Metabo BSA 12-18 LED 2000 User manual

www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
fr Notice originale 13
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
it Istruzioni originali 21
es Manual original 25
pt Manual original 29
sv Bruksanvisning i original 33
fi Alkuperäiset ohjeet 37
no Original bruksanvisning 41
da Original brugsanvisning 45
pl Instrukcja oryginalna 49
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 53
hu Eredeti használati utasítás 58
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 62
BSA 12-18 LED 2000
BSA 18 LED 4000
BSA 18 LED 10000

BSA 12-18 LED 2000
BSA 18 LED 4000
1
2
1
2
2
10 11 12
10 101213
4
5
6
4
3
5
6
78 9
987
2

BSA 18 LED 10000
1
2
1214 14
4
3
5
6
9
8
7
1615 17 18
3

4
BSA 12-18 LED 2000
*1) Serial Number 01504..
BSA 18 LED 4000
*1) Serial Number 01505..
BSA 18 LED 10000
*1) Serial Number 01506..
UAV 12/14,4/18 18 18 110-230
PI, min W4 6710
PII, max W14 307582
PhiI, min lm 350 700 1000
PhiII, max lm 2000 4000 10000
CRI - > 80 > 80 > 80
CCT K 5000 (± 500) 5000 (± 500) 4500 (± 500)
m kg (lbs) 1,2 (2.6) 1,9 (4.2) 4,1 (9.0)
IP - 54 54 54
USB - - 5V / 1,0 A 5V / 1,0 A
8.

DEUTSCH de
5
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in der Leuchte.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
Arbeiten Sie mit der Leuchte nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Staub befinden.
Die Leuchte kann
Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass die Leuchte
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku anschließen
oder sie einstecken, sie aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
(Blenden) führen.
Schalten Sie die Leuchte stets aus, wenn sie unbe-
nutzt ist.
Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Elektrogerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Entfernen Sie den Akku oder stecken Sie sie aus,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder das Gerät reinigen bzw.
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Betrieb der Leuchte.
Bewahren Sie die Leuchte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf, wenn sie unbenutzt ist.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion der Leuchte
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfalle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektroge-
räten.
Leuchte nicht mit einer defekten Scheibe oder ohne
Scheibe betreiben.
Verwenden Sie die Leuchte, Zubehör, usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrogeräten für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Lassen Sie Ihre Leuchte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Ihre Leuchte von Hitze und Feuer fern.
Lagern Sie Ihre Leuchte nicht unter feuchten oder
nassen Umgebungsbedingungen. Lagern Sie sie
auch nicht an Orten, wo die Temperaturen 40 °C
erreichen bzw. überschreiten können.
Dies wären
z.B. Lauben, Autos, oder metallische Bauten im
Sommer.
Halten Sie die Leuchte von Regen fern.
Leuchte nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
Niemals eine unvollständige Leuchte benutzen oder
eine, an der eine unerlaubte Änderung vorge-
nommen wurde. Leuchte nicht einschalten, wenn
Geräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder
defekt sind.
Auf einen sicheren Stand achten. Wird die Leuchte
in einem Halter oder Ständer verwendet: sicher
befestigen.
So befestigen und sichern, dass sich die Verbin-
dung (z. B. durch Drehen) nicht versehentlich lösen
kann.
Eine aufgehängte Leuchte nicht mit zusätzlichem
Gewicht belasten. Netzanschlussleitung nicht als
Befestigungsmöglichkeit verwenden.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Originalbetriebsanleitung
1. Allgemeine
Sicherheitshinweise

DEUTSCHde
6
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre
Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Den auf dem Gerät angegebenen
Mindestabstand zu angestrahlten
Gegenständen einhalten. Bei
Unterschreitung besteht Überhitzungsgefahr.
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von
Personen oder Tieren richten.
Gemäß IEC/EN 62471 „Photobiologische
Sicherheit von Leuchten und Leuchtensystemen“
sind diese Leuchten in der Freien Gruppe.
Spezielle Sicherheitshinweise für die Magnete
im Standfuß von BSA 12-18 LED 2000, BSA 18
LED 4000.
Gefahr! Verschlucken, Verletzungen,
Stromschlag
Magnete sind kein Spielzeug! Stellen Sie
sicher, dass die Magnete nicht in die Hände
von Kindern gelangen.
Magnete sind aus Metall und leiten
elektrischen Strom. Magnete vor Kontakt
mit elektrischem Strom Schützen.
Warnung! Quetschungen
Große Magnete haben eine sehr starke
Anziehungskraft. Bei unvorsichtiger
Handhabung können Sie sich die Finger
oder Haut zwischen zwei Magneten einklemmen.
Das kann zu Quetschungen und Blutergüssen an
den betroffenen Stellen führen.
• Tragen Sie bei der Handhabung von größeren
Magneten dicke Schutzhandschuhe.
Warnung! Herzschrittmacher
Magnete können die Funktion von
Herzschrittmachern und implantierten
Defibrillatoren beeinflussen. Ein
Herzschrittmacher kann in den Testmodus
geschaltet werden und Unwohlsein verursachen.
Ein Defibrillator funktioniert unter Umständen nicht
mehr.
• Halten Sie als Träger solcher Geräte einen
genügenden Abstand zu Magneten ein
(mindestens 1 Meter).
• Warnen Sie Träger solcher Geräte vor der
Annäherung an Magnete.
Warnung! Schwere Gegenstände
Zu hohe oder ruckartige Belastungen,
Ermüdungserscheinungen sowie
Materialfehler können dazu führen, dass
sich ein Magnet von seinem Haftgrund löst.
Herunterfallende Gegenstände können zu
schweren Verletzungen und Sachbeschädigungen
führen. Die ideale Haftkraft wird nur unter idealen
Bedingungen erreicht.
• Die Magnethaltekraft ist abhängig von der
Materialstärke und Beschaffenheit, ggf. von einer
Gummikappe.
• Verwenden Sie Magnete nicht an Orten, wo bei
Materialversagen Personen zu Schaden
kommen können.
• Prüfen Sie beim Anbringen, ob die Haltekraft
sicher ausreicht. Wenn nötig, sichern sie die
Leuchte zusätzlich mit einem Seil gegen
Herabfallen.
Warnung! Metallsplitter
Neodym-Magnete sind spröde. Wenn 2
Magnete kollidieren, können sie
zersplittern. Scharfkantige Splitter können
meterweit weggeschleudert werden und ihre Augen
verletzen.
Magnete ziehen Metallspäne, -pulver an. Dadurch
können beim Haften / Lösen Kratzer auf der
Oberfläche entstehen. Vermeiden Sie Magnete auf
empfindlichen Oberflächen anzubringen. Benutzen
sie, wenn möglich, eine Gummikappe.
• Vermeiden Sie Kollisionen von Magneten.
• Tragen sie beim Handhaben von größeren
Magneten eine Schutzbrille.
• Achten Sie darauf, dass umstehende Personen
ebenfalls geschützt sind oder Abstand halten.
Vorsicht! Magnetisches Feld
Magnete erzeugen ein weit reichendes,
starkes Magnetfeld. Sie können unter
anderem Fernseher und Laptops,
Computer-Festplatten, Kreditkarten und EC-
Karten, Datenträger, mechanische Uhren,
Hörgeräte und Lautsprecher beschädigen.
• Halten Sie Magnete von allen Geräten und
Gegenständen fern, die durch starke
Magnetfelder beschädigt werden können.
Vorsicht! Luftfracht
Magnetfelder von nicht sachgemäß
verpackten Magneten können die
Navigationsgeräte von Flugzeugen
beeinflussen. Im schlimmsten Fall kann dies zu
einem Unfall führen.
• Verzichten Sie auf Luftfracht. Andernfalls
Versenden Sie Magnete nur in Verpackungen mit
genügender magnetischer Abschirmung per
Luftfracht gemäß gültigen
Luftfrachtbestimmungen.
Vorsicht! Postversand
Magnetfelder von nicht sachgemäß
verpackten Magneten können Störungen
an Sortiergeräten verursachen und
empfindliche Güter in anderen Paketen
beschädigen.
• Verwenden Sie eine großzügig bemessene
Schachtel und platzieren Sie die Magnete mit
Hilfe von Füllmaterial in der Mitte des Paketes.
x,xm
0 -14

DEUTSCH de
7
Hinweis! Wirkung auf Menschen
Eine gesundheitliche Gefährdung durch
das Magnetfeld eines Dauermagneten ist
unwahrscheinlich, kann aber nicht
vollkommen ausgeschlossen werden.
• Vermeiden Sie zu Ihrer Sicherheit einen
dauernden Kontakt mit den Magneten.
• Bewahren Sie große Magnete mindestens
1 Meter von Ihrem Körper entfernt auf.
Hinweis! Oxidation, Korrosion, Rost,
Absplitterung
Magnete weisen zum Schutz vor Korrosion
eine dünne Nickel-Kupfer-Nickel-
Beschichtung auf. Diese Beschichtung
bietet einen gewissen Schutz gegen Korrosion, ist
aber nicht widerstandsfähig genug für den
dauernden Außeneinsatz. Durch Kollision kann die
Beschichtung Abplatzen und Magnete können
dadurch oxidieren.
• Setzen Sie Magnete nur im Innenbereich ein oder
schützen Sie die Magnete vor Umwelteinflüssen.
• Vermeiden Sie Verletzungen der Beschichtung,
z.B. durch Kollisionen.
Hinweis! Nicht dem Feuer aussetzen. Maximal
zulässige Temperatur 80°C (175 °F).
Siehe Bild auf der Titelseite.
1 Scheibe / Austrittsöffnung des LED-Strahls
2Tragegriff
3USB-Anschluss*
4 Kapazitätsanzeige
5 Ein- /Ausschalter
6 Ring (zum Einstellen der Leuchtstärke)
7Schutzabdeckung
8 Taste (Verriegelung der Schutzabdeckung)
9 Akkupack*
10 Magnete (zum Anbringen an geeigneten
Metallflächen)*
11 Haken (zum Aufhängen)*
12 Gewinde (5/8“-UNC) zur Befestigung auf einem
Stativ *
13 Aussparung zur Wandaufhängung*
14 Loch (Ø 16 mm) zur Befestigung auf einem
Stativ*
15 Abdeckkappe (Netzanschluss)*
16 Buchse (Netzanschluss)*
17 Stecker (der Netzanschlussleitung)*
18 Arretierring*
* modellabhängig / ausstattungsabhängig / nicht im
Lieferumfang
3.1 Akkupack einsetzen / entnehmen
Vor der Benutzung den Akkupack (9)
(ausstattungsabhängig) aufladen.
1. Taste (8) drücken und Schutzabdeckung (7)
aufklappen.
2. Akkupack (9) aufschieben oder abziehen.
3. Schutzabdeckung (7) schließen.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur für
Akkupacks liegt zwischen 10°C und 30°C.
3.2 Ein- / Ausschalten, Leuchtstärke
einstellen
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von
Personen oder Tieren richten.
1. Mit Schalter (5) ein- bzw. ausschalten.
2. Durch Verdrehen des Rings (6) die Leuchtstärke
verändern. Das Erreichen der maximalen oder
minimalen Leuchtstärke wird durch kurzes
Blinken des Leuchtstrahls signalisiert.
3.3 Kapazitätsanzeige (4)
Bei eingeschalteter Leuchte wird der Ladezustand
des Akkupacks durch die LED-Leuchten angezeigt.
3.4 USB-Anschluss (nur bei BSA 18 LED
4000, BSA 18 LED 10000)
Das Gerät ist geeignet zum Laden / Betreiben von
Elektrogeräten mit einer USB-Schnittstelle (wie
Smartphones, MP3 Player, Tablet, etc.) - kein
Datenaustausch.
Nur USB-Geräte anschließen, die mit dem
USB-Standard kompatibel sind. Bei
Benutzung mit inkompatiblen USB-Geräten kann es
zu Fehlfunktionen, Schäden oder Verletzungen
kommen.
1. Abdeckkappe von USB-Anschluss (3) öffnen.
2. USB-Gerät mit einem geeigneten USB-Kabel
am USB-Anschluss (3) einstecken.
3. Das USB-Kabel nach dem Laden /der
Benutzung vom Gerät abziehen und
Abdeckkappe schließen.
Hinweis: IP-Schutz ist nur bei geschlossener
Abdeckkappe von USB-Anschluss (3)
gewährleistet.
3.5 Netzanschluss (nur bei BSA 18 LED
10000)
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
Netzanschlussleitung anschließen:
1. Abdeckkappe (15) öffnen.
2. Den Stecker (17) der Netzanschlussleitung so
ausrichten, dass Buchse (16) und Stecker (17)
ineinanderpassen.
3. Stecker (17) in Buchse (16) einstecken. Dabei
dreht sich der Arretierring (18) automatisch und
verriegelt den Stecker (17) gegen
Herausziehen.
Netzanschlussleitung abnehmen:
1. Arretierring (18) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und Stecker (17) abziehen.
2. Abdeckkappe (15) schließen.
2. Überblick
3. Benutzung

DEUTSCHde
8
Kurzes Blinken des Leuchtstrahls alle 3 Minuten,
signalisiert, dass der Akkupack fast leer ist und
wieder aufgeladen werden muss.
Akkupack aus dem Gerät entnehmen oder
Netzstecker ziehen, bevor irgendeine
Reinigung vorgenommen wird.
Nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Vor dem Einsetzen des Akkupacks müssen
Leuchte und die Kontakte trocken sein.
Reparaturen an Metabo-Geräten dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrogeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie
Elektrogeräte und Akkupacks nicht in den
Hausmüll. Befolgen Sie nationale
Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Gerät
entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern
(z. B. mit Klebeband isolieren).
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Nur verwenden mit den original Metabo Akkupacks:
12 V (Nur BSA 12-18...): 625406000, 625349000,
etc.
14,4 V (Nur BSA 12-18...): 625590000, 625595000,
etc.
18 V (Alle Leuchten): 625591000, 625592000,
625368000, 625549000, etc.
Nicht geeignet für Akkupacks mit Sicherungsbügel
(Akkupacks mit der Bezeichnung...DS...).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
UA= Spannung des Akkupacks /
Netzspannung
P I , min = minimale Leistungsaufnahme
P I , max = maximale Leistungsaufnahme
Phi I , min= minimaler Lichtstrom
Phi I , max= maximaler Lichtstrom
CRI = Farbwiedergabeindex
CCT = Farbtemperatur
m = Gewicht (ohne Akkupack)
IP = Schutzart (nur gewährleistet bei
geschlossener Abdeckkappe von
USB-Anschluss (3))
USB = USB-Anschluss
Gleichstrom
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Metabowerke GmbH
Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. © by Metabo
4. Störungsbeseitigung
5. Reinigung
6. Reparatur
7. Umweltschutz
8. Technische Daten

ENGLISH en
9
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Only recharge with the charger specified by the
manufacturer.
Chargers designed for a specific type of
battery may pose a fire hazard when used together with
other battery types.
You must always insert the correct batteries in the
lamp.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When not in use, keep batteries away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that could bridge the contacts.
Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery. Avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Do not operate the lamp in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
The lamp can generate sparks which may ignite
dust or vapours.
Avoid accidental operation. Make sure that the lamp
is switched off before connecting the battery and
before picking up or carrying the lamp.
Accidentally
pressing the switch on the device or connecting the
device to the power supply when already switched on
can lead to accidents.
Always switch off the lamp when not in use.
Never use electrical devices with a defective switch.
Electrical devices that can no longer be switched on or off
are dangerous and must be repaired immediately.
Remove the battery or unplug it before adjusting,
cleaning and storing the device or changing acces-
sories.
These precautionary measures prevent acci-
dental operation of the lamp.
When not in use, keep the lamp out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the
device or these instructions to operate the device.
Electrical devices are dangerous when used by inexperi-
enced personnel.
Maintain the device carefully. Check that all moving
parts are functioning correctly and do not seize,
make sure that no parts are broken or damaged to
an extent where they affect the function of the lamp.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
electrical tools.
Do not operate the lamp without a window, or with a
window that is damaged.
Use the lamp, accessories, etc. as described in
these instructions. taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Using elec-
trical devices for applications other than those intended
can lead to dangerous situations.
Always have your lamp repaired by qualified
personnel only using genuine spare parts.
This will
ensure that the device functions safely.
Keep your lamp away from heat sources and fires.
Do not store your lamp in moist or wet ambient
conditions. Do not store in locations where temper-
atures may reach or exceed 40 °C.
Examples include
alcoves, motor vehicles or metal structures during the
summer.
Keep lamp away from rain.
Do not leave the lamp on while unattended.
Never use an incomplete lamp or one on which an
unauthorised modification has been made. Do not
switch on the lamp if parts or guard devices are
missing or defective.
Ensure it is steady. Secure the lamp properly if it is
attached to a stand.
Fix and secure in such a way that the connection
cannot become lose accidentally (e.g. by turning).
Do not load the suspended lamp with additional
weight. Do not use the cord as fastening option.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-Ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your skin, rinse immediately with plenty of
water. If battery fluid leaks out and comes into
contact with your eyes, wash them with clean water and
seek medical attention immediately!
Warning - general danger!
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Observe the minimum distance
indicated on the device from illuminated
objects. If the distance is not observed,
there is the risk of overheating.
Do not direct the light beam into the eyes of
people or animals.
In accordance with IEC/EN 62471 for
"Photobiological safety of lamps and lamp
systems", these lamps are in the Exempt Group.
Original instructions
1. General Safety Information
x,xm

ENGLISHen
10
Special safety instructions for the magnets in
the base of BSA 12-18 LED 2000, BSA 18 LED
4000.
Danger! Swallowing, injuries, electric shock
Magnets are not toys! Ensure that the
magnets are kept out of the reach of
children.
Magnets are made of metal and conduct
electrical current. Protect magnets from
contact with electrical current.
Warning! Crushing
Large magnets have a very high power of
attraction. If handled careless, you can
pinch your fingers or skin between two
magnets. This can cause crushing and bruising in
the affected areas.
• Wear thick protective gloves when handling
larger magnets.
Warning! Pacemakers
Magnets can affect the function of
pacemakers and implanted defibrillators. A
pacemaker can be switched to test mode
and cause discomfort. A defibrillator may stop
working.
• If you wear such devices, keep sufficient distance
from magnets (at least 1 metre).
• Warn other wearing such devices not to
approach magnets.
Warning! Heavy objects
Excessive or jerky loads, signs of fatigue as
well as material defects can cause a magnet
to detach from its adhesive base. Falling
objects may lead to serious personal injury and
material damage. The ideal adhesive force is only
achieve under ideal conditions.
• The magnet holding force depends on material
thickness and condition, if required from a rubber
cap.
•Donotusemagnetsinlocations where persons
can get injured in the event of material failure.
• When attaching the magnet, check that the
holding force is sufficient. If required, secure the
lamp additionally with a rope against falling.
Warning! Metal splinters
Neodymium magnets are brittle. If 2
magnets collide, they can shatter. Splinters
with sharp edges can be ejected for meters
and injure your eyes.
Magnets attract metal chips, metal powder. This
can cause scratches on the surface when adhering
/ detaching. Avoid attaching magnets to sensitive
surfaces. If possible, use a rubber cap.
• Avoid collisions of magnets.
• Wear protective goggles when handling larger
magnets.
• Make sure that nearby persons are also
protected or keep their distance.
Caution! Magnetic field
Magnets generate a far-reaching, strong
magnetic field. Among other things, they
can damage televisions and laptops,
computer hard drives, credit cards and EC cards,
data carriers, mechanical watches, hearing aids
and loudspeakers.
• Keep magnets away from all devices and objects
that can be damaged by strong magnetic fields.
Caution! Air freight
Magnetic fields from improperly packaged
magnets can affect aircraft navigation
equipment. In the worst case, this can lead
to an accident.
• Refrain from using airfreight. Otherwise, only ship
magnets in packaging with sufficient magnetic
shielding by air freight in accordance with valid air
freight regulations.
Caution! Shipping by surface mail
Magnetic fields from improperly packaged
magnets can cause malfunctions in sorting
devices and damage sensitive goods in
other packages.
• Use a generously sized box and place the
magnets in the centre of the package using fill
material.
Note! Effect on humans
The magnetic field of a permanent magnet
is unlikely to pose as a health hazard, but it
cannot be completely ruled out.
•Foryoursafety,avoidcontinuous contact with the
magnets.
• Keep large magnets at least 1 metre away from
your body.
Note! Oxidation, corrosion, rust, chipping
Magnets have a thin nickel-copper-nickel
coating to protect against corrosion. This
coating provides some protection against
corrosion, but is not resistant enough for continuous
outdoor use. Collision can cause the coating to
flake off and magnets can oxidise as a result.
•Onlyusemagnetsindoorsor protect the magnets
from environmental influences.
• Avoid injuries to the coating, e.g. due to
collisions.
Note! Do not expose to fire. Maximum
permitted temperature 80°C (175 °F)
See image on the title page.
1 Window /outlet of LED beam
2Handle
3USBport*
4 Capacity display
5 On/off switch
6 Ring (for setting the light intensity)
7 Protective cover
8 Button (locking of the protective cover)
9 Battery pack *
10 Magnets (for attaching to suitable metal
surfaces)*
0 -14
2. Overview

ENGLISH en
11
11 Hook (for hanging)*
12 screw thread (5/8“-UNC) for fastening the lamp
to a stand*
13 Cut-out slot for wall suspension*
14 Hole (16 mm diameter) for fastening to a stand*
15 Cover cap (mains connection)*
16 Socket (mains connection)*
17 Plug (of the mains connection)*
18 Lock ring*
* depending on model/equipment/not in scope of
delivery
3.1 Inserting and removing the battery pack
Charge the battery pack (9) (depending on
equipment) before use.
1. Press button (8) and fold open the protective
cover (7) .
2. Slide on the battery pack (9) or remove it.
3. Close the protective cover (7) .
The ideal storage temperature for battery packs is
between 10°C and 30°C.
3.2 Switching on/off, setting the light
intensity
Do not direct the light beam into the eyes of
people or animals.
1. Turn on and off at the switch (5).
2. Change the light intensity by turning the ring (6)
. When the maximum or minimum light intensity
is reached, the light beam flashes briefly.
3.3 Capacity display (4)
When the lamp is switched on, the charge level of
the battery pack is shown by the LED lights.
3.4 USB connection (only for BSA 18 LED
4000, BSA 18 LED 10000)
The charger is suitable for charging/operation of
electronic devices with a USB interface (like
Smartphones, MP3 Players, tablets, etc.) - no data
exchange
Only connect USB devices which are
compatible with the USB standard. Using
incompatible USB devices can lead to
malfunctions, damage or injury.
1. Open the cover cap of the USB port (3).
2. Plug the USB device into the USB port (3) using
a suitable USB cable.
3. Disconnect the USB cable from the device after
charging/use and close the cover cap.
Note: IP protection is only guaranteed when the
cover of the USB port (3) is closed.
3.5 Mains connection (only for BSA 18 LED
10000)
Before commissioning, check that the rated
mains voltage and mains frequency stated on
the type plate match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
Connecting the mains connection:
1. Open cover cap (15).
2. Align the connector (17) of themains connection
in such a way that thee socket (16) and
connector (17) fit into each other.
3. Plug the connector (17) into the socket (16) . In
doing so, the locking ring (18) turns
automatically and locks the connector (17)
against being pulled out.
Removing the mains connection:
1. Turn the locking ring (18) anti-clockwise and pull
off the connector (17) .
2. Close again the cover cap (15) .
Brief flashing of the light beam every 3 minutes
signals that the battery pack is almost empty and
must be recharged.
Remove the battery pack from the device or
pull the mains plug before carrying out
cleaning.
Do not clean with aggressive cleaning agents.
Ensure that the lamp and the battery contacts are
dry before inserting the battery pack.
Repairs to Metabo machines must be carried
out by qualified electricians only!
If any of your Metabo power tools require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Protect the environment and do not dispose
of power tools or battery packs in household
waste. Observe national regulations on
separated collection and recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Before disposal, discharge the battery pack in the
tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g.
by protecting them with adhesive tape).
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Only to be used with original Metabo battery packs:
12 V (only 12-18...): 625406000, 625349000, etc.
3. Use 4. Troubleshooting
5. Cleaning
6. Repairs
7. Environmental Protection
8. Technical Data

ENGLISHen
12
14,4 V (only BSA 12-18...): 625590000,
625595000, etc.
18 V (all lamps): 625591000, 625592000,
625368000, 625549000, etc.
Not suitable for battery packs with safety clip
(battery packs with designation...DS...).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
UA= Voltage of battery pack/mains voltage
P I , min = minimum power consumption
P I , max =maximumpower consumption
Phi I , min= minimum lamp flux
Phi I , max= maximum lamp flux
CRI = Colour rendering index
CCT = Correlated colour temperature
m = Weight (without battery pack)
IP = Protection type (only guaranteed when
the cover of the USB port (3) is closed)
USB = USB port
direct current
~ AC power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards). Metabowerke GmbH
PO Box 1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Changes due to technological progress reserved.
© by Metabo

FRANÇAIS fr
13
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Recharger les batteries uniquement à l'aide des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un char-
geur conçu pour un certain type de batteries risque de
déclencher un incendie s'il est utilisé avec d'autres batte-
ries.
Utiliser uniquement les batteries prévues pour la
lampe.
L'utilisation de toute autre batterie peut présenter
un risque de blessure et d’incendie.
Tenir la batterie non utilisée éloignée des trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d'entraîner
un shunt entre les contacts.
Le court-circuitage des
bornes d'une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
En cas d'utilisation non conforme, du liquide peut
fuir de la batterie. éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser la lampe dans un environnement
explosif comportant des fluides, gaz ou poussières
inflammables.
La lampe peut générer des étincelles qui
risquent d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-
vous que la lampe est éteinte avant de brancher la
batterie ou de l’installer, de la soulever ou de la
transporter.
Si votre doigt se trouve sur l'interrupteur
lorsque vous portez l'appareil ou si vous raccordez
l'appareil au courant lorsqu'il est en marche, cela peut
entraîner des accidents (éblouissements).
Toujours éteindre la lampe si elle n'est pas utilisée.
N'utiliser aucun appareil électrique dont l'interrup-
teur est défectueux.
Un appareil électrique qui ne peut
plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit
être réparé.
Retirez la batterie ou débranchez-la avant de
procéder à des réglages, de remplacer des acces-
soires ou de nettoyer ou ranger l'appareil.
Cette
mesure de précaution empêche toute mise en marche
involontaire de la lampe.
Tenir la lampe hors de la portée des enfants
lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ne laissez pas des
personnes qui ne sont pas familiarisées avec
l'appareil ou qui n'ont pas lu les présentes instruc-
tions, utiliser l'appareil.
Les appareils électriques sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Prenez soin de l'appareil. Contrôler si les pièces
mobiles fonctionnent sans problème, si elles ne
coincent pas et si des pièces sont cassées ou
endommagées, car cela pourrait affecter le fonc-
tionnement de la lampe. En cas de dommages,
faites réparer l’appareil avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont causés par un mauvais entre-
tien des appareils électriques.
Ne pas utiliser la lampe avec une vitre défectueuse
ou sans vitre.
Utiliser la lampe, les accessoires, etc. conformé-
ment aux présentes instructions. Tenez également
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L'utilisation d'appareils électriques pour
d'autres applications que celles prévues peut être à
l'origine de situations dangereuses.
Faites uniquement réparer votre lampe par du
personnel qualifié et exclusivement avec des
pièces de rechange d'origine.
Cette précaution assu-
rera la sécurité de l'appareil.
Tenir la lampe éloignée de la chaleur et du feu. Ne
pas conserver la lampe dans un environnement
humide ou mouillé. Ne pas la conserver dans un
endroit dont la température peut atteindre voire
dépasser 40 °C,
Par exemple dans des abris de jardin,
des voitures ou des bâtiments métalliques en été.
Gardez la lampe à l’abri de la pluie.
Ne pas laisser la lampe allumée sans surveillance.
Ne jamais utiliser une lampe incomplète ou sur
laquelle aurait été effectuée une modification non
autorisée. Ne pas mettre la lampe en marche si des
éléments de la lampe ou des dispositifs de protec-
tion manquent ou sont défectueux.
Vérifier que le support est correctement fixé. Si la
lampe est utilisée sur un support ou un pied : la fixer
correctement.
La fixer et la bloquer de manière à ce que le raccord
ne puisse pas se desserrer accidentellement (par
exemple par une rotation).
Ne pas charger la lampe suspendue avec un poids
supplémentaire. Ne pas utiliser le câble d’alimenta-
tion pour suspendre la lampe.
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
N'utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N'ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de contact
avec la peau, rincez immédiatement et
abondamment à l'eau. En cas de projection dans
les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez
immédiatement un médecin !
Notice originale
1. Consignes générales de
sécurité

FRANÇAISfr
14
Danger !
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Rapporter les batteries
défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
Respecter la distance minimale par
rapport aux objets éclairés indiquée sur
l’appareil. Risque de surchauffe si cette
distance n’est pas respectée.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux sur les
yeux des personnes ou d'animaux.
Conformément à la norme CEI/EN 62471
« Sécurité photobiologique des lampes et des
appareils utilisant des lampes », ces lampes se
trouvent dans le groupe libre.
Consignes de sécurité particulières pour les
aimants dans le pied de BSA 12-18 LED 2000,
BSA 18 LED 4000.
Danger ! Étouffement, blessure, électrocution
Les aimants ne sont pas des jouets !
Assurez-vous que les aimants restent hors
de portée des enfants.
Les aimants sont en métal et conduisent le
courant électrique. Éviter tout contact des
aimants avec du courant électrique.
Avertissement ! Coincement
Les grands aimants ont une force
d’attraction très importante. En cas
d'utilisation imprudente, les doigts ou la
peau peuvent se coincer entre deux aimants. Cela
peut entraîner un coincement et des hématomes à
ces endroits.
• Portez des gants de protection épais lorsque
vous manipulez de grands aimants.
Avertissement ! Pacemaker
Les aimants peuvent avoir un effet sur le
fonctionnement des pacemakers et des
défibrillateurs implantés. Un pacemaker
peut passer en mode test et causer un malaise. Un
défibrillateur risque de ne plus fonctionner.
• Si vous portez ce genre d’appareils, restez à
distance des aimants (au moins 1 m).
• Avertissez les porteurs de ces appareils avant
qu’ils ne s’approchent des aimants.
Avertissement ! Objets lourds
Des sollicitations trop importantes ou
brusques, des signes de fatigue et des
défauts matériels peuvent faire en sorte
qu’un aimant se détache de son support. La chute
d’objets peut provoquer des blessures graves et
des dommages matériels. L’adhérence idéale est
uniquement atteinte dans des conditions idéales.
• La force d'adhérence de l’aimant dépend de
l'épaisseur et des propriétés du matériau et de la
présence éventuelle d'un cache en caoutchouc.
• N’utilisez pas les aimants dans des endroits où la
défaillance du matériel peut blesser des
personnes.
• Lors de l’installation, vérifiez si l’adhérence est
suffisante. Si nécessaire, sécurisez la lampe
contre les chutes avec un câble supplémentaire.
Avertissement ! Éclats métalliques
Les aimants de néodyme sont cassants.
Lorsque 2 aimants entrent en collision, ils
peuvent voler en éclats. Les éclats
coupants peuvent être projetés à plusieurs mètres
et blesser vos yeux.
Les aimants attirent les éclats et la poudre
métalliques. Cela peut rayer la surface lorsque vous
fixez / détachez les aimants. Évitez de fixer les
aimants sur des surfaces fragiles. Si possible,
utilisez un cache en caoutchouc.
• Évitez toute collision entre les aimants.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous
manipulez de grands aimants.
• Veillez à ce que les personnes à proximité soient
également protégées ou restent à distance.
Attention ! Champ magnétique
Les aimants génèrent un champ
magnétique puissant et de grande portée.
Ils peuvent notamment endommager les
télévisions et les ordinateurs portables, les disques
durs et les cartes bancaires, les supports de
données, les montres mécaniques, les appareils
auditifs et les haut-parleurs.
• Tenez les aimants éloignés de tous les appareils
et objets qui peuvent être endommagés par des
champs magnétiques puissants.
Attention ! Fret aérien
Les champs magnétiques d’aimants qui
n’ont pas été emballés de manière
conforme peuvent entraver le
fonctionnement des appareils de navigation des
avions. Dans le pire des cas, cela peut entraîner un
accident.
• Ne transportez pas les aimants par voie
aérienne. Et si vous le faites, expédiez
uniquement les aimants dans des emballages
avec blindage magnétique conformément aux
dispositions relatives au fret aérien.
Attention ! Envoi par la poste
Les champs magnétiques d’aimants qui
n’ont pas été emballés de manière
conforme peuvent entraver le
fonctionnement des appareils de tri et endommager
des objets fragiles dans d’autres colis.
• Utilisez une grande boîte et placez les aimants au
centre du colis en remplissant ensuite la boîte
avec des matériaux de remplissage.
Remarque ! Effet sur l’homme
Le risque pour la santé de l’exposition au
champ magnétique d’un aimant permanent
est faible, mais ne peut pas être totalement
exclu.
• Pour votre sécurité, évitez d’être en contact
permanent avec des aimants.
• Conservez les grands aimants à au moins 1 m de
votre corps.
x,xm
0 -14

FRANÇAIS fr
15
Remarque ! Oxydation, corrosion, rouille,
effritement
Les aimants sont pourvus d’un fin
revêtement de nickel-cuivre-nickel comme
protection contre la corrosion. Ce
revêtement assure une certaine protection contre la
corrosion, mais n’est pas suffisamment résistant
pour permettre une utilisation durable à l’extérieur.
Les collisions peuvent causer des éclats dans le
revêtement ce qui peut entraîner l’oxydation des
aimants.
• Utilisez uniquement les aimants à l’intérieur ou
protégez les aimants contre les influences
extérieures.
• Évitez d’endommager le revêtement, par
exemple par des collisions.
Remarque ! Ne pas exposer au feu.
Température maximale admise 80 °C (175 °F).
Voir illustration en page de garde.
1 Verre / sortie du faisceau LED
2 Poignée de transport
3 Port USB*
4 Indicateur de capacité
5 Interrupteur de marche/arrêt
6 Bague (pour le réglage de l’intensité lumineuse)
7Cache
8 Bouton (verrouillage du cache de protection)
9 Batterie*
10 Aimants (pour la fixation sur des surfaces
métalliques adaptées)*
11 Crochet (pour la suspension)*
12 Filetage (5/8“-UNC) pour la fixation sur un pied*
13 Encoche pour fixation murale*
14 Trou (Ø 16 mm) pour la fixation sur un pied*
15 Cache de protection (alimentation)*
16 Connecteur (alimentation)*
17 Fiche (du câble d’alimentation)*
18 Bague d’arrêt*
* suivant le modèle / l'équipement / non fourni à la
livraison
3.1 Installer/ retirer la batterie
Recharger la batterie (9) (en fonction de
l'équipement) avant l’utilisation.
1. Appuyer sur le bouton (8) et relever le cache de
protection (7).
2. Installer ou retirer la batterie (9).
3. Fermer le cache de protection (7).
La température de stockage optimale pour les
batteries se situe entre 10 °C et 30 °C.
3.2 Marche/arrêt, réglage de l’intensité
lumineuse
Ne dirigez pas le faisceau lumineux sur les
yeux des personnes ou d'animaux.
1. Utiliser l'interrupteur (5) pour allumer et éteindre.
2. Modifiez l’intensité lumineuse en tournant la
bague (6). Lorsque l’intensité lumineuse
maximale ou minimale est atteinte, le faisceau
lumineux clignote brièvement.
3.3 Indicateur de capacité (4)
Lorsque la lampe est allumée, le niveau de charge
de la batterie s’affiche via les voyants LED.
3.4 Port USB (uniquement pour BSA 18 LED
4000, BSA 18 LED 10000)
Cet appareil convient pour recharger/faire
fonctionner des appareils électriques avec un port
USB (comme des smartphones, des lecteurs MP3,
des tablettes, etc.) - pas de transfert de données.
Raccordez uniquement des appareils USB
compatibles avec la norme USB. L'utilisation
avec des appareils USB incompatibles peut
entraîner des dysfonctionnements, des dommages
ou des blessures.
1. Ouvrir le cache de protection du port USB (3).
2. Brancher l’appareil USB au port USB (3) avec un
câble USB adapté.
3. Retirer le câble USB et refermer le cache après
la recharge / l’utilisation.
Remarque : la protection IP est uniquement
garantie lorsque le cache de protection USB (3) est
fermé.
3.5 Alimentation (uniquement pour BSA 18
LED 10000)
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Toujours monter un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
Brancher le câble d'alimentation :
1. Ouvrir le cache de protection (15).
2. Placer la fiche (17) du câble d’alimentation de
manière à ce que le connecteur (16) et la fiche
(17) s’emboîtent.
3. Brancher la fiche (17) dans le connecteur (16).
La bague d’arrêt (18) tourne alors
automatiquement et verrouille la fiche (17) pour
l’empêcher de ressortir.
Débrancher le câble d'alimentation :
1. Tourner la bague d’arrêt (18) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et retirer la
fiche (17).
2. Fermer le cache de protection (15).
Lorsque le faisceau lumineux clignote brièvement
toutes les 3 minutes, la batterie est presque
déchargée et doit être rechargée.
2. Vue d’ensemble
3. Utilisation
4. Dépannage

FRANÇAISfr
16
Retirer la batterie de l'appareil ou débrancher
la fiche d’alimentation, avant tout nettoyage.
Ne pas nettoyer avec des détergents agressifs.
Avant d'installer la batterie, la lampe et les contacts
doivent être secs.
Les travaux de réparation sur les outils
Metabo ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation d’un appareil électrique
Metabo, contacter votre agence Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Protégez l'environnement et ne jetez pas les
appareils électriques et les batteries avec les
ordures ménagères. Respecter les
réglementations nationales concernant la collecte
séparée des déchets et le recyclage des machines
usagées, des emballages et des accessoires.
Avant d'éliminer l'appareil, décharger sa batterie.
Protégez les contacts de tout court-circuit (par
exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif).
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Utiliser uniquement avec des batteries originales
Metabo :
12 V (uniquement BSA 12-18...) : 625406000,
625349000, etc.
14,4 V (uniquement BSA 12-18...) : 625590000,
625595000, etc.
18 V (toutes les lampes) : 625591000, 625592000,
625368000, 625549000, etc.
Ne convient pas aux batteries avec une bride de
sécurité (batteries avec la référence ...DS....).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
UA= tension de la batterie / tension du
secteur
P I , min = puissance absorbée minimale
P I , max = puissance absorbée maximale
Phi I , min= flux lumineux minimal
Phi I , max= flux lumineux maximal
CRI = indice de rendu des couleurs
CCT = température des couleurs
m = poids (sans batterie)
IP = indice de protection (uniquement
garanti lorsque le cache de protection
du port USB (3) est fermé.
USB = port USB
courant continu
~ courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Metabowerke GmbH
Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Allemagne
www.metabo.com
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques. © by Metabo
5. Nettoyage
6. Réparations
7. Protection de l'environnement
8. Caractéristiques techniques

NEDERLANDS nl
17
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt
is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's
wordt gebruikt.
Gebruik de lamp alleen met accu's die hiervoor
bestemd zijn.
Het gebruik van andere accu's kan tot
letsel en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die overbrug-
ging van de contacten kunnen veroorzaken.
Kortslui-
ting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand
tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloei-
stof in de ogen komt, moet u bovendien een arts
raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
of verbrandingen leiden.
Werk met de lamp niet in een omgeving waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden en
waar explosiegevaar bestaat.
De lamp kan vonken
veroorzaken, waardoor het stof of de dampen mogelijk
vlam vatten.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge-
schakeld. Zorg ervoor dat de lamp uitgeschakeld is
alvorens de accu aan te sluiten, of in te steken, op te
nemen of te dragen.
Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat uw vinger aan de schakelaar heeft of als u
het apparaat op de stroom aansluit terwijl het ingescha-
keld is, kan dit leiden tot ongevallen (verblinding).
Schakel de lamp altijd uit wanneer hij niet wordt
gebruikt.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de scha-
kelaar defect is.
Een elektrisch apparaat dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Verwijder de accu of haal de stekker uit het stopcon-
tact voordat u instellingen aan het apparaat
uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat
reinigt of weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat de lamp onbedoeld wordt ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de lamp wanneer hij niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen wordt
bewaard. Laat het apparaat niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische appa-
raten zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren
personen worden gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of
beweeglijke onderdelen correct functioneren en
niet klemmen, of er onderdelen gebroken of
dermate beschadigd zijn dat de werking van de
lamp hieronder lijdt. Laat beschadigde delen repa-
reren voordat u het apparaat gebruikt.
Veel onge-
vallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische apparaten.
Gebruik de lamp niet zonder glas of met een kapot
glas.
Gebruik de lamp, accessoires, etc. in overeenstem-
ming met deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden.
Het gebruik van elektrische apparaten voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
Laat uw lamp alleen repareren door gekwalificeerd
vakpersoneel en alleen met originele reserveonder-
delen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat in stand blijft.
Zorg ervoor dat de lamp niet in de buurt komt van
hitte en vuur. Bewaar de lamp niet onder vochtige of
natte omgevingscondities. Bewaar hem ook niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 40 °C
of hoger.
Dit kunnen bijv. schuurtjes, auto's, of metalen
constructies in de zomer zijn.
Houd de lamp uit de buurt van regen.
Laat de lamp niet onbeheerd ingeschakeld achter.
Gebruik nooit een incomplete lamp of een lamp
waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn aange-
bracht. Schakel de lamp niet in wanneer veiligheids-
voorzieningen of onderdelen van het toestel
ontbreken of defect zijn.
Let op een stevige stand. Wordt de lamp in een
houder of standaard gebruikt: de lamp goed beves-
tigen.
Zo bevestigen en beveiligen dat de verbinding (bijv.
door draaien) niet per ongeluk los kan raken.
Een opgehangen lamp niet belasten met extra
gewicht. Gebruik de stroomkabel niet als bevesti-
gingsmogelijkheid.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accu-packs gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accu-packs niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accu-packs kan een licht
zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid
in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend
water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw
ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water
en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Algemene
veiligheidsinstructies

NEDERLANDSnl
18
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
Accu-packs mogen niet bij het huisvuil worden
gegooid! Lever defecte of afgedankte accu-packs
in bij de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien.
De op het apparaat vermelde minimum
afstand tot de verlichte voorwerpen moet
in acht worden genomen. Bij het
onderschrijden bestaat oververhittingsgevaar.
De lichtstraal niet op ogen van personen of
dieren richten.
Conform IEC/EN 62471 “Fotobiologische veiligheid
van lampen en lampsystemen” bevinden deze
lampen zich in risicogroep 0.
Speciale veiligheidsinstructies voor de
magneten in de voet van BSA 12-18 LED 2000,
BSA 18 LED 4000.
Gevaar! Inslikken, verwondingen, elektrische
schok
Magneten zijn geen speelgoed! Zorg ervoor
dat de magneten buiten het bereik van
kinderen blijven.
Magneten zijn gemaakt van metaal en
leiden elektrische stroom. Bescherm
magneten tegen contact met elektrische
stroom.
Waarschuwing! Kneuzingen
Grote magneten hebben een zeer sterke
aantrekkingskracht. Bij onvoorzichtige
omgang kunnen uw vingers of huid klem
komen te zitten tussen de magneten. Dat kan
kneuzingen of blauwe plekken van de betreffende
plekken tot gevolg hebben.
• Draag bij de omgang met grotere magneten
dikke veiligheidshandschoenen.
Waarschuwing! Pacemaker
Magneten kunnen een invloed hebben op
de werking van pacemakers en
geïmplanteerde defibrilatoren. Een
pacemaker kan in de testmodus worden
uitgeschakeld en onwel bevinden veroorzaken. Een
defibrilator werkt eventueel niet meer.
• Houd als drager van dergelijke apparaten
voldoende afstand tot magneten (minimaal 1
meter).
• Waarschuw de drager van dergelijke apparaten
voor het benaderen van magneten.
Waarschuwing! Zware voorwerpen
Te hoge of schokkerige belastingen,
vermoeidheidsverschijnselen evenals
materiaalfouten kunnen tot gevolg hebben
dat een magneet loslaat van de ondergrond.
Vallende voorwerpen kunnen ernstig letsel en
materiële schade tot gevolg hebben De ideale
bevestigingskracht wordt alleen onder ideale
omstandigheden bereikt.
• De magneethechtkracht is afhankelijk van de
dikte en kwaliteit van het materiaal en eventueel
een rubberen dop.
• Gebruik de magneten niet op plekken, waar bij
materiaalgebreken personen letsel kunnen
oplopen.
• Controleer voor het bevestigen of de hechtkracht
voldoende is. Indien nodig, moet u de lamp
aanvullend met een touw beveiligen tegen vallen.
Waarschuwing! Metalen splinters
Neodym-magneten zijn broos. Als 2
magneten op elkaar botsen, kunnen ze
splinteren. Scherpe splinters kunnen
meters ver vliegen en uw ogen verwonden.
Magneten trekken metaalspaanders en -poeder
aan. Hierdoor kunnen bij het vastmaken/losmaken
krassen op oppervlakken ontstaan. Breng
magneten niet aan op gevoelige oppervlakken.
Gebruik ze indien mogelijk met een rubberen dop.
• Voorkom dat magneten op elkaar botsen.
• Draag bij de omgang met grotere magneten een
veiligheidsbril.
• Let erop dat omstanders eveneens beschermd
zijn of afstand houden.
Voorzichtig! Magnetisch veld
Magneten genereren een sterk magnetisch
veld met grote reikwijdte. Ze kunnen onder
andere televisies en laptops, harde schijven
van computers, creditcards en bankkaarten,
gegevensdragers, mechanische horloges,
hoorapparaten en luidsprekers beschadigen.
• Houd magneten uit de buurt van alle apparaten
en voorwerpen, die door sterke magnetische
velden beschadigd kunnen raken.
Voorzichtig! Luchtvracht
Magnetische velden van niet correct
verpakte magneten kunnen de navigatie-
apparatuur van vliegtuigen beïnvloeden. In
het ergste geval kan dit een ongeval tot gevolg
hebben.
• Vermijd luchtvracht. Verstuur magneten anders
alleen in verpakkingen met voldoende
magnetische afscherming per luchtvracht
volgens de wettelijke luchtvrachtbepalingen.
Voorzichtig! Verzending per post
Magnetische velden van niet correct
verpakte magneten kunnen storingen bij
sorteerapparaten veroorzakenengevoelige
goederen in andere pakketten beschadigen.
• Gebruik een ruime doos en plaats de magneten
met behulp van vulmateriaal in het midden van
het pakket.
Aanwijzing! Invloed op mensen
Het is onwaarschijnlijk dat er gevaar voor de
gezondheid bestaat door het magneetveld
van een permanente magneet, maar het
kan niet helemaal worden uitgesloten.
• Vermijd voor uw eigen veiligheid een permanent
contact met de magneten.
• Bewaar grote magneten op een afstand van
minimaal 1 meter van uw lichaam.
x,xm
0 -14

NEDERLANDS nl
19
Aanwijzing! Oxidatie, corrosie, roest, splinters
Magneten hebben ter bescherming tegen
corrosie een dunne nikkel-koper-nikkel-
coating. Deze coating biedt een bepaalde
bescherming tegen corrosie, is echter niet
bestendig genoeg voor een permanent gebruik
buitenshuis. Door botsing kan de coating
afsplinteren en magneten kunnen hierdoor
oxideren.
• Gebruik magneten alleen binnenshuis of
bescherm magneten tegen milieu-invloeden.
• Vermijd letsel van de coating, bijv. door
botsingen.
Aanwijzing! Niet aan vuur blootstellen.
Maximaal toegestane temperatuur 80°C (175
°F).
Zie afbeelding op de titelpagina.
1 Glas/uittreedopening van de led-straal
2 Draaggreep
3USB-aansluiting*
4 Capaciteitsweergave
5 In-/uit-schakelaar
6 Ring (voor het instellen van de
verlichtingskracht)
7 Veiligheidsafdekking
8 Knop (vergrendeling van de beschermende
afdekking)
9 Accupack*
10 Magneten (voor het bevestigen aan geschikte
metalen oppervlakken)*
11 Haak (om op te hangen)*
12 Schroefdraad (5/8“-UNC) voor de bevestiging
op een statief *
13 Uitsparing voor de wandophanging*
14 Gat (Ø 16 mm) voor de bevestiging op een
statief*
15 Afdekking (netaansluiting)*
16 Bus (netaansluiting)*
17 Stekker (van het netsnoer)*
18 Vergrendelring*
* afhankelijk van het model / de uitvoering / niet in de
leveringsomvang
3.1 Accupack inzetten/uitnemen
Voor het gebruik het accupack (9) (afhankelijk van
de uitvoering) opladen.
1. Toets (8) drukken en beschermende afdekking
(7) open klappen.
2. Accupack (9) erop schuiven of eruit trekken.
3. De beschermende afdekking (7) sluiten.
De optimale opslagtemperatuur voor accupacks ligt
tussen 10°C en 30°C.
3.2 Aan-/uitschakelen, lichtsterkte instellen
De lichtstraal niet op ogen van personen of
dieren richten.
1. Met schakelaar (5) aan- of uitzetten.
2. Door het draaien van de ring (6) de lichtsterkte
veranderen. Het bereiken van de maximale of
minimale lichtsterkte wordt aangeduid door kort
knipperen van de lichtstraal.
3.3 Capaciteitsweergave (4)
Bij een ingeschakelde lamp wordt de laadtoestand
van het accupack weergegeven door middel van de
led-lampen.
3.4 USB-aansluiting (alleen bij BSA 18 LED
4000, BSA 18 LED 10000)
Het apparaat is geschikt voor het laden/gebruiken
van elektronische apparaten met een USB-
interface (zoals smartphones, MP3-spelers,
tablets, etc.) - geen gegevensoverdracht.
Alleen USB-apparaten aansluiten, die
compatibel zijn met de USB-standaard. Bij het
gebruik van niet compatibele USB-apparaten kan
dit tot storingen, schade of letsel leiden.
1. Afdekking van USB-aansluiting (3) openen.
2. USB-apparaat met een geschikte USB-kabel
aan de USB-aansluiting (3) aansluiten.
3. De USB-kabel na het laden/gebruik van het
apparaat verwijderen en afdekking sluiten.
Opmerking: IP-bescherming is alleen gewaarborgd
als de afdekking van de USB-aansluiting (3) is
gesloten.
3.5 Netaansluiting (alleen bij BSA 18 LED
10000)
Vergelijk voor de ingebruikname of de op het
typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
met een max. inschakelstroom van 30 mA
voor de machine.
Netsnoer aansluiten:
1. Afdekking (15) openen.
2. De stekker (17) van het netsnoer zo uitlijnen dat
de bus (16) en de stekker (17) in elkaar passen.
3. Stekker (17) in de bus (16) steken. Hierbij draait
de vergrendelring (18) automatisch en
vergrendelt de stekker (17) tegen eruit draaien.
Netsnoer verwijderen:
1. Vergrendelring (18) tegen de klok in draaien en
de stekker (17) eraf trekken.
2. Afdekking (15) sluiten.
Kort knipperen van de lichtstraal om de 3 minuten
geeft aan dat het accupack bijna leeg is en weer
moet worden opgeladen.
Neem het acccupack uit het apparaat of trek
het netsnoer eraf, voordat u het schoonmaakt.
Niet schoonmaken met agressieve
reinigingsmiddelen.
2. Overzicht
3. Gebruik
4. Storingen verhelpen
5. Reiniging

NEDERLANDSnl
20
Voordat het accupack wordt teruggeplaatst,
moeten de lamp en contacten droog zijn.
Reparaties aan Metabo-apparaten mogen
uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Accupacks niet in het water gooien.
Bescherm het milieu en geef elektrisch
gereedschap en accupacks niet mee met het
huisvuil. Neem de nationale voorschriften in
acht voor een gescheiden inzameling en voor de
recycling van afgedankte machines, verpakkingen
en toebehoren.
Ontlaad eerst het accupack in het apparaat alvo-
rens het af te voeren. De contacten tegen kortslui-
ting beschermen (bijv. met tape isoleren).
Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS
(Cordless Alliance System) accupacks en
toebehoor.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Alleen gebruiken met de originele Metabo
accupacks:
12 V (alleen BSA 12-18...): 625406000,
625349000, etc.
14,4 V (alleen BSA 12-18...): 625590000,
625595000, etc.
18 V (alle lampen): 625591000, 625592000,
625368000, 625549000, etc.
Niet geschikt voor accupacks met
veiligheidsbeugel (accupacks met de
aanduiding...DS...).
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
UA= spanning van het accupack/netvoeding
P I , min = minimaal opgenomen vermogen
P I , max = maximaal opgenomen vermogen
Phi I , min= minimale lichtstroom
Phi I , max= maximale lichtstroom
CRI = kleurweergave-index
CCT = kleurtemperatuur
m = gewicht (zonder accupack)
IP = beschermingsklasse (alleen
gewaarborgd als de afdekking van de
USB-aansluiting (3) is gesloten)
USB = USB-aansluiting
gelijkstroom
~ wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm). Metabowerke GmbH
Postbus 1229, 72602 Nürtingen, Duitsland
www.metabo.com
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden. © by Metabo
6. Reparatie
7. Milieubescherming
8. Technische gegevens
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Metabo Lighting Equipment manuals