Metabo ASE 18 LTX User manual

www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
fr Notice originale 12
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
it Istruzioni originali 20
es Manual original 23
pt Manual original 27
sv Bruksanvisning i original 31
fi Alkuperäiset ohjeet 34
no Original bruksanvisning 37
da Original brugsanvisning 40
pl Instrukcja oryginalna 43
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 47
hu Eredeti használati utasítás 51
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 54
ASE 18 LTX

2
1
AB
2
3
4
567
8
9
11
10
13
14
12

3
ASE 18 LTX
UV 18
n0min-1 (spm) 0-2700
smm(in) 30 (1 3/16)
m kg (lbs) 3,6 (7.9)
a
h,CW
/ K
h,CW
m/s216 / 4
LpA
/
KpA dB (A) 84 / 3
LWA
/
KWA
dB (A) 95 / 3
14
*1) Serial Number: 02269...
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010
2016-02-08, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

4
ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, SC 60 Plus...
B
A
D
C
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme
18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme

DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Säbelsägen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz,
Metallen, Kunststoffen oder ähnlichen Werkstoffen
wie Hartgummi, Fiberglas usw.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen,
bevor irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer
Maschine.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Beim Sägen von Wasserrohren sicherstellen, dass
diese kein Wasser enthalten.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Während der Bearbeitung nicht unter das
Werkstück fassen.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
Werkstück gut festspannen. Keinesfalls das
Werkstück mit der Hand oder dem Fuß abstützen.
Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter
verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder solche,
die Ihre Form verändert haben, verwenden.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise

DEUTSCHde
6
Beim Sägen muss der Anschlag auf dem
Werkstück sicher aufliegen.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt.
Nicht an das sich bewegende Sägeblatt fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
Siehe Seite 2.
1 Depot für Seckskanntschlüssel
2 Sechskantschlüssel
3 Schrauben zum Einstellen des Anschlags
4Anschlag
5 Sägeblatt-Spanneinrichtung
6 Hebel der Sägeblatt-Spanneinrichtung
7 Vorderer Handgriff
8 Einschalt-Sperrknopf
9 Schalterdrücker
10 Hinterer Handgriff
11 Akkupack-Entriegelung
12 Akkupack
13 Taste der Kapazitätsanzeige
14 Kapazitäts- und Signalanzeige
Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
6.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (12) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (14):
- Taste (13) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (11) drücken und
Akkupack (12) nach vorne herausziehen.
Einsetzen:
Akkupack (12) bis zum Einrasten aufschieben.
6.2 Sägeblatt einsetzen, entnehmen
Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit
das Sägeblatt, da dieses äußerst heiß sein
kann und Hautverbrennungen verursachen kann.
1 Hebel (6) der Sägeblatt-Spanneinrichtung nach
oben klappen und halten.
2 Sägeblatt bis zum Anschlag einsetzen bzw.
entnehmen.
3 Hebel (6) loslassen.
4 Sägeblatt auf sicheren Sitz prüfen.
Hinweis: Sollte einmal ein Sägeblatt abgebrochen
sein und sich nicht von Hand aus der Sägeblatt-
Spanneinrichtung entfernen lassen: Hebel (6) nach
oben klappen und halten. Die Spitze eines
Sägeblattes am abgebrochenen Teil einhaken und
es herausziehen. Ein feinzahniges Metallsägeblatt
eignet sich am besten. Siehe Bild A, Seite 2.
Tipp: Um optimalen Zugang zur Sägeblatt-
Spanneinrichtung (5) zu erhalten, muss sie sich in
ihrer äußersten Position befinden. Falls
erforderlich: Maschine einschalten, den
Schalterdrücker (9) nur leicht drücken um die
Sägeblatt-Spanneinrichtung in ihre äußerste
Position zu bringen.
6.3 Anschlag einstellen
Durch Verschieben des Anschlags (4) kann die
Schnitttiefe begrenzt werden (z. B. beim Sägen vor
einer Wand).
Den Anschlag (4) gelegentlich verschieben, um ein
gleichmäßiges Abnutzen des Sägeblattes zu
erreichen.
1Sechskantschlüssel (2) ausseinem Depot (1)
entnehmen.
2BeideSchrauben (3) mit Sechskantschlüssel
lösen.
3Anschlag (4) in die gewünschte Position
verschieben.
4BeideSchrauben (3) mit Sechskantschlüssel
wieder festziehen.
5Sechskantschlüssel zur Aufbewahrung in sein
Depot stecken.
Den Anschlag auf sichere Befestigung prüfen.
7.1 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Einschalt-Sperrknopf (8) eindrücken
und halten, dann Schalterdrücker (9) betätigen.
(Der Einschalt-Sperrknopf (8) kann sowohl von der
linken wie auch von der rechten Maschinenseite
aus gedrückt werden.)
Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen.
7.2 Stufenlose Hubzahlregulierung
Die Hubzahl lässt sich durch unterschiedlich
starkes Eindrücken des Schalterdrückers (9)
stufenlos verändern und so dem Material und den
Arbeitsbedingungen anpassen.
7.3 Arbeitshinweise
Sägen:
Ein auf das zu sägende Material abgestimmtes
Sägeblatt verwenden.
5. Überblick
6. Montage,
Inbetriebnahme, Einstellen
7. Benutzung

DEUTSCH de
7
Die Maschine mit dem Anschlag (4) gegen das
Werkstück andrücken. Die Maschine einschalten,
erst dann das Sägeblatt gegen das Werkstück
führen.
Mit dem sich bewegenden Sägeblatt keine
Gegenstände oder den Erdboden berühren
(Rückschlaggefahr, Bruch des Sägeblattes!)
Die Hubzahl dem zu sägenden Material anpassen.
Übermäßigen Druck auf das Sägeblatt
(insbesondere bei langen Sägeblättern) vermeiden.
Beim Verklemmen des Sägeblattes sofort die
Maschine ausschalten. Sägespalt mit einem
geeigneten Werkzeug etwas spreizen und
Maschine entnehmen.
Nach Beendigung des Sägeschnittes, die
Maschine abschalten und erst aus dem Sägespalt
entnehmen und ablegen, wenn das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist (Rückschlaggefahr).
Tauchschnitte:
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Materialien
wie Holz, oder Plastik ausgeführt werden. Nur kurze
Sägeblätter verwenden.
Die Maschine mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sichereren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Siehe Bild B, Seite 2: Die Maschine wird mit der
Kante des Anschlags (4) gegen das Werkstück
angedrückt. Das Sägeblatt berührt das Werkstück
nicht. Maschine einschalten. Die Ecke des
Anschlags dient als Drehpunkt, um den die
Maschine langsam aufgerichtet wird, wobei das
Sägeblatt in das Werkstück einschneidet.
Die Maschine regelmäßig durch die hinteren
Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen.
Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (5) regelmäßig
reinigen und mit Druckluft ausblasen. Nicht ölen
oder fetten.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 4.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Umfangreiches Sägeblattsortiment für
verschiedenste Materialien und
Anwendungsfälle
B Ladegerät
C Akkupacks
D Kühlschmierstift zum Kühlen der Sägeblätter
beim Sägen von Metallen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U =Spannung des Akkupacks
n0=Hubzahl bei Leerlauf
s=Hublänge
m =Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah, CW =Schwingungsemissionswert (Sägen in
8. Wartung
9. Zubehör
10. Reparatur
11. Umweltschutz
12. Technische Daten

DEUTSCHde
8
Holz)
Kh, CW =Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!

ENGLISH en
9
Original instructions
We declare under our sole responsibility: These
cordless sabre saws, identified by type and serial
number *1), comply with all relevant requirements of
the directives *2) and standards *3). Technical file
at *4) - see page 3.
The tool is suitable for sawing wood, metals,
plastics or similar materials such as hard rubber,
fibre glass, etc.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by unspecified use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay atten-
tion to all parts of the text that are marked
with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
Hold power tool by isulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool “live“
and could give the operator an electric shock.
Remove the battery pack from the machine before
any adjustment or maintenance is carried out.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your skin, rinse immediately with plenty of
water. If battery fluid leaks out and comes into
contact with your eyes, wash them with clean water and
seek medical treatment immediately.
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy
shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is
free of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
When sawing water pipes, ensure that they do not
contain any water.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Do not reach under the workpiece while the
machine is in operation.
Do not try to saw extremely small workpieces.
Clamp the workpiece firmly. Under no
circumstances should you hold the workpiece with
your hand or foot.
Only use sharp, undamaged saw blades. Do not
use saw blades that are cracked or that have
changed their shape.
For sawing, the guide must make secure contact
with the workpiece.
Always hold the machine with both hands at the
intended handles, take a secure stance and
concentrate on the work.
Danger of injury due to the sharp saw blade.
Do not touch the moving saw blade! Remove chips
and similar material only with the machine at
standstill.
Remove the battery pack from the machine when
not in use.
1. Conformity Declaration
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions

ENGLISHen
10
See page 2.
1 Depot for hexagon wrench
2 Hexagon wrench
3 Screw for setting the guide
4Guide
5 Saw blade quick-clamping device
6 Lever for saw blade quick-clamping device
7 Front handle
8Switch-onlocking button
9Trigger
10 Rear handle
11 Battery pack
release
12 Battery pack
13 Capacity indicator button
14 Capacity and signal indicator
Remove the battery pack from the machine before
any adjustment or maintenance is carried out.
6.1 Battery pack
Charge the battery pack before use (12).
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity
and signal indicator: (14)
- Press the (13) button, the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
Removal:
Press the battery pack release (11) button and pull
the battery pack (12) forwards.
Inserting:
Slide in the battery pack (12) until it engages.
6.2 Inserting, removing saw blade
Do not touch the saw blade immediately
following operation of the tool, as it can be
extremely hot and can lead to skin burns.
1 Pull up lever (6) of saw blade quick-clamping
device upwards and hold in this position.
2 Insert the saw blade as far as it will go or remove
it.
3 Release lever (6).
4 Check that the saw blade is securely seated.
Note: If a saw blade happens to break off and
cannot be removed by hand from the saw blade
quick-clamping device, pull up lever (6) and hold.
Engage the tip of a saw blade in the broken section
and pull it out. A fine-toothed metal saw blade is
best suited for this task. See Fig. A, page 2.
Tip: The best possible access to the saw blade
quick-clamping device (5) is achieved when it is in
its outermost position. If necessary: switch of the
machine, press the trigger switch (9) lightly to move
the saw blade quick-clamping device into its
outermost position.
6.3 Setting the guide
The cutting depth can be limited by shifting the
guide (4) (e.g. when sawing in front of a wall).
Occasionally shift the guide (4) to achieve even
wear of the saw blade.
1 Remove hexagon wrench (2) from itsdepot (1).
2 Release both screws(3) with hexagon wrench.
3Shift guide (4) to desired position.
4Tightenbothscrews(3) again with hexagon
wrench.
5Insert hexagon wrench for safekeeping in its
depot.
Check guide for correct seating.
7.1 Switching on and off
Switching on: Press switch-on locking button (8)
and hold in; then actuate the trigger (9).
(The switch-on locking button (8) can be pressed
from the left and the right machine sides.)
To switch off: release the trigger switch (9).
7.2 Stepless stroke rate setting
The stroke rate can be changed steplessly by
varying the pressure applied to the trigger switch
(9), thus adapting it to the material and working
conditions.
7.3 Working Directions
Sawing:
Use a saw blade geared to the material to be sawn.
Press the machine with the guide (4) against the
workpiece. Switch on the machine, and only then
guide the saw blade against the workpiece.
Do not make contact with any objects or with the
ground with the moving saw blade (danger of recoil
and saw blade fracture!)
Adapt the stroke rate to the material to the sawn.
Avoid excessive pressure on the saw blade
(particularly in the case of long saw blades).
If the saw blade jams, turn the machine off
immediately. Widen the sawn gap slightly with a
suitable tool and take out the machine.
After completing the sawing cut, switch off the
machine and only take it out of the sawn gap to
place it down once the saw blade has come to
a standstill (danger of recoil).
Plunge cuts:
Plunge cuts may only be made in soft materials
such as wood or plastic. Only use short saw blades.
Hold the machine with both hands at the intended
handles, take a secure stance and concentrate on
the work.
5. Overview
6. Assembly, Initial Operation,
Setting
7. Use

ENGLISH en
11
See Fig. B, page 2: The machine is pressed with the
edge of the guide (4) against the workpiece. The
saw blade does not make contact with the
workpiece. Switch on the machine. The corner of
the guide serves as a pivot point around which the
machine is slowly aligned, whereby the saw blade
cuts into the workpiece.
On a regular basis, use compressed air to blow out
the machine through the rear ventilation slots.
Regularly clean the saw blade quick-clamping
device (5) and blow out with compressed air. Do not
oil or grease.
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
A Comprehensive range of saw blades for a wide
variety of materials and use cases
B Battery charger
C Battery packs
D Lubricating stick for cooling the saw blades
when sawing metal
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U =Voltage of battery pack
n0=Stroke rate at idle speed
s=Strokelength
m =Weight (with smallest battery pack)
Measured values determined in conformity with EN
60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this power tool and compare these
with the values emitted by other power tools. The
actual values may be higher or lower, depending on
the particular application and the condition of the
tool or power tool. In estimating the values, you
should also include work breaks and periods of low
use. Based on the estimated emission values,
specify protective measures for the user - for
example, any organisational steps that must be put
in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah, CW =Vibration emission level (sawing wood)
Kh,CW =Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =Soundpressurelevel
LWA =Acousticpowerlevel
KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
8. Maintenance
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications

FRANÇAISfr
12
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces scies sabres sans fil, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
Cet outil est prévu pour scier du bois, des métaux,
des matières plastiques et matières assimilées,
telles que caoutchouc dur, stratifié à fibre de verre
etc.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte repérés par ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Transmettre uniquement l'outil électrique accom-
pagné de ces documents.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Sortez le bloc batterie de la machine avant
d'effectuer la maintenance ou un réglage
quelconque.
Assurez-vous que la machine est débranchée au
moment de placer la batterie.
Protégez les blocs batteries de l'humidité !
N'exposez pas les blocs batteries au feu !
N'utilisez pas de blocs batteries défectueux ou
déformés !
N'ouvrez pas les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer immédiatement
à grande eau. En cas de projection dans les
yeux, les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec cet outil !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Avant de scier une conduite d'eau, toujours vérifier
qu'elle est bien vide.
Pour des travaux de longue durée, une
protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées
peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Ne jamais saisir la pièce par en dessous pendant la
coupe.
Ne pas essayer de découper des pièces de trop
petite taille.
Correctement serrer la pièce à scier. En aucun cas
soutenir la pièce à l'aide de la main ou du pied.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières

FRANÇAIS fr
13
N'utiliser que des lames de scie intactes et bien
aiguisées, en aucun cas des lames fendillées ou
déformées.
Lors de l'opération de sciage, la butée doit être bien
appliquée contre la pièce.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante.
Ne pas toucher la lame lorsque la machine est en
marche ! Eliminer sciures de bois et autres
uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin d'utilisa-
tion.
Voir page 2.
1 Réceptacle pour la clé à fourche
2Cléàfourche
3 Vis pour le réglage de butée
4 Butée
5 Dispositif de serrage de la lame de scie
6 Levier du dispositif de serrage de la lame
7 Poignée avant
8 Verrouillage de gâchette
9 Gâchette
10 Poignée arrière
11 Déverrouillage du bloc batterie
12 Bloc batterie
13 Touche de l'indicateur de capacité
14 Indicateur de capacité et de signalisation
S
ortez le bloc batterie de la machine avant
d'effectuer la maintenance ou un réglage
quelconque.
6.1 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (12)
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de
signalisation : (14)
- (13) Presser la touche pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (11) du
bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (12) vers
l'avant.
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (12) jusqu'à
enclenchement.
6.2 Insertion et retrait de la lame
Ne touchez pas la lame immédiatement après
le sciage. En effet, la lame pourrait
être extrêmement chaude et occasionner des
brûlures cutanées.
1 Basculer le levier (6) du dispositif de serrage de
la lame et le maintenir dans cette position.
2 Insérer la lame de scie jusqu'à la butée ou
retirer la lame.
3 Relâcher le levier (6).
4 Contrôler si la lame est correctement insérée.
Nota : Au cas où une lame de scie casserait et
qu'elle serait impossible à extraire du dispositif de
serrage de lame à la main : basculer le levier (6)
vers le haut et le maintenir dans cette position.
Accrocher la pièce cassée à l'aide d'une pointe de
lame de scie pour pouvoir l'extraire. Le mieux est de
se servir d'une lame de scie à métaux. Voir figure A/
page 2.
Astuce : L'accès au dispositif de serrage (5) de la
lame sera le plus facile si celle-ci est positionnée à
fond vers l'extérieur. Si nécessaire : mettre la
machine sous tension et appuyer juste doucement
sur la gâchette (9) pour que le dispositif de serrage
de la lame se place sur cette position extrême.
6.3 Réglage de la butée
En déplaçant la butée (4), vous pouvez limiter la
profondeur de coupe, par ex. pour scier un objet
devant un mur.
Faire varier périodiquement la position de la butée
(4) afin d'assurer une usure plus homogène de la
lame de scie.
1 Pour retirer la clé à fourche (2) de son réceptacle
(1).
2Desserrer lesdeux vis(3) avec la clé à fourche.
3 Placer la butée (4) dansla position voulue.
4Resserrer lesdeux vis(3) avec la clé à fourche.
5 Ranger la clé à fourche dansson réceptacle
aprèsle travail.
Contrôler la solidité du montage de la butée.
7.1 Mise en route et arrêt
Mise en route : Enfoncer le verrouillage de
gâchette (8) et le maintenir, puis actionner la
gâchette (9).
(Le verrouillage de gâchette (8) peut être opéré tant
par le côté droit que par le côté gauche de la
machine.)
Arrêt : relâcher la gâchette (9).
7.2 Réglage en continu de la vitesse
La vitesse peut être réglée en continu grâce à une
pression plus ou moins forte sur la gâchette (9).
Cela permet d'adapter le nombre de coups au
matériau ainsi qu'aux conditions de travail.
5. Vue d'ensemble
6. Montage,
mise en marche, réglage
7. Utilisation

FRANÇAISfr
14
7.3 Consignes pour le travail
Sciage :
Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier.
Appliquer l'outil contre la pièce en prenant appui sur
la butée (4). Mettre l'outil en route avant d'attaquer
la pièce avec la lame de scie.
Tant que la lame de la scie est en mouvement,
éviter de toucher des objets ou le sol (risque de
contrecoups et de rupture de la lame !)
Adapter la vitesse au matériau à scier.
Eviter d'appliquer une pression trop forte à la lame,
en particulier s'il s'agit d'une lame longue.
En cas de blocage de la lame, immédiatement
arrêter la machine. Ecarter légèrement la fente
pratiquée avec un outil adapté, puis sortir la
machine.
Après avoir terminé la coupe, arrêter la machine et
ne la sortir de la fente et la poser qu'une fois la lame
arrêtée (risque de contrecoups).
Coupes en plongée :
Les coupes en plongée doivent être réservées aux
matériaux peu résistants, du type bois ou plastique.
Utiliser exclusivement des lames de scie courtes.
Tenir l'outil avec les deux mains au niveau des
poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de
manière concentrée.
Voir figure B, page 2 : L'outil est appliqué à la pièce
par le bord de sa butée (4). Il n'y a pas de contact
entre la lame de scie et la pièce. Mettre l'outil en
route. Le coin de la butée sert de pivot autour
duquel l'outil est peu à peu redressé tandis que la
lame de scie plonge dans la pièce.
Régulièrement nettoyer la machine en soufflant de
l'air comprimé à travers les fentes d'aération situées
à l'arrière.
Régulièrement nettoyer le dispositif de serrage de
la lame (5) et le souffler à l'air comprimé.
N'appliquer ni huile ni graisse.
Utiliser uniquement des accessoires d'origine
Metabo.
Voir page 4.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté-
ristiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
A Gamme complète de lames de scie pour diffé-
rents matériaux et cas d'application
BChargeur
C Blocs batteries
D Bâton réfrigérant lubrifiant pour le refroidisse-
ment des lames de scie lors du sciage de
métaux.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
Observer les réglementations nationales concer-
nant l'élimination dans le respect de l'environne-
ment et le recyclage des machines, emballages et
accessoires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte-
ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et soumis à un recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts contre les court-
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
Explications concernant les indications de la page
3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U =Tension du bloc batterie
n0=Vitesse à vide
s =Longueur de la course
m =Poids (avec le plus petit bloc batterie)
Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou
moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
8. Maintenance
9. Accessoires
10. Réparation
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques

FRANÇAIS fr
15
Valeur vibratoire totale (somme vectorielle triaxiale)
déterminée selon NE 60745 :
ah, CW =valeur d'émission vibratoire (sciage de
bois)
Kh,CW =incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A :
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance sonore
KpA, KWA= incertitude
Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut
dépasser 80 db(A).
Porter un casque antibruit !

NEDERLANDSnl
16
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze accu-reciprozagen, geïdentificeerd door
type en serienummer *1), voldoen aan alle rele-
vante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen
*3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
De machine is geschikt voor het zagen van hout,
metaal, kunststof of soortgelijke materialen als
hardrubber, fiberglas, etc.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning worden gezet met een elektrische schok
als mogelijk gevolg.
Accu-pack uit de machine nemen, voordat instel- of
onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan, dat de machine bij het inbrengen
van het accu-pack uitgeschakeld is.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de
huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen
met overvloedig water. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met
schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor
behandeling!
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen
en stevig schoeisel wanneer u met de machine
werkt.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Zorg er bij het zagen van waterleidingen voor dat
deze geen water bevatten.
Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Tijdens de bewerking niet onder het werkstuk
grijpen.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te
zagen.
Span het werkstuk goed vast. Ondersteun het
werkstuk in geen geval met uw hand of voet.
Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen
gebruiken. Geen vervormde of gescheurde
zaagbladen gebruiken.
Bij het zagen dient de aanslag stevig op het
werkstuk te liggen.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften

NEDERLANDS nl
17
Houd de machine altijd met beide handen bij de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Gevaar voor letsel door scherp zaagblad.
Pak nooit een bewegend zaagblad vast! Verwijder
spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde
en stilstaande machine.
Het accupack uit de machine nemen wanneer deze
niet wordt gebruikt.
Zie pagina 2.
1 Opbergvak voor zeskantsleutel
2 Zeskantsleutel
3 Schroeven voor het instellen van de aanslag
4 Aanslag
5 Zaagblad-spaninrichting
6 Hendel van de zaagblad-spaninrichting
7 Voorste handgreep
8 Inschakel-blokkeerknop
9 Drukschakelaar
10 Achterste handgreep
11 Accu-pack
-ontgrendeling
12 Accu-pack
13 Toets voor de indicatie van de capaciteit
14 Capaciteits- en signaalindicatie
Accu-pack uit de machine nemen voordat instel- of
onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
6.1 Accu-pack
Het accupack (12) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (14):
- Druk op toets (13)en de laadtoestand wordt door
de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack
bijna leeg en moet het weer opgeladen worden.
Uitnemen:
De toets voor de accupack-ontgrendeling (11)
indrukken en het accupack (12) er naar voren
uittrekken.
Inbrengen:
Accupack (12) erop schuiven tot het inklikt.
6.2 Zaagblad inbrengen, uitnemen
Raak niet direct na het werk het zaagblad aan,
omdat dit bijzonder heet kan zijn en
verbranding van de huid kan veroorzaken.
1 Hendel (6) van de zaagblad-spaninrichting naar
boven klappen en vasthouden.
2 Zaagblad tot aan de aanslag inbrengen of
uitnemen.
3 Hendel (6) loslaten.
4 Controleer of het zaagblad goed is bevestigd.
Aanwijzing: Mocht het zaagblad afgebroken zijn
en niet met de hand uit de zaagblad-spaninrichting
verwijderd kunnen worden, klap de hendel (6) dan
naar boven en houd hem vast. Haak vervolgens de
punt van een zaagblad aan het afgebroken deel aan
en trek het uit de snelspaninrichting. Een fijntandig
metalen zaagblad is hiervoor het meest geschikt.
Zie afbeelding A, pagina 2.
Tip: Om optimaal toegang tot de zaagblad-
spaninrichting (5) te hebben, dient deze zich in de
uiterste positie te bevinden. Indien nodig: de
machine inschakelen, de schakelaar (9) slechts
licht indrukken om de zaagblad-spaninrichting in de
uiterste positie te brengen.
6.3 Aanslag instellen
Door aan de aanslag (4) te schuiven kan de
zaagdiepte worden begrensd (bijv. bij het zagen
voor een wand).
Verschuif de aanslag (4) af en toe om ervoor te
zorgen dat het zaagblad gelijkmatig afslijt.
1Zeskantsleutel (2) uit het opbergvak (1) nemen.
2Beideschroeven (3) met de zeskantsleutel
losdraaien.
3Aanslag (4) in de gewenste positie verschuiven.
4Beideschroeven (3) met de zeskantsleutel weer
vastdraaien.
5Zeskantsleutel ter bewaring in het opbergvak
steken.
Controleer of de aanslag goed bevestigd is.
7.1 In- en uitschakelen
Inschakelen: Inschakel-blokkeerknop (8)
indrukken en ingedrukt houden, vervolgens op de
schakelaar (9) drukken.
(De inschakel-blokkeerknop (8) kan zowel vanaf de
linker- als van de rechterkant van de machine
worden ingedrukt.)
Uitschakelen: Drukschakelaar (9) loslaten.
7.2 Traploze regeling van het aantal slagen
Door de schakelaar (9) meer of minder in te drukken
kan het aantal slagen traploos worden gewijzigd en
daarmee worden aangepast aan het materiaal en
de werkomstandigheden.
7.3 Werkinstructies
Zagen:
Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het te
zagen materiaal.
Druk de machine met de aanslag (4) tegen het
werkstuk aan. Schakel de machine eerst in en
breng het zaagblad pas daarna in contact met het
werkstuk .
5. Overzicht
6. Montage,
inbedrijfstelling, instellen
7. Gebruik

NEDERLANDSnl
18
Zorg ervoor dat het bewegende zaagblad niet met
de grond of met voorwerpen in aanraking komt
(terugslaggevaar, breuk van het zaagblad!)
Pas het aantal slagen aan het te zagen materiaal
aan.
Voorkom overmatige druk op het zaagblad (in het
bijzonder bij lange zaagbladen).
Schakel direct de machine uit wanneer het
zaagblad vast komt te zitten. Maak de zaagvoeg
met een daarvoor geschikt gereedschap iets wijder
en haal de machine uit de opening.
Schakel de machine na voltooiing van de
zaagsnede uit. De machine mag pas uit de
zaagvoeg worden gehaald en weggezet wanneer
het zaagblad tot stilstand is gekomen
(terugslaggevaar).
Invalzaagsnedes:
Invalzaagsnedes mogen alleen in zacht materiaal
als hout of plastic worden uitgevoerd. Gebruik
alleen korte zaagbladen.
Houd de machine met beide handen aan de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Zie afbeelding B, pagina 2: De machine wordt aan
de kant van de aanslag (4) tegen het werkstuk
aangedrukt. Het zaagblad komt niet in aanraking
met het werkstuk. Machine inschakelen. De hoek
van de aanslag dient als draaipunt, waaromheen de
machine langzaam wordt opgericht, terwijl het
zaagblad in het werkstuk zaagt.
De machine regelmatig via de achterste
ventilatiesleuven met perslucht doorblazen.
De zaagblad-snelspaninrichting (5) regelmatig
reinigen en met perslucht doorblazen. Niet oliën of
invetten.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Zie bladzijde 4.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
A Omvangrijk zaagbladassortiment voor zeer
uiteenlopende materialen en toepassingen
BAcculader
CAccupacks
D Koelsmeerstift voor het koelen van de zaag-
bladen bij het zagen van metaal.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling
van afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Accupacks mogen niet met het huisvuil meege-
geven worden! Geef defecte of afgedankte accu-
packs terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
U =spanning van het accupack
n0=slagfrequentie bij nullast
s=slaglengte
m =gewicht (met het kleinste accupack)
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah, CW =trillingsemissiewaarde (zagen in hout)
Kh,CW =onzekerheid (trilling)
8. Onderhoud
9. Toebehoren
10. Reparatie
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens

NEDERLANDS nl
19
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA =geluidsdrukniveau
LWA =geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80
dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!

ITALIANOit
20
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-
lità: Le presenti seghe diritte a batteria, identificate
dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi
a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
delle norme *3). Documentazione tecnica presso
*4) - vedi pag. 3.
La macchina è adatta per tagliare legno, metalli,
materiali plastici o simili, come gomma dura, fibra di
vetro e così via.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile
è responsabile esclusivamente l'utente.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e l'elet-
troutensile stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa
isolate quando si eseguono lavori durante i
quali è possibile che l'utensile da innesto entri
in contatto con condutture elettriche nascoste.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
manutenzione estrarre la batteria dalla macchina.
Prima di inserire le batterie, assicurarsi che la
macchina sia spenta.
Proteggere la batteria dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batteria difettose o deformate!
Non aprire la batteria!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
batterie!
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire
un liquido leggermente acido e infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di
liquido della batteria e questo entri in
contatto con la pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il liquido della
batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico.
Quando si lavora con la propria macchina
indossare sempre occhiali protettivi, guanti da
lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide!
Sul punto che deve essere lavorato non devono
esserci cavi della corrente, dell'acqua o del gas
(ad esempio utilizzare un metal detector).
Per il taglio di tubazioni idriche, accertarsi che
questi siano vuote.
Indossare cuffie, qualora si deve lavorare per
lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità
acustica può danneggiare l'udito.
I materiali, i quali durante la lavorazione producono
delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (ad es.
come l'amianto) non devono essere lavorati.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
materiali da lavorare.
Durante la lavorazione non intervenire in nessun
caso sotto il pezzo in lavorazione.
Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli.
Fissare saldamente l'attrezzo. Non sostenere
l'attrezzo con mani o piedi.
Utilizzare solo lame di sega affilate e intatte.
Non utilizzare lame di sega che presentano
criccature / incrinature oppure deformate.
Per il taglio, la battuta deve posare saldamente sul
pezzo in lavorazione.
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo regolamentare
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Other manuals for ASE 18 LTX
1
Table of contents
Languages:
Other Metabo Cordless Saw manuals
Popular Cordless Saw manuals by other brands

Parkside Performance
Parkside Performance PHKSAP 20-Li A1 Operation and safety notes

Makita
Makita JV102DZ instruction manual

Bosch
Bosch Professional GKT 18V-52 GC Original instructions

Makita
Makita DHS680ZJ instruction manual

Parkside
Parkside PHKSA 20-Li A1 Translation of the original instructions

Hitachi
Hitachi CR 10DL user manual