Metalworks NOVA 50S User manual

NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013 ®
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
NOVA 50S (829000182)
Batterijlader - starter
Chargeur de batterie - démarreur
Battery charger - starter
Cargador de baterías - arrancador
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.04 Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
P.06 Please read and keep for future reference
P.08 Leer y guardar para posteriores consultas
FR
EN
NL
ES
copyrighted document - all rights reserved by FBC

NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013
2
NL
®
Algemene veiligheidsvoorschriften
• Explosieve gassen ontstaan tijdens de lading. Het is belangrijk dat alle open vuur en vonken (waaronder sigaretten) uit de buurt
van de lader worden gehouden.
• Deze lader werd ontworpen voor binnenshuis gebruik, in een goed geventileerde ruimte en op een vlakke ondergrond. Gebruik
deze nooit in een vochtige omgeving.
• Trek het netsnoer uit het stopcontact alvorens de laadkabels aan te sluiten of los te koppelen.
• Wees voorzichtig bij het aansluiten van de lader. Verzeker u ervan, dat de rode klem op de positieve pool aangesloten is, en
de zwarte klem op de negatieve pool. Let erop, de klemmen niet omgekeerd aan te sluiten en laat ze niet met elkaar in contact
komen.
• Lees alle veiligheidsvoorschriften en richtlijnen voor elk voertuig of toestel alvorens deze aan de batterijlader aan te sluiten, om de
compatibiliteit te controleren.
• Bedek de lader niet. Laat lucht om de lader om oververhitting te vermijden. De lader is van een vertragingszekering voorzien.
Een oververhitting zal de zekering inschakelen om schade te voorkomen, en de lader zal alleen na volledig afkoelen opnieuw
opgestart kunnen worden.
• Gebruik de lader niet binnen het voertuig. Plaats de lader op een effen en stevige ondergrond, om schade aan de lader of aan
het voertuig te voorkomen.
• Wijzig dit product niet. Reparaties en onderhoud moeten door gekwaliceerd personeel uitgevoerd worden. Gebruik enkel
originele onderdelen.
• Draag een veiligheidsbril en latex/nitrile handschoenen. Alvorens een batterij van “onderhoud vereist” type op te laden moet de
elektrolyt (batterijzuur) het maximum niveau bereiken. Gebruik nooit leidingwater. Gebruik gedistilleerd water of elektrolyt.
• Probeer nooit niet-oplaarbare batterijen op te laden.
• Probeer nooit een beschadigde of vervormde batterij op te laden.
• Houd de apparatuur buiten bereik van kinderen.
• De pool die niet met de chassis verbonden is moet als eerst aangesloten worden. De andere aansluiting moet op de chassis
gebeuren, uit de batterij en de brandstoeiding. De lader mag dan aan de stroomvoeding aangesloten worden.
• Wanneer u op een batterij werkt, verwijder metalen sieraden en pas op de plaats van de gereedschappen zoals sleutels. Een
kortsluiting veroorzaakt door het overbruggen van een pool onder spanning en de aarde kan zware letsels veroorzaken.
• Als batterijzuur met ogen of huid in contact komt, spoel onmiddellijk met zuiver water gedurende 15 minuten en raadpleeg een
arts.
Technische gegevens
NOVA 50S
Spanning V 230
Laadspanning V 12/24
Startcapaciteit Ah 20
Laadstroom A 40
Referentiecapaciteit Ah 40 - 700
Opgenomen vermogen kW Laden 1,2 - Starten 7
Afmetingen mm 325 x 310 x 215
Gewicht kg 14,500
Omschrijving (Afb. 1)
1 Draaggreep 6 12/24V aansluitingen
2Ampèremeter 7Zekering
3 On/Off schakelaar 8 Opbergruimte voor kabels
4 MIN/BOOST keuzeschakelaar 9 Laadklemmen
5 Functie Opladen/Starten keuzeschakelaar 10 Voedingskabel en stekker
copyrighted document - all rights reserved by FBC

NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013
3
NL
®
Afb. 1
“Onderhoud vereist” batterij
De “onderhoud vereist” batterijen hebben doppen voor een toegang naar de kamers die de platen en de elektrolyt bevatten. Voor een
correcte werking en een lange levensduur van de batterij moet de elektrolyt op het maximum niveau blijven. Dit is vooral belangrijk
voor de lading. Tijdens het bijvullen, draag een veiligheidsbril en handschoenen. Gebruik gedistilleerd water, nooit leidingwater. Na
het bijvullen dienen de doppen verwijderd te blijven voor de duur van de lading.
Laadprocedure
Tijdens het opladen moet de spanning van de batterij voortdurend gecontroleerd en de laadstroom ingesteld worden.
1. Stel de 12V/24V positieve kabel in, zodat deze op de correcte verbinding aangesloten wordt voor de batterij die u wilt opladen.
Aandacht! Controleer de correcte polariteit voordat u verder gaat. Een regeling op 24V voor een 12V batterij leidt tot schade.
2. Sluit de positieve rode kabel (+) aan op de positieve klem (+) van de batterij.
3. Sluit de negatieve zwarte kabel (-) aan op de negatieve klem (-) van de batterij.
4. Om de beginnen met de batterij op te laden, zet de keuzeschakelaar Charger/Starter (5) op Charger.
5. Zet de keuzeschakelaar MIN/BOOST (4) op MIN.
6. Sluit de lader aan de stroomvoeding aan en zet de schakelaar (3) op ON.
7. Controleer de spanning van de batterij met een geschikte meter, en wanneer de spanning 12V (of 24V), zet de keuzeschakelaar
MIN/BOOST (4) op BOOST.
8. Blijf de spanning te controleren tijdens de lading en wanneer de batterij de maximale lading bereikt, ongeveer 14V (of 27V), zal
de ampèremeter nul weergeven als ingangsstroom. Op dit ogenblik, schakel de lader uit.
9. Ontkoppel de lader van de stroomvoeding alvorens de laadkabels los te maken.
Startprocedure
1. Sluit de starter aan de batterij van het voertuig aan. Zorg ervoor, dat de polariteit gerespecteerd wordt.
2. Sluit de lader aan de stroomvoeding aan en schakel deze in.
Nota: Een assistent moet in het voertuig zitten, terwijl u de starter bedient.
3. Begin het voertuig op te starten, terwijl u de keuzeschakelaar Charger/Starter (5) op Starter zet voor maximum 3 seconden.
Na elke poging moet u tenminste 120 seconden wachten, om de machine te laten afkoelen voor de volgende poging.
4. Indien het voertuig na 5 pogingen niet opstart moet u wachten totdat de machine volledig afgekoeld is. Indien u verder gaat mat
de pogingen zal de temperatuur van de kabel verhogen en dit kan tot schade aan de machine veroorzaken of de netspanning
storen.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

4
®
FR
NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013
Consignes générales de sécurité
• Des gaz explosifs se produisent pendant la charge. Veillez à maintenir toute amme vive et étincelle (y compris cigarettes) à
distance du chargeur.
• Ce chargeur est conçu pour une utilisation à l’intérieur, dans un espace bien ventilé et sur une surface plane. Ne l’utilisez pas à
l’extérieur ou dans un environnement humide.
• Débranchez le câble d’alimentation du réseau avant de brancher ou de débrancher les câbles de charge.
• Soyez prudent lors du branchement du chargeur. Assurez-vous que la pince rouge est branchée à la borne positive et la noire à la
borne négative. N’inversez pas les pinces et ne les laissez pas se toucher.
• Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions pour tout véhicule ou machine avant de les brancher au chargeur de batterie,
pour vous assurer de la compatibilité.
• Ne couvrez pas le chargeur. Laissez de l’air autour du chargeur, sinon il risque de surchauffer. Le chargeur est équipé d’un fusible
temporisé. Une surchauffe déclenchera le fusible pour éviter des dommages et le chargeur ne fonctionnera à nouveau qu’une fois
complètement refroidi.
• N’utilisez pas le chargeur à l’intérieur du véhicule. Placez-le sur une surface plane et ferme pour éviter des dommages au
chargeur ou au véhicule.
• Ne modiez pas ce produit. Les réparations et l’entretien doivent être effectués par du personnel qualié. N’utilisez que des
pièces détachées originales.
• Portez des lunettes de protection et des gants en latex/nitrile. Avant de charger une batterie avec entretien, l’électrolyte (acide de
batterie) doit arriver au niveau maximum. N’utilisez jamais d’eau du robinet. Utilisez de l’eau distillée ou un électrolyte.
• N’essayez jamais de charger une batterie non rechargeable.
• N’essayez jamais de charger une batterie endommagée ou déformée.
• Tenez les enfants à l’écart.
• La borne de la batterie non branchée au châssis doit être connectée en premier. L’autre connexion doit être faite au châssis, hors
de la batterie et de la conduite de carburant. Le chargeur est alors prêt à être branché à l’alimentation électrique.
• Lorsque vous travaillez avec une batterie, retirez les bijoux en métal et vériez l’emplacement des outils comme les clés. Un court-
circuit causé par un pont entre une borne sous tension et la terre peut entraîner de graves brûlures.
• Si de l’acide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à l’eau claire pendant 15 minutes et contactez
d’urgence un médecin.
Données techniques
NOVA 50S
Tension V230
Tension de charge V 12/24
Capacité de démarrage Ah 20
Courant de charge A 40
Capacité de référence Ah 40 - 700
Puissance absorbée kW Charge 1,2 - Démarrage 7
Dimensions mm 325 x 310 x 215
Poids kg 14,500
Description (Fig. 1)
1 Poignée de transport 6 Connexions 12/24V
2 Ampèremètre 7 Fusible
3 Interrupteur On/Off 8 Espace de rangement des câbles
4 Sélecteur MIN/BOOST 9 Pinces de bornes de batterie
5 Sélecteur de fonction Chargeur/Démarreur 10 Fiche et câble d’alimentation
copyrighted document - all rights reserved by FBC

5
®
FR
NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013
Fig. 1
Batterie avec entretien
Les batteries avec entretien ont des bouchons pour accéder aux chambres contenant les plaques et l’électrolyte. Pour qu’une batterie
fonctionne correctement et assurer sa durée de vie, le niveau de l’électrolyte doit être maintenu au niveau maximum. C’est surtout
important avant la charge. Lors de l’appoint, portez des lunettes de protection et des gants. Pour compléter le niveau, utilisez de l’eau
distillée, jamais de l’eau du robinet. Après le remplissage, les bouchons doivent rester enlevés pendant la durée de la charge.
Procédure de charge
Pendant la charge, la tension de la batterie doit être continuellement surveillée et le courant de charge ajusté.
1. Réglez le câble positif 12V/24V de sorte qu’il soit branché à la connexion correcte pour la batterie que vous voulez charger.
Attention ! Contrôlez bien la connexion des polarités avant de commencer. Un réglage sur 24V pour une batterie 12V
provoquera des dommages.
2. Branchez le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez le câble noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie.
4. Pour commencer à charger la batterie, mettez le sélecteur Charger/Starter (5) sur Charger.
5. Mettez le sélecteur MIN/BOOST (4) sur MIN.
6. Branchez le chargeur à l’alimentation électrique et mettez l’interrupteur (3) sur ON.
7. Contrôlez la tension de la batterie avec un voltmètre, et lorsque la tension de la batterie atteint 12V (ou 24V), mettez le sélecteur
MIN/BOOST (4) sur BOOST.
8. Continuez à contrôler la tension pendant la charge et lorsque la batterie atteint la charge maximale, environ 14V (ou 27V), le
courant d’entrée afché sur l’ampèremètre marquera zéro. À ce moment, éteignez le chargeur.
9. Débranchez l’alimentation électrique avant d’enlever les câbles de la batterie.
Procédure de démarrage
1. Connectez le démarreur à la batterie du véhicule, en vous assurant que la polarité est bien respectée.
2. Branchez le démarreur à l’alimentation électrique et allumez le démarreur.
Remarque : Vous aurez besoin d’un assistant pour s’asseoir dans le véhicule pendant que vous actionnez le démarreur.
3. Commencez à faire démarrer la voiture en même temps que vous mettez le sélecteur Charger/Starter (5) sur Starter, pendant 3
secondes maximum. Après chaque essai de 3 secondes, vous devez attendre au moins 120 secondes pour laisser refroidir la
machine, avant de refaire un essai de 3 secondes.
4. Si après 5 essais le véhicule ne démarre toujours pas, vous devez attendre que la machine soit complètement refroidie. Si vous
continuez à faire des essais, la température du câble va augmenter et provoquer des dommages à la machine et peut-être un
dysfonctionnement de l’alimentation électrique.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

6
®
EN
NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013
General safety information
• Explosive gases are produced during the charging process. It is important that all naked ames and sparks (including cigarettes)
are kept away from the charger.
• This charger is designed for indoor use in well ventilated areas on a at stable surface. Do not use outdoors or in damp
environment.
• Disconnect the mains power supply before connecting or disconnecting the charging cables.
• Connect the charger carefully. Make sure the red clamp is attached to the battery positive terminal and the black to the negative.
Do not reverse the clamps or allow them to touch each other.
• Please read all the relevant safety instructions and guidelines for any vehicle or equipment connected to the battery charger to
ensure compatibility.
• Do not cover the charger. Allow air to the charger as it will overheat. The charger is equipped with a time-lag fuse inside.
Overheating will trip the fuse to prevent damage and will not reset until sufciently cooled.
• Do not use the charger within the vehicle. Stand it on a level rm surface to prevent damage to the charger or vehicle.
• Do not tamper with this product. Repairs and maintenance must be carried out by an authorized service agent. Only use original
spare parts. Do not modify this product in any way.
• Wear approved safety goggles (not safety glasses) and latex/nitrile gloves. Before charging a maintenance type battery the
electrolyte (battery acid) must be lled to the maximum marked level. Never use tap water. Distilled water or electrolyte must be
used.
• Never use this equipment to charge non-rechargeable batteries.
• Never attempt to charge a frozen battery.
• Never attempt to charge a damaged or distorted battery.
• Keep out of reach of children.
• The battery terminal not connected to the chassis has to be connected rst. The other connection is to be made to the chassis,
remove from the battery and fuel line. The battery charger is then to be connected to the mains.
• When working around batteries, remove metal jewellery and take care where any tools are placed, e.g. spanners. A short circuit
caused by bridging the live terminal and ground can result in severe burns.
• If battery acid contacts the skin or eyes, ush immediately with clean water for 15 minutes and the seek medical attention.
Technical data
NOVA 50S
Voltage V 230
Charging voltage V 12/24
Starting capacity Ah 20
Charging current A 40
Reference capacity Ah 40 - 700
Absorbed power kW Charging 1.2 - Start 7
Dimensions mm 325 x 310 x 215
Weight kg 14.500
Description (Fig. 1)
1 Carry strap 6 12/24V connections
2Ammeter 7Fuse
3 Power on/off switch 8 Front cable storage
4 MIN/BOOST function switch 9 Battery terminal clamps
5 Charger/Starter function switch 10 Plug
copyrighted document - all rights reserved by FBC

7
®
EN
NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013
Fig. 1
Maintenance type battery
Maintenance batteries have caps to access the chambers containing the plates and the electrolyte. For a battery to function correctly
and to ensure its working life, the level of the electrolyte must be kept up to the maximum mark inside the chambers. This is particularly
important before charging. When topping up it is virtually important that eye protection and rubber gloves are worn. It is necessary
to maintain the electrolyte levels with distilled water, never use tap water. When adjusted, the caps should remain off through out the
charging process.
Charging procedure
During the charging process the battery voltage must be continually monitored and the charging output current adjusted.
1. Adjust the 12V/24V positive cable so that it is connected to the thread pillar connection that is correct for the battery you will
charge.
Caution! Double check the polarity connection before proceeding. Incorrectly setting 24V for a 12V battery will result in
damage.
2. Connect the red positive cable (+) to the positive (+) terminal on your battery.
3. Connect the black negative lead (-) to the negative (-) terminal on your battery.
4. To begin to charge the battery, set the Charger/Starter switch (5) to Charger.
5. Set the MIN or BOOST switch (4) to MIN.
6. Connect the charger to your mains supply and set the On/Off switch (3) to ON.
7. Monitor the battery voltage with a suitable meter and when the battery voltage reaches 12V (or 24V), switch the MIN/BOOST
switch (4) to BOOST.
8. Continue to monitor the battery voltage as it charges and when the battery reaches a full charge, around 14V (or 27V), the input
current displayed on the ammeter will reduce to zero. At this point, switch off the charger.
9. Disconnect the mains supply prior to removing the charging leads from the battery.
Starting procedure
1. Connect the starter charger to the vehicle battery, ensuring the correct terminal polarity is maintained.
2. Connect the starter to the mains supply and turn on the starter.
Note: You will need an assistant to sit in the vehicle whilst you operate the starter facility.
3. Begin cranking the car at the same time as setting the Charger/Starter switch (5) to Starter for 3 seconds maximum. After
each 3 seconds of cranking, you must allow a minimum of 120 seconds for the machine to cool before cranking for a further 3
seconds.
4. If after 5 start attempts, the vehicle has not started, you must wait for the machine to cool down, continuing with the start attempts
will raise the temperature of the cable and will result in damage to the machine and may cause the mains supply to trip.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

8
®
ES
NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013
Información general de seguridad
• Los gases explosivos se producen durante el proceso de carga. Es importante que todas las llamas y chispas (incluyendo
cigarrillos) se mantengan lejos del cargador.
• Este cargador está diseñado para uso en interiores en áreas bien ventiladas en una supercie plana y estable . No usar en
exteriores o en un ambiente húmedo.
• Desconecte la fuente de alimentación de la red antes de conectar o desconectar los cables de carga .
• Conecte el cargador con cuidado. Asegúrese de que la pinza roja está unido al terminal positivo de la batería y el negro al
negativo . No invierta las abrazaderas ni permita que se toquen entre sí .
• Lea todas las instrucciones de seguridad pertinentes y las directrices para cualquier vehículo o equipo conectado al cargador de
batería para asegurar la compatibilidad .
• No cubra el cargador . Colocar el cargador en un lugar ventilado para evitar que se sobrecaliente. El cargador va equipado con
un fusible térmico en su interior. El recalentamiento puede disparar el fusible, para evitar daños y no se reiniciará hasta que se
enfríe lo suciente.
• No utilice el cargador en la supercie del vehículo. Coloque el cargador en una supercie rme y plana para evitar daños en el
cargador o el vehículo .
• No manipule este producto. Las reparaciones y el mantenimiento deben ser realizados por un agente de servicio autorizado.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales. No modique este producto de ninguna manera .
• Use gafas de seguridad y guantes para cargar la batería. La batería debe ser cargada hasta el nivel máximo marcado . No
utilice nunca agua del grifo. Siempre debe utilizarse agua destilada o electrolito.
• Nunca use este equipo para cargar las baterías no recargables.
• Nunca intente cargar una batería congelada.
• Nunca intente cargar una batería dañada o distorsionada.
• Mantener fuera del alcance de los niños .
• Conectar la pinza de color rojo al terminal (+) de la batería. Conectar la pinza de carga de color negro al chasis del coche lejos
de la batería y del conducto de carburante.
• Cuando se trabaja cerca de las baterías, quite objetos de metal y tener cuidado donde se colocan las herramientas , por
ejemplo, llaves inglesas . Un cortocircuito causado por la reducción de la terminal de tensión y tierra, puede producir
quemaduras graves.
• Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o los ojos , lávelos inmediatamente con agua limpia durante 15 minutos, y
busque atención médica.
Datos técnicos
NOVA 50S
Voltaje V 230
Tensión de carga V 12/24
Capacidad de arranque Ah 20
Corriente de carga A 40
Capacidad de referencia Ah 40 - 700
Potencia absorbida kW Carga 1,2 - Arranque 7
Dimensiones mm 325 x 310 x 215
Peso kg 14,500
Descripción (Fig. 1)
1 Correa de transporte 6 Conexiones 12/24V
2 Amperímetro 7 Fusible
3 Interruptor de encendido/apagado 8 Almacenamiento de cable frontal
4 Selector de función MIN/BOOST 9 Bornes de la batería
5 Selector de función Cargador / Arrancador 10 Enchufe
copyrighted document - all rights reserved by FBC

9
®
ES
NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013
Batería con mantenimiento
Las baterías van provistas de tapas de acceso a las cámaras que contienen el electrolito. Para asegurar que una batería funcione
correctamente y poder prolongar su vida laboral es necesario mantener el nivel del electrolito en su marca máxima. Esto es
particularmente importante antes de realizar la carga de la batería. Cuando se rellene el nivel de electrolito es necesario el uso
de guantes y gafas, utilice siempre agua destilada, nunca agua del grifo. Una vez ajustado el nivel, las tapas deben permanecer
cerradas durante todo el proceso de carga.
Durante el proceso de carga del voltaje de la batería debe ser monitoreado continuamente y la corriente de salida de carga ajustada.
Carga
1. Ajuste el cable positivo 12V/24V correctamente a la batería a cargar.
¡Precaución! Vuelva a comprobar la conexión de la polaridad antes de proceder. Una conguración incorrecta de 24 V para
una batería de 12V se dañará .
2. Conecte el cable rojo positivo ( +) a la terminal positiva ( +) de la batería.
3. Conecte el cable negro negativo ( -) al terminal negativo ( -) de la batería.
4. Para comenzar a cargar la batería , ajuste el interruptor de carga / arranque ( 5 ) para la carga .
5. Ajuste el MIN o BOOST interruptor ( 4 ) para MIN.
6. Conecte el cargador al suministro de la red y ponga el interruptor de encendido / apagado ( 3 ) en la posición ON .
7. Vigilar la tensión de la batería con un medidor adecuado y cuando la tensión de la batería alcanza el 12V ( o 24V en
consecuencia), cambie el interruptor de MIN / BOOST ( 4 ) para impulsar.
8. Continuar vigilando la tensión de la batería , ya que cobra y cuando la batería alcanza la carga completa , alrededor de 14V
(o 27V en consecuencia) , la corriente de entrada que aparece en el amperímetro se reducirá a cero. En este punto , desconecte
el cargador.
9. Desconectar el suministro de la red antes de retirar la carga conduce desde la batería .
Arranque
1. Asegúrese antes de efectuar el arranque del vehículo que la batería está bien conectada a los respectivos bornes.
2. Conecte el arrancador a la red eléctrica y arranque el vehículo.
3. Empiece a arrancar el vehículo en intervalos de 3 segundos, después de cada intervalo de 3 segundos de arranque, debe
permitir un descanso mínimo de 120 segundos para que el arrancador se enfríe antes de volver a girar durante 3 segundos.
4. Si después de 5 intentos de arranque, el vehículo no se ha iniciado, debe esperar a que el equipo se enfríe, de continuar con los
intentos de arranque elevará la temperatura del cable y puede causar daños a la máquina y puede hacer que el suministro de la
red se dispare.
Fig. 1
copyrighted document - all rights reserved by FBC

10
®NOVA 50S - NLFRENES - v1.0 - 20122013
Fabrikant/Invoerder
Fabricant/Importateur
Manufacturer/Retailer
Fabricante/Importador
Verklaart hierbij dat het volgende product :
Déclare par ceci que le produit suivant :
Hereby declares that the following product :
Declara que los siguientes productos:
Product
Produit
Product
Producto
Batterijlader - starter
Chargeur de batterie - démarreur
Battery charger - starter
Cargador de batería - arrancador
Order nr. :
Geldende CE-richtlijnen
Normes CE en vigueur
Relevant EU directives
Normativas de la CE
2006/42/EC
EMC 2004/108/EC
LVD 2006/95/EC
Overeenstemt met de bestemming van de hierboven aangeduide richtlijnen - met inbegrip van deze betreffende
het tijdstip van de verklaring der geldende veranderingen.
Répond aux normes générales caractérisées plus haut, y compris celles dont la date correspond aux modications
en vigueur.
Meets the provisions of the aforementioned directive, including, any amendments valid at the time of this
statement.
Cumple las disposiciones de dicha Directiva, incluyendo las modicaciones vigentes en el momento de esta
declaración.
Bart Vynckier, Director
VYNCKIER TOOLS NV
Aslak S.L.
Salvador Gil i Vernet, 5
Pol. Ind. Can Torres i Can Llobet
ES-08192 Sant Quirze del Vallès - Barcelona
Vynckier Tools nv.
Avenue Patrick Wagnonlaan, 7
ZAEM de Haureu
B-7700 Mouscron - Moeskroen
EG conformiteitsverklaring
Déclaration de conformité CE
EC declaration of conformity
Declaración de conformidad según la CE
NOVA 50S (829000182)
Moeskroen/Mouscron, 17/12/2013
FR
EN
NL
ES
copyrighted document - all rights reserved by FBC
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Automobile Batteries Charger manuals by other brands

EVBOLT
EVBOLT APEX 10 user manual

Paccar
Paccar DAF PacMobile 25X Operation manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 BATTERY CHARGER Operation and safety notes

Inbay
Inbay 241170-53-1 installation guide

POD Point
POD Point Solo 3 install guide

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 B1 operating instructions

MayPole
MayPole MP725 Instructions and specifications

EnerCharge
EnerCharge ECC 320 Single Installation & start?up guide

Charge Amps
Charge Amps RAY product manual

Free2Move eSolutions
Free2Move eSolutions eProWallbox Move user manual

Keba
Keba 129024 quick start guide

Myenergi
Myenergi ZAPPI-2H07UW Operation & installation manual