Metabo MHE 95 User manual

Gebrauchsanleitung .............. Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ...................... page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Käyttöohje ...............................sivu
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
Instrukcja obłsugi ................ strona
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
5
9
12
16
20
24
28
32
35
38
41
45
49
53
MHE 95
170 26 7130 - 0406 (488682-00)
17026713_0406 MHE 95.book Seite 1 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

2
MHE 95
SDS-max
UV120 230 240
IA15 8,5 8,5
P1W1500
P2W750
s/min
bpm 1020-2040
WJ 5-25
C- 12
m kg (lbs) 9,8 (21.6)
ahw m/s212,1
LpA/KpA dB (A) 91 / 3
LWA/KWA dB (A) 102 / 2,9
LWA(G) dB (A) 105
15
Dr. Johannes Haupt, Geschäftsführung
© 2006 Metabowerke GmbH, Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Germany
EN 60745
98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
17026713_0406 MHE 95.book Seite 2 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

3
X1
2
3
4
5
6
7
8
9
17026713_0406 MHE 95.book Seite 3 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

4
A
B
l
280 mm
400 mm
600 mm
280 mm
400 mm
600 mm
400 mm
300 mm
350 mm
300 mm
400 mm
C
CODE! Key
6.22500
6.31800
6.23351
6.23352
6.23358
6.23353
6.23354
6.23359
6.23355
6.23356
6.23366
6.23357
6.23367
b
- mm
25 mm
50 mm
80 mm
115 mm
26 mm
50 mm
b
l
17026713_0406 MHE 95.book Seite 4 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

DEUTSCH
5
D
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3 Allgemeine Sicherheitshinweise
4 Spezielle Sicherheitshinweise
5 Überblick
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
8 Benutzung
8.1 Werkzeug anbringen, entnehmen
8.2 Meißelposition einstellen
8.3 Schlagstärke einstellen
8.4 Ein-/Ausschalten
9 Tipps und Tricks
10 Wartung
11 Störungsbeseitigung
12 Zubehör
13 Reparatur
14 Umweltschutz
15 Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der
Konformität gemäß Anhang VI. (Prüfstelle: TÜV
Rheinland Immissionsschutz und Energiesysteme
GmbH, D-51105 Köln, Deutschland)
Der Meißelhammer ist mit entsprechendem
Zubehör geeignet für schwere Abbrucharbeiten,
Meißel- und Treibarbeiten in Beton, Ziegelstein,
Stein und ähnlichen Materialien.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Lesen Sie vor der Benutzung des
Elektrowerkzeugs die beiliegenden
Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig
durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
Staubmaske und festes Schuhwerk beim Arbeiten
mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen
befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
4Spezielle
Sicherheitshinweise
17026713_0406 MHE 95.book Seite 5 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

6
DEUTSCH
D
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit
besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen
oder die Netzleitung zu berühren.
Der Kontakt
mit stromführenden Leitungen setzt die
metallischen Gehäuseteile unter Spannung und
kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag
versetzen.
Nur mit richtig angebrachtem Werkzeug arbeiten.
Durch Ziehen am Werkzeug, dessen korrekten Sitz
prüfen. (Es ist es erforderlich, dass sich das
Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung
bewegen läßt.)
Bei kalten Witterungsbedingungen oder falls das
Werkzeug längere Zeit nicht verwendet wurde,
lassen Sie die Maschine vor der Verwendung
einige Minuten unbelastet laufen.
Bei Arbeiten über dem Bodenniveau: Stellen Sie
sicher, dass der Bereich darunter frei ist.
Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit den
Meißel oder Teile in der Nähe des Meißels, da
diese äußerst heiß sein können und
Hautverbrennungen verursachen können,
Die Anschlussleitung immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Hinterer Handgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Elektronischer Schlagstärkeregler
4 Zusatzhandgriff
5 Spannknauf
6 Empfangsteil des
Metabo CODE! Systems
(zu Verwenden mit
einem
Metabo CODE! Key * )
7 Elektronik-Signal-Anzeige
8 Einstellring für Meißelstellung
9 Werkzeugverriegelung
* nicht im Lieferumfang enthalten
Sanftanlauf:
Die Elektronik steigert die Schlaggeschwindigkeit
nach dem Einschalten nur langsam, damit der
Meißel die gewünschte Position auf dem
Mauerwerk beibehält.
Elektronischer Schlagstärkeregler:
Dadurch lassen sich auch kleinere
Einsatzwerkzeuge verwenden.
Zur Verminderung des Ausbrechens beim Meißeln
in weichen und spröden Materialien.
Zur optimalen Maschineneinstellung für äußerst
genaues Meißeln.
Metabo CODE! System
Elektronischer Diebstahlschutz per Knopfdruck.
Mit dem separat erhältlichen CODE! Key sperren
Sie ihr Elektrowerkzeug ab und schützen es so vor
Missbrauch und Diebstahl.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Nur zugelassene Verlängerungskabel des Typs
H07RN mit einem Mindestquerschnitt von
1,5 mm
2
verwenden. Verlängerungskabel müssen
für die Leistungsaufnahem der Maschine geeignet
sein (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer
Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff (4)
verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Spannknaufs
(5) öffnen und auf den Spannhals der Maschine
aufschieben. Der Zusatzhandgriff kann im
gesamten Bereich X in gewünschter Position und
gewünschtem Winkel angebracht werden. Den
Spannknauf kräftig festziehen.
8.1 Werkzeug anbringen, entnehmen
Werkzeug-Einsteckende vor dem
Einsetzen reinigen und mit beiliegendem
Spezialfett fetten (als Zubehör:
Best.-Nr. 6.31800)!
Nur SDS-max Werkzeuge einsetzen!
Werkzeug anbringen:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
verriegelt.
Durch Ziehen am Werkzeug, dessen
korrekten Sitz prüfen.
(Es ist es
erforderlich, dass sich das Werkzeug einige
Zentimeter in axialer Richtung bewegen
läßt.)
Werkzeug entnehmen:
Werkzeugverriegelung (9) in Pfeilrichtung nach
hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
5Überblick
6 Besondere
Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
8Benutzung
17026713_0406 MHE 95.book Seite 6 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

DEUTSCH
7
D
8.2 Meißelposition einstellen
Der Meißel kann in 12 verschiedenen Positionen
arretiert werden.
Den Meißel einsetzen.
Drehen Sie den Einstellring (8) in Pfeilrichtung, bis
sich der Meißel in der gewünschten Stellung
befindet.
8.3 Schlagstärke einstellen
Drehen Sie den Schlagstärkeregler (3) auf den
gewünschten Wert.
Je größer die Zahl, desto höher ist die
Schlagenergie.
Die richtige Einstellung ist Erfahrungssache.
Beispiel: wenn weiche, spröde Materialien
gemeißelt werden oder wenn das Ausbrechen
gering gehalten werden soll, stellen Sie den
Schlagstärkeregler auf „1“ bis „2“ (geringe
Schlagenergie).
Für den Abbruch härterer Materialien stellen Sie
den Schlagstärkeregler auf „7“ (Höchstleistung).
8.4 Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (2)
in Stellung 1. Die Maschine läuft jetzt im
Dauerbetrieb.
Ausschalten:
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (2)
in Stellung 0.
Beim Arbeiten mit dem Meißelhammer ist nur ein
mäßiger Andruck notwendig (20 - 30 kg). Hoher
Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung
und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer der
Maschine.
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig und
gründlich durch die Luftschlitze mit Druckluft
ausblasen.
Elektronik-Signal-Anzeige (7):
Schnelles Blinken - CODE! System
Die Maschine wurde mit einem CODE! Key
abgeschlossen. Der elektronische
Diebstahlschutz, ist aktiv. Die Maschine kann mit
dem CODE! Key wieder aufgeschlossen werden.
Dauerleuchten - Service-Aufruf
Die Maschine hat automatisch abgeschaltet.
Bringen Sie die Maschine zu einer Metabo-
Servicestelle.
f
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4:
A Umfangreiches Meißelsoriment für
verschiedenste Anwendungsfälle.
B Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
CCODE!Key
S
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U = Netzspannung
I=Stromstärke
P
1
= Nennaufnahmeleistung
P
2
= Abgabeleistung
s = Schlagzahl
W = Einzelschlagenergie
9 Tipps und Tricks
10 Wartung
11 Störungsbeseitigung
12 Zubehör
13 Reparatur
14 Umweltschutz
15 Technische Daten
17026713_0406 MHE 95.book Seite 7 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

8
DEUTSCH
D
C = Anzahl der Meißelpositionen
m = Gewicht ohne Netzkabel
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA,
K
WA
=Unsicherheit
L
WA(G)
= garantierter Schallleistungspegel
gemäß 2000/14/EG
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
a
hw
= typisch bewertete Beschleunigung im
Hand-Arm-Bereich
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
17026713_0406 MHE 95.book Seite 8 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

ENGLISH
9
ENG
1 Declaration of Conformity
2 Specified Conditions of Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5 Overview
6 Special Product Features
7 Initial Operation
7.1 Assembly of the additional handle
8Use
8.1 Positioning, removing tool
8.2 Setting chisel position
8.3 Setting impact force
8.4 Switching on and off
9 Tips and Tricks
10 Servicing
11 Troubleshooting
12 Accessories
13 Repairs
14 Environmental Protection
15 Technical Specifications
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and direc-
tives specified on page 2.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures
in accordance with Annex VI. (Test Centre: TÜV
Rheinland Immissionsschutz und Energiesysteme
GmbH, D-51105 Köln, Deutschland)
The chisel hammer, with suitable accessories, is
suitable for heavy demolition work, chiselling and
embossing in concrete, brick, stone and similar
materials.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
Before using this power tool, carefully read
through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information (red booklet) and the
instructions. Keep all enclosed documentation for
future reference, and pass on your power tool only
together with this documentation.
For your own protection and for the
protection of your power tool pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts: always switch the tool off
when the plug is removed from the mains socket or
if there has been a power cut.
Use the additional handles supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Always hold the machine with both hands at the
intended handles, take a secure stance and
concentrate on the work.
Always wear protective goggles, gloves, a dust
mask and sturdy shoes when working with this
tool.
Wear ear protectors.
Exposure to noise can
cause loss of hearing.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g.
using a metal detector).
Hold the power tool only at insulated housing
parts if there is any danger of making contact
with concealed electric cables or the supply
cable.
Contact with live wires energises the metal
parts of the housing and can cause electric shock
to the operator.
Work only with a correctly positioned tool. Pull on
the tool to check that it is correctly seated. (The
tool must move a few centimetres in axial direc-
tion.)
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
17026713_0406 MHE 95.book Seite 9 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

10
ENGLISH
ENG
In cold weather, or if the tool has not been used for
a long time, run the tool for a few minutes without
load before using.
When working above ground level, ensure that the
area below you is clear.
Never touch the chisel or parts near the chisel
directly after work because they may be extremely
hot and can cause burns to the skin,
Always route the connecting cable away from the
tool towards the rear.
See page 3 (please unfold).
1 Rear handle
2On/offswitch
3 Electronic impact force controller
4 Additional handle
5 Clamping knob
6 Receiver of
Metabo CODE! Systems
(for use with
a
Metabo CODE! Key * )
7 Electronic signal indicator
8 Adjusting ring for chisel position
9 Tool lock
* not in scope of delivery
Smooth start:
The electronics system only increases impact
speeds slowly after switching on so that the chisel
retains the desired position on the masonry.
Electronic impact force controller:
Also allows the use of smaller tools.
To reduce cracking when chiselling in soft and
brittle materials.
To produce an optimised tool setting for extremely
precise chiselling.
Metabo CODE! System
Electronic anti-theft device at the push of a button.
With the CODE! key, which is available separately,
you can lock up your power tool and thus protect
it against misuse or theft.
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains
frequency, as stated on the rating label,
match with your power supply.
Use only approved extension cables, model
H07RN, with a min. cross-section of 1.5 mm
2
.
Extension cables must correspond to the power
consumption of the machine (cf Technical Specifi-
cations). If a cable roller is used, always roll up the
cable completely.
7.1 Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the addi-
tional handle (4) supplied.
Open the clamping ring by turning the clamping
knob (5) to the left and push onto the collar of the
tool. The additional handle can be fitted in area X
in any desired position or at any angle. Tighten the
clamping knob firmly.
8.1 Positioning, removing tool
Before inserting, clean tool shank and
apply supplied special grease (accesso-
ries: Order no. 6.31800)!
Use only SDS-max tools.
Positioning tool:
Turn tool and insert until it engages. The tool is
locked automatically.
Pull on the tool to check that it is
correctly seated.
(The tool must move a
few centimetres in axial direction.)
Removing the tool:
Pull tool lock (9) to the rear (a) in direction of arrow
and remove tool (b).
8.2 Setting chisel position
The Chisel can be locked in 12 different positions.
Insert the chisel.
Turn the adjusting ring (8) in the direction of the
arrow until the chisel is in the desired position.
8.3 Setting impact force
Turn the impact force controller (3) to the desired
value.
The higher the number, the greater the impact
force.
The correct setting is found by trial and error.
Example: if soft, brittle materials are being
chiselled, or cracking is to be kept to a minimum,
set the impact force controller to "1“ to "2“ (low
impact force).
To break harder materials, set the impact force
controller to "7" (top power).
5 Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
8Use
17026713_0406 MHE 95.book Seite 10 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

ENGLISH
11
ENG
8.4 Switching On and Off
Switching on:
set the on/off switch (2) to
position 1. The tool now runs in continuous opera-
tion.
Switching off:
set the on/off switch (2) to
position 0.
When working with the chisel hammer, only a
moderate amount of press-on pressure (20 - 30
kg). High press-on pressure does not increase
work capacity and can possibly shorten the
service life of your tool.
Motor cleaning: blow out the machine regularly
and thoroughly through the air slots with
compressed air.
Electronic signal indicator (7):
Rapid flashing - CODE! System
The tool was locked with a CODE! Key. The elec-
tronic anti-theft device is active. The tool can be
unlocked again with a CODE! key.
Continuous light - Service call-up
The tool cut out automatically. Bring the tool to a
Metabo Service Centre.
f
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4:
A Extensive range of chisels for a wide variety of
applications.
B Special grease (for lubricating the tool shanks)
CCODE!key
S
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and elec-
tric equipment and its implementation in national
legal systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
U=Voltage
I=Current
P
1
= Nominal power input
P
2
=Poweroutput
s = Impact frequency
W=Singleimpactforce
C = Number of chisel positions
m = Weight without mains cable
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = Sound pressure level
L
WA
= Acoustic power level
K
pA,
K
WA
= Uncertainty
L
WA(G)
= Guaranteed acoustic power level as
per 2000/14/EC
During operation the noise level can exceed 85
dB(A).
Wear ear protectors!
a
hw
= Typical estimated acceleration in the
hand/arm area
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
9 Tips and Tricks
10 Maintenance
11 Troubleshooting
12 Accessories
13 Repairs
14 Environmental Protection
15 Technical Specifications
17026713_0406 MHE 95.book Seite 11 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

12
FRANÇAIS
F
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vued'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée
supplémentaire
8 Utilisation
8.1 Pose et dépose de l'outil
8.2 Réglage de la position du burin
8.3 Réglage de la puissance de frappe
8.4 Marche/arrêt
9 Conseils et astuces
10 Maintenance
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparations
14 Protection de l'environnement
15 Caractéristiques techniques
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et direc-
tives indiquées page 2.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la
conformité selon annexe VI. (bureau de vérification :
TÜV Rheinland Immissionsschutz und
Energiesysteme GmbH, D-51105 Köln,
Deutschland
)
Ensemble avec les accessoires adéquats, le
marteau burineur est l'outil désigné pour des
travaux de démolition lourde, les travaux de buri-
nage et d'encastrement sur béton, brique, pierre et
matériaux assimilés.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lisez attentive-
ment et entièrement les instructions de sécurité ci-
jointes (carnet rouge) ainsi que le mode d'emploi.
Conservez les documents ci-joints et veillez à les
remettre obligatoirement avec l'appareil à tout
utilisateur concerné.
Dans l'intérêt de votre propre sécu-
rité et afin de protéger votre outil
électrique, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit
toujours être arrêté lorsque l'on retire le connec-
teur de la prise ou après une coupure de courant.
Utiliser les poignées complémentaires fournies
avec l'outil.
En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de travail, un masque à poussières et des
chaussures de sécurité lorsque vous travaillez
avec votre outil électrique !
Porter une protection auditive.
Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen-
terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la
destination
3 Consignes générales de
sécurité
4 Consignes de sécurité
particulières
17026713_0406 MHE 95.book Seite 12 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

FRANÇAIS
13
F
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte
aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métal).
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés
du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des
câbles non apparents pendant le fonctionne-
ment.
Le contact avec des câbles électriques met
les parties métalliques du boîtier sous tension et
peut provoquer une décharge électrique qui sera
ressentie par l'opérateur.
Toujours travailler avec l'outil correctement
installé. Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de quel-
ques centimètres dans le sens axial.)
Par temps froid, ou si l'outil n'a pas été utilisé
pendant un certain temps, laisser la machine
tourner sans charge pendant quelques minutes
avant de commencer à travailler.
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol : véri-
fiez que la zone située au-dessous est bien
dégagée.
Ne touchez pas le burin ou des pièces situées à
proximité du burin aussitôt après le travail ; en
effet, ils peuvent être extrêmement chauds et
occasionner des brûlures cutanées.
Toujours diriger le cordon d'alimentation vers
l'arrière de l'outil électrique.
Voir page 3 (à déplier).
1 Poignée arrière
2 Bouton de marche/arrêt
3 Régulateur électronique de la
puissance de frappe
4 Poignée supplémentaire
5Boutondeserrage
6 Récepteur du
système Metabo CODE!
(s'utilise ensemble
avec un
Metabo CODE! Key * )
7 Témoin électronique
8 Bague de réglage de la position du burin
9 Douille de l'outil
* Non compris dans la fourniture
Démarrage progressif :
Le dispositif électronique assure une progression
de la vitesse de frappe en douceur après la mise
en route ; ainsi, le burin restera en place à l'endroit
voulu de la maçonnerie.
Régulateur électronique de la force de frappe :
Permet d'insérer également des outils de taille plus
petite.
Afin d'éviter que les matériaux peu résistants et
cassants ne soient ébréchés par le burinage.
Pour le réglage optimal de l'outil électrique en vue
d'un burinage particulièrement précis.
Système Metabo CODE!
Protection antivol électronique par simple pression
sur un bouton. Grâce à l'accessoire CODE! Key,
vendu séparément, vous verrouillerez votre outil
électrique pour le protéger contre les utilisations
non autorisées et le vol.
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de
votre réseau de courant.
N'utiliser qu'un câble prolongateur réglementaire
du type H07RN avec une section minimale de
1,5 mm
2
. Les câbles prolongateurs doivent être
adaptés à l'absorption de puissance de l'outil élec-
trique (voir caractéristiques techniques). Si vous
utilisez un tambour porte-câble, toujours dérouler
le câble entièrement.
7.1 Montage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, employer
toujours la poignée supplémentaire (4)
fournie.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant le bouton
de serrage (5), puis le pousser sur l'extrémité de
serrage de la machine. La poignée supplémentaire
peut être fixée dans la position souhaitée et à
l'angle voulu sur toute la plage X. Serrer le bouton
de serrage vigoureusement.
8.1 Pose et dépose de l'outil
Avant l'insertion, nettoyer l'extrémité de
l'outil et la graisser avec la graisse
spéciale fournie (ou disponible comme
accessoire, réf. de cde 6.31800). Utiliser
exclusivement des outils SDS-max !
Pose de l'outil :
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'à ce qu'il
dépasse le cran. Le verrouillage de l'outil est auto-
matique.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné.
(Il faut pouvoir bouger l'outil de
quelques centimètres dans le sens axial.)
5Vued'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
8Utilisation
17026713_0406 MHE 95.book Seite 13 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

14
FRANÇAIS
F
Dépose de l'outil :
Tirer la douille de l'outil (9) dans le sens de la flèche
vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
8.2 Réglage de la position du burin
Le burin peut être bloqué sur 12 positions
différentes.
Insérer le burin.
Tourner la bague de réglage (8) dans le sens de la
flèche jusqu'à ce que le burin se trouve dans la
position voulue.
8.3 Réglage de la puissance de frappe
Tourner le réglage de la puissance de frappe (3)
jusqu'à la valeur souhaitée.
Plus le chiffre est élevé et plus la frappe sera éner-
gique.
Pour trouver le réglage juste, référez-vous à votre
expérience. Exemple : lorsque l'on burine des
matériaux peu résistants et cassants, ou pour
minimiser l'ébréchage, positionner le régulateur de
la force de frappe sur "1" à "2" (énergie de frappe
faible).
Pour démolir des matériaux plutôt durs, positi-
onnez le régulateur de force de frappe sur "7"
(puissance maximale).
8.4 Marche/arrêt
Mise en route :
Positionner le bouton marche/
arrêt (2) sur la position 1. L'outil fonctionne
maintenant en continu.
Arrêt :
Positionner le bouton marche/arrêt (2) sur la
position 0.
Pour travailler avec le marteau burineur, une pres-
sion d'application modérée (20 - 30 kg) est suffi-
sante. Un effort de poussée élevé n'augmente
nullement le rendement mais risque au contraire
de diminuer la longévité de l'outil électrique.
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régu-
lièrement et soigneusement en soufflant de l'air
comprimé à travers les fentes d'aération.
Témoin électronique (7) :
Clignotement rapide - Système CODE!
La machine a été verrouillée à l'aide d'un CODE!
Key. La protection antivol électronique est active.
La machine pourra être déverrouillée à l'aide du
CODE! Key.
Allumage fixe - Appel du SAV
L'outil s'est arrêté en sécurité automatique.
Veuillez emmener votre outil chez un réparateur
agréé Metabo.
f
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil
électrique au distributeur.
Voir page 4 :
A Large choix de burins pour les travaux les plus
diversifiés.
B Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
CCODE!Key
S
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la
liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques ou élec-
troniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
9 Conseils et astuces
10 Maintenance
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparations
14 Protection de
l'environnement
17026713_0406 MHE 95.book Seite 14 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

FRANÇAIS
15
F
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U=Tension
I=Courant
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
s = Fréquence de frappe
W = Energie par coup
C = Nombre de positions du burin
m = Poids sans cordon d'alimentation
Niveaux sonores types évalués
L
pA
= Niveau de pression acoustique
L
WA
= Niveau de puissance sonore
K
pA,
K
WA
= Uncertitude
L
WA(G)
= Niveau de puissance sonore garanti
suivant 2000/14/CE
Pendant le fonctionnement, ilse peut que le niveau
sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
a
hw
= Accélération type évaluée au niveau
du bras et de la main
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon-
dantes).
15 Caractéristiques
techniques
17026713_0406 MHE 95.book Seite 15 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

16
NEDERLANDS
NL
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
7.1 Montage van de extra handgreep
8Gebruik
8.1 Gereedschap plaatsen, uitnemen
8.2 Beitelstand instellen
8.3 Slagkracht instellen
8.4 In-/uitschakelen
9Handigetips
10 Onderhoud
11 Storingen verhelpen
12 Toebehoren
13 Reparatie
14 Milieubescherming
15 Technische gegevens
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformi-
teit volgens bijlage VI. (keuringsbureau: TÜV
Rheinland Immissionsschutz und Energiesysteme
GmbH, D-51105 Köln, Deutschland)
De beitelhamer is met de juiste toebehoren
geschikt voor zwaar hak-, beitel- en drijfwerk in
beton, baksteen, steen en gelijksoortige mate-
rialen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
Lees voor het in gebruik nemen van de machine de
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheids-
instructies (rood boekje) aandachtig en volledig
door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij
de machine horen en geef de machine alleen
samen met deze documenten door.
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden uitge-
voerd worden.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt
gestart: schakel de machine altijd uit wanneer de
stekker uit het stopcontact wordt getrokken of
wanneer er een stroomonderbreking optreedt.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Houd de machine altijd met beide handen bij de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandscho-
enen, een stofmasker en stevig schoeisel bij het
werken met elektrisch gereedschap!
Draag oordoppen.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
verlies.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden.
Pak de machine enkel aan de geïsoleerde delen
van de behuizing vast, als de kans bestaat dat
er tijdens de werkzaamheden een verborgen
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant-
woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed-
schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap
van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de
voorschriften
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
17026713_0406 MHE 95.book Seite 16 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

NEDERLANDS
17
NL
leiding of de elektriciteitsleiding kan worden
geraakt.
Bij contact met stroomvoerende
leidingen worden de metalen delen van de behui-
zing onder spanning gezet, en loopt de gebruiker
het risico van een schok.
Werk alleen met gereedschap dat op de juiste
manier is geplaatst. Controleer of het gereedschap
goed is bevestigd door er aan te trekken. (Het is
noodzakelijk dat het gereedschap enige centime-
ters in axiale richting kan worden bewogen.)
Laat onder koude weersomstandigheden of
wanneer het gereedschap gedurende langere tijd
niet gebruikt is, de machine voor gebruik enige
minuten onbelast lopen.
Zorg er bij werkzaamheden boven het vloerniveau
voor dat de ruimte daaronder vrij is.
Raak niet direct na het werk de beitel of onder-
delen in de buurt van de beitel aan, omdat deze
zeer heet kunnen zijn en kunnen leiden tot huidver-
brandingen.
Het netsnoer dient altijd achter de machine te
worden weggeleid.
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Achterste handgreep
2 In-/uitschakelaar
3 Elektronische slagkrachtregelaar
4 Extra handgreep
5 Spanknop
6 Ontvangstdeel van het
Metabo CODE! systeem
(te gebruiken met
een
Metabo CODE! Key * )
7 Elektronica-signaalindicatie
8 Instelring voor beitelstand
9 Gereedschapvergrendeling
* niet bij de levering inbegrepen
Zachte aanloop:
De elektronica voert na het inschakelen de slags-
nelheid geleidelijk op, zodat de beitel de gewenste
stand op het metselwerk aanhoudt.
Elektronische slagkrachtregelaar:
Daardoor kunnen ook kleinere inzetgereedsc-
happen worden gebruikt.
Om het wegbreken tegen te gaan bij het beitelen in
zacht en bros materiaal.
Voor een optimale afstelling van de machine ten
behoeve van uiterst precies beitelen.
Metabo CODE! systeem
Elektronische diefstalbeveiliging door een druk op
de knop. Met de separaat te verkrijgen CODE! Key
vergrendelt u uw elektrisch gereedschap, waar-
door het beveiligd wordt tegen misbruik en dief-
stal.
Controleer, voordat de machine in
gebruik wordt genomen, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning met
de netspanning overeen komt.
Alleen goedgekeurde verlengsnoeren van het type
H07RN met een minimale doorsnede van 1,5 mm
2
gebruiken. Verlengsnoeren dienen voor het op te
nemen vermogen van de machine geschikt te zijn
(vgl. de technische gegevens). Bij gebruik van een
kabelhaspel moet de kabel altijd geheel zijn afge-
rold.
7.1 Montage van de extra handgreep
Gebruik uit veiligheidsoverwegingen
altijd de meegeleverde extra handgreep
(4).
Open de klemring door de spanknop (5) naar links
te draaien en schuif hem op de spanhals van de
machine. De extra handgreep kan in het totale
bereik X in een stand en hoek naar keuze worden
geplaatst. De spanknop krachtig vastdraaien.
8.1 Gereedschap plaatsen, uitnemen
Gereedschap-insteekeinde voor het
inzetten reinigen en met het bijgevoegde
speciale vet invetten (toebehoren:
best.-nr. 6.31800)! Alleen SDS-max
gereedschappen gebruiken!
Gereedschap plaatsen:
gereedschap draaien en insteken tot het inklikt.
Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Controleer of het gereedschap goed is
bevestigd door er aan te trekken.
(Het is
noodzakelijk dat het gereedschap enige
centimeters in axiale richting kan worden
bewogen.)
Gereedschap uitnemen:
Gereedschapvergrendeling (9) in de richting van
de pijl naar achteren trekken (a) en het gereed-
schap uitnemen (b).
5 Overzicht
6 Bijzondere
productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
8Gebruik
17026713_0406 MHE 95.book Seite 17 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

18
NEDERLANDS
NL
8.2 Beitelstand instellen
De beitel kan in 12 verschillende standen worden
vastgezet.
De beitel plaatsen.
Draai de instelring (8) in de richting van de pijl,
totdat de beitel in de gewenste stand staat.
8.3 Slagkracht instellen
Draai de slagkrachtregelaar (3) in de gewenste
waarde.
Hoe groter het getal, des te hoger is de slagen-
ergie.
De juiste instelling is een kwestie van ervaring.
Bijvoorbeeld: wanneer in zacht en bros materiaal
moet worden gebeiteld of wanneer slechts heel
weinig mag worden weggehakt, stelt u de slag-
krachtregelaar in op „1“ tot „2“ (geringe slagen-
ergie).
Voor het weghakken van hardere materialen stelt u
de slagkrachtregelaar in op „7“ (maximaal
vermogen).
8.4 In-/uitschakelen
Inschakelen:
stel de in-/uitschakelaar (2) in op
stand 1. De machine loopt nu in continubedrijf .
Uitschakelen:
stel de in-/uitschakelaar (2) in op
stand 0.
Bij het werken met de beitelhamer is slechts een
relatief geringe aandrukkracht vereist (20 - 30 kg).
Een grote aandrukkracht verhoogt niet de arbeids-
prestatie en verkort mogelijkerwijs de levensduur
van de machine.
Motorreiniging: de machine regelmatig en grondig
met perslucht door de ventilatiesleuven door-
blazen.
Elektronica-signaalindicatie (7):
Snel knipperen - CODE! systeem
De machine is met een CODE! Key afgesloten. De
elektronische diefstalbeveiliging is actief. De
machine kan met de CODE! Key weer worden
ontsloten.
Branden - service-oproep
De machine is automatisch uitgeschakeld. Breng
de machine naar een Metabo servicestation.
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste toebehoren te krijgen.
Zie pag. 4:
A Omvangrijk assortiment beitels voor verschil-
lende toepassingen.
B Speciaal vet (voor het smeren van het gereed-
schap-insteekeinde)
CCODE!Key
S
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro-
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektroni-
sche apparaten en de vertaling hiervan in de natio-
nale wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri-
endelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
U=spanning
I = stroomsterkte
P
1
= nominaal vermogen
P
2
= afgegeven vermogen
s = slagfrequentie
9 Handige tips
10 Onderhoud
11 Storingen verhelpen
12 Toebehoren
13 Reparatie
14 Milieubescherming
15 Technische gegevens
17026713_0406 MHE 95.book Seite 18 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

NEDERLANDS
19
NL
W = energie per slag
C = aantal beitelstanden
m = gewicht zonder netsnoer
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
= geluidsdrukniveau
L
WA
= geluidsvermogensniveau
K
pA,
K
WA
= onzekerheid
L
WA(G)
= gegarandeerd geluidsvermogens-
niveau conform 2000/14/EG
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85
dB(A) overschrijden.
Draag oordoppen!
a
hw
= karakteristiek gemeten versnelling in
hand-armbereik
Meetgegevens volgens norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de telkens geldige
norm).
17026713_0406 MHE 95.book Seite 19 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10

20
ITALIANO
IT
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo regolamentare
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura
supplementare
8 Utilizzo
8.1 Applicazione e rimozione dell'utensile
8.2 Regolazione posizione scalpello
8.3 Regolazione intensità di percussione
8.4 Attivazione/disattivatione
9 Suggerimenti pratici
10 Manutenzione
11 Eliminazione dei guasti
12 Accessori
13 Riparazione
14 Tutela dell'ambiente
15 Dati tecnici
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-
lità che tale prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 2.
2000/14/CE: Procedimento di valutazione della
conformità secondo appendice VI. (Servizio
d’omologazione: TÜV Rheinland
Immissionsschutz und Energiesysteme GmbH, D-
51105 Köln, Deutschland)
Il martello scalpellatore con gli accessori corris-
pondenti è adatto per lavori pesanti di demoli-
zione, lavori di scalpellatura e a sbalzo in calce-
struzzo, mattone, pietra e materiali simili.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten-
sile è responsabile esclusivamente l'utente.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Prima di mettere in funzione il trapano, leggere
attentamente le istruzioni sulla sicurezza allegate
(libretto rosso) e le istruzioni d'uso. Conservare
tutta la documentazione allegata e, nel caso di
cessione del trapano, consegnare la documenta-
zione assieme ad esso.
Per proteggere la propria persona e
per una migliore cura dell'utensile
elettrico stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre la macchina, se la spina viene staccata
dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di
corrente.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite
con l'apparecchio.
Perdere il controllo può
provocare infortuni.
Afferrare sempre saldamente la macchina per le
impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare concen-
trati.
Quando si lavora con il proprio utensile elettrico
indossare sempre occhiali protettivi, guanti da
lavoro, mascherina antipolvere e calzature antin-
fortunistiche rigide!
Indossare le cuffie.
Il rumore può provocare la
perdita dell'udito.
Istruzioni d'uso
Caro Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità
ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si
deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comporta-
mento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel
presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Più cura si presta nell'impiego del vostro uten-
sile elettrico Metabo più a lungo esso durerà e soddisferà le vostre esigenze.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo regolamentare
3 Avvertenze generali di
sicurezza
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
17026713_0406 MHE 95.book Seite 20 Mittwoch, 5. April 2006 10:53 10
Other manuals for MHE 95
1
Table of contents
Languages:
Other Metabo Power Hammer manuals