de alimentação
Se for necessário substituir o cabo de alimentação,
tal deve ser efectuado por uma Oficina Autorizada
da metabo HPT, de forma a evitar um perigo de segurança.
8. Lista de peças para conserto
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da metabo HPT devem ser realizados por
uma Oficina Autorizada da metabo HPT.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a
ferramenta na Oficina Autorizada da metabo HPT
ao solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da metabo HPT estão
sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para
incorporar os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem
aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da metabo HPT, as especificações
aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso
prévio.
03Por_P20ST_SA 6/11/12, 11:1018

19
7
9
1
3
2
4
2
3
1
55
3
5
6
8
10
11
13
14
15
16
17
19
21
20 23
22
24
25
26
27
28
35
34
33
32
31
30
29
38
37
46
47
48
44
43
41
42
40
39
37
54
A
A
36
37
45
12
1
6
8
9
10
11
7
52
53
51
56
501 502 503 504 506
37
18
Item Part Name
Q’TY
No.
1
BALL BEARING 6200VVCMPS2L
2
2
CUTTER BLOCK ASS'Y (W/B.B)
1
3
BALL BEARING 608VVC2PS2L
2
4PLANER BLADES 1
5SET PLATE (B) 1
6SET PLATE (A) 2
7WASHER M4 4
8MACHINE SCREW M4×54
9BLADE HOLDER 1
10 WASHER 65MN T0.5 6
11 BOLT M6 6
12 PLANER BLADES 82MM 2
13 SCREW PLATE 1
14 TAPPING SCREW D4×16 1
15 SPRING 1
16 RUBBER PACKING 1
17 FRONT BASE 1
18 SCALE 1
19 KNOB 1
20 BEARING COVER 1
21 TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4×12 2
22 TIP COVER 1
23 MACHINE SCREW (BLACK)
M4×16 1
24 HEX. SOCKET SET SCREW
M5×82
25 NAME PLATE 1
26 BRUSH HOLDER 2
27 CARBON BRUSH 2
28 BRUSH CAP 2
29 BELT COVER 1
30 BELT 1
31 PULLY (B) 1
32 END BRACKET 1
Item Part Name
Q’TY
No.
33 WASHER (A) 1
34 ARMATURE 1
35
STATOR ASS'Y (INCLUD. 36 )
1
36 BRUSH TERMINAL 2
37 TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4×20 10
38 PULLY(A) 1
39 GRIP COVER 1
40 HANDLE COVER 1
41 HEX. HD. TAPPING SCREW
D4×60 2
42 SWITCH (BRAKE) 1
43 TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4×16 2
44 CORD CLIIP 1
45 FASTON 1
46 HOUSING ASS'Y
(INCLUD. 13,14,24,26) 1
47 CORD ARMOR 1
48 CORD 1
51 TERMINAL 1
52 NOISE SUPPRESSOR 1
53 CONNECTOR 2
54 INTERNAL WIRE 1
55 REAR BASE 1
56 TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4×16 4
501 BOX WRENCH 10MM 1
502 GUIDE 1
503 STOPPER SCREW M5×14 1
504 BLADE SHARPENING ASS'Y 1
506 SET GAUGE ASS'Y 1
04Back_P20ST_SA 8/27/14, 11:23 AM19

806
Code No. C99202641 F
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa IntercityTower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku,Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.
04Back_P20ST_SA 8/27/14, 4:07 PM20
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distribuido por
Calle Isaac Newton No.286, 2do Piso, Col. Polanco V Sección,
Del. Miguel Hidalgo, C. P. 11560
Ciudad de México, México.
Table of contents
Languages:
Other Metabo HPT Planer manuals
Popular Planer manuals by other brands

General International
General International 30-460 Operating maintenance instructions & part list

Grizzly
Grizzly G9967 Machine data sheet

Central Machinery
Central Machinery 41831 Assembly & operating instructions

Bosch
Bosch GHO 10-82 Professional Original instructions

Silverline
Silverline 128891 manual

Worx Professional
Worx Professional WU621 Original instructions