Metalworks CAT1200 User manual

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015 ®
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
CAT1200
(754751579)
Zandstraalcabine
Cabine de sablage
Sandblast cabinet
Cabina chorreadora de arena
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.11 Veuillez lire et conserver pour usage ultérieur
P.20 Please read and keep for future reference
P.29 Leer y guardar para posteriores consultas
FR
EN
NL
ES
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
2
NL
®
Waarschuwingen
Lees alle instructies aandachtig voor gebruik.
1. Voorbereiding
- De interne diameter van de luchtslang moet groter zijn dan 8 mm. Alle slangen moeten een druk van 125 psi/8,61
bar weerstaan en een afsluiter moet worden gemonteerd zodat de luchttoevoer losgekoppeld kan worden voor
onderhoud of reparatie.
- De perslucht moet droog en vrij van vet of vuil zijn. Indien nodig, gebruik een luchtdroger, een coalescentlter of
waterafscheider.
- De zandstraalcabine moet geaard worden, om elektrische schok te voorkomen.
- Verlengsnoeren moeten drie draads en geaard zijn, en geschikt voor de stroomsterkte van de zandstraalcabine.
Controleer de stroomsterkte op het typeplaatje.
2. Voor aanvang van het werk
- Controleer de aansluitingen en slangen op schade of slijtage.
- Controleer de dichtheid van alle deuren. Gebruik de cabine met alle deuren goed gesloten en het stofvanger
systeem aan.
- Reinig de stofvanger en de lter indien nodig.
3. Aandacht
- Pas op voor silicose (stof gegenereerd door het gebruik van silicaat zand als schuurmiddel) en het risico op toxische
stoffen.
Gebruik nooit schuurmiddel met vrije silicaat.
- Tenzij anders vermeld, zou de werkdruk niet hoger zijn dan 125 psi/8,61 bar.
- Houd het blaasmondstuk onder controle en richt deze altijd naar het werkstuk.
4. Onderhoud
- Houd uw machine goed onderhouden. Gebruik alleen originele onderdelen, vervang of wijzig de meegeleverde
producten nooit.
5. Voor de verdelers, leveranciers en gebruikers
- De informatie in deze handleiding is bedoeld voor ervaren gebruikers, met de nodige kennis voor het gebruik van
zandstraalcabines en producten.
- De in dit document beschreven producten kunnen gebruikt worden voor verschillende middelen en bedoelingen.
Echter moeten altijd de nationale voorschriften met betrekking tot beoogd gebruik, prestatienormen en veiligheid
steeds worden nageleefd. De gebruiker van deze producten, producten van derden en de combinatie van
verschillende producten is verantwoordelijk voor een voorzichtig gebruik en moet zich op de hoogte stellen van
geldende wet- en regelgevingen.
- Ook wordt geen indicatie gegeven met betrekking tot de levensduur van de machine, onderhoud cycli, rendement
en prestaties van de genoemde producten of een combinatie van verschillende producten.
- Deze apparatuur mag niet worden gebruikt als een expertise. Prestaties, productiviteit of kwaliteit van de afwerking
hangen van de gebruiker af, op basis van zijn deskundigheid, ervaring en kennis van de industrie.
- De gebruiker is verantwoordelijk voor de opleiding van de bediener en van het naleven van milieu- en
veiligheidsnormen.
- Voor het gebruik van dit product, lees alle instructies, etiketten, specicaties en waarschuwingen die zich in de
handleiding en op de machine bevinden. Als u na het lezen van deze handleiding nog vragen heeft over het gebruik
van de machine, neem contact op met uw verdeler. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker de instructies
te lezen voor de bediener die niet kan lezen. Periodieke controles van de werkruimte moeten door de werkgever
uitgevoerd worden, om te controleren dat de machine correct wordt gebruikt en onderhouden. Een exemplaar van
deze handleiding dient bij de machine te worden bewaard, en te allen tijde bereikbaar te zijn.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
3
NL
®
Onderdelen en schakelschema: zie pagina’s 38-41
Technische specicaties
Vermogen 220~240 V, 50 Hz, 1200 W
Aanbevolen werkdruk 125 psi / 8 bar
Luchtverbruik 24 cfm / 680 l/min
Werklampen :
Fluorescentielampen
Afmetingen
Vermogen per lamp
4 pcs
φ 16 x 890
220~240 V, 50 Hz, 26 W
Afmetingen van de machine 1254 x 1400 x 1839 mm
Netto gewicht 200 kg
Bruto gewicht 245 kg
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
4
NL
®
Montage
Stap 1
Zoals afgebeeld, plak de 3 mm afdichtingsband op de trechter.
Afdichtingsband
Bovendeel (cabine)
Frame
Stofopvanger
Grondplaten (2)
Grote trechter en
aanzuigslang
Voeten (4)
Voetenversterkingen (4)
Drukregelklep en pedalen
Afdichtingsband (6 st.)
PE lms voor de zichtvensters en
het grote venster (2 x 10 st.)
2 x mondstuk set
Handleiding
Montage
materiaal
Gebruikt materiaal
Afdichingsband
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
5
NL
®
Stap 2
Zet het frame ondersteboven, plaats de trechter erop en bevestig deze met M6x12 schroeven.
Stap 3
Bevestig de 4 voeten aan het frame door middel van M8x20 schroeven (met ringen en veerringen).
Afdichtingsband
Gebruikt materiaal
24 schroeven M6x12
Gebruikt materiaal
16 schroeven M6x20
16 ringen
16 veerringen
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
6
NL
®
Stap 4
Bevestig de 4 voetenversterkingen door middel van 88x20 schroeven (met ringen en veerringen).
Stap 5
Plak een afdichtingsband om het frame en plaats beide grondplaten.
Gebruikt materiaal
16 schroeven M6x20
32 ringen
16 veerringen
16 moeren M8
Gebruikt materiaal
Afdichtingsband
Afdichtingsband
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
7
NL
®
Stap 6
Zet het bovendeel (cabine) op het frame, open de dubbele deur en bevestig de cabine op het frame door middel van
M6x12 schroeven.
Gebruikt materiaal
24 schroeven M6x12
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
8
NL
®
Stap 7
De drukregelklep wordt met M6x12 schroeven op de voet bevestigd, de oranje slang op de pedaal wordt aan de
opening op de rechterkant van de grote trechter aangesloten, en dan aan het zandstaalpistool. Het andere uiteinde
wordt aan de zandstraalmiddel aanzuigslang aangesloten (zie afbeelding).
De stofopvanger wordt op de zijkant van de cabine bevestigd, de zuigbuis wordt in de verbinding op de doos ingezet.
Zandstraalpistool
Het ene uiteinde is met de zandstraalmateriaal
aanzuigslang verbonden, het andere uiteinden met de
schroefverbinding van de trechter.
Gebruikt materiaal
8 schroeven M6x12
8 moeren M6
Verbinding
Schroef
Aanzuigslang
Lucht
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
9
NL
®
Gebruik
1. Voorbereiding van het werkstuk
Het werkstuk moet vrij van olie, vet en vocht zijn. Verzeker u ervan, dat het werkstuk droog is vooraleer u het in de
cabine zet.
2. Luchtdruk
Werkdruk: van 50 tot 80 psi/3,45 tot 5,51 bar. Een hogere druk (maximum 125 psi/8,61 bar) kan gebruikt
worden, maar dit kan een snellere slijtage van sommige schuurmiddelen veroorzaken (bijv. glaskorrels).
- Regel de druk op 80 psi/5,51 bar. De meeste werkstukken kunnen met een druk van 80 psi/5,51 bar gereinigd
worden. Voor dun staal, aluminium of andere jne materialen, begin met een lagere druk en verhoog deze
geleidelijk tot de gewenste afwerking.
Waarschuwing: Sluit geen hoge druk gases aan, anders ontstaat er een breuk- en
explosiegevaar.
3. Hoek en afstand van het pistool
Richt het pistool naar het werkstuk onder een hoek van 45-60 graden, en naar de achterkant van de cabine. Richt
het pistool niet onder een hoek van 90 graden op het werkstuk. Dit zou een terugslag van het schuurmiddel naar het
pistool veroorzaken, en zijn actie verminderen. Een hoek van 90 graden zou ook een overmatige slijtage van het
pistool en van het zichtvenster veroorzaken. Houd het pistool ongeveer 6 duimen/15 cm ver van het werkstuk.
Waarschuwing: Het pistool mag nooit naar de bediener gericht worden. Werk nooit met
een open deur. Bij het laden en lossen mag niemand op de plaats van de bediener, aan de
voorkant van de cabine staan.
Cabines met veiligheidsdeuren, die het inschakelen van het pistool met een open deur onmogelijk maken, zijn
beschikbaar. Neem contact op met uw verdeler voor meer informatie.
4. Schuurmiddel
Het schuurmiddel moet droog en van goede kwaliteit zijn. Indien het schuurmiddel vochtig is, stroomt het niet goed
en het doseerventiel en de trechter kunnen verstopt raken.
5. Grootte van het mondstuk
Met een groter mondstuk kan de productiviteit aanzienlijk verhogen. Een breder mondstuk produceert een bredere
straal. Dit vereist echter meer lucht (uw compressor moet een voldoende capaciteit hebben).
Onderhoud
1. Pistool
Het mondstuk moet na 10-12 werkuren gecontroleerd worden. Als het ongelijkmatig versleten is, draai het mondstuk
1/4 slag.
2. Klonteren van het schuurmiddel
Het klonteren van het schuurmiddel wordt door vochtigheid in de lucht of door een vettig of olieachtig werkstuk
veroorzaakt. Als dit niet verbeterd wordt, kan het schuurmiddel niet gelijkmatig stromen en het doseerventiel en het
pistool kunnen verstopt raken. Controleer de luchttoevoer; als er water is, installeer een goede ontvochtiger. Als het
werkstuk vettig of olieachtig is, reinig deze grondig.
3. Druk omkering
Als de stroom van het schuurmiddel af en toe stopt, zet uw duim op het mondstuk (goed drukken) en druk een
paar seconden op het pedaal. Dit veroorzaakt een terugslag van de lucht naar het pistool en de slang, om deze te
ontstoppen.
4. Drukvermindering
Regel de druk op 80 psi/5,51 bar aan de manometer. Druk op het pedaal terwijl u het pistool vasthoud, en kijk
of de druk aanzienlijk daalt. Dit wordt door een vernauwing van de slang veroorzaakt. Misschien is de slang of
een koppeling te nauw, of de slang laat niet genoeg lucht doorstromen. Evenzo, als de cabine te ver staat van de
compressor kan een drukval gebeuren. De luchtslang moet een diameter van tenminste 1/2’’ hebben.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
10
NL
®
5. Slechte zicht - Te veel stof
- De luchtinlaat boven de regelaar moet vrij blijven voor de luchttoevoer naar de cabine.
- Wanneer de stofvanger vol is, moet deze geleegd en gereinigd worden. Ontgrendel deze aan de onderkant of
verwijder de zwarte dop van het afzuigsysteem.
- Het stofpatroon is vuil. Reinig of vervang de lter in de stofvanger, onderdeel 29.
- Verslechtering van het schuurmiddel. Het schuurmiddel kan verslijten en in de vorm van stof geworden zijn. Vervang
het schuurmiddel en reinig de stofvanger.
6. Slechte zicht - Zichtvenster
Een beschermende heldere kunststoffolie wordt op het zichtvenster aangebracht. Als deze ondoorzichtig wordt, kan
de kunststoffolie gemakkelijk vervangen worden om de levensduur van het venster te verlengen. Het zichtvenster kan
ook gemakkelijk vervangen worden.
7. Het schuurmiddel stroomt langzaam
- Controleer zoals hierboven beschreven de aanwezigheid van vochtigheid. Indien nodig, installeer een ontvochtiger.
Vervang het schuurmiddel en reinig de slangen en de tank.
- Gaten in de slang vertragen de stroom. Vervang de slang indien beschadigd.
- Brokstukken in het schuurmiddel. Vervangen of ltreren.
Behoud een effectieve zuigkracht met eenvoudige stappen
Het meest voorkomende probleem die de gebruikers ontmoeten met hun zandstraalcabine is een lager rendement. Een
correct onderhouden zandstraalcabine levert jarenlang goede prestaties. Als de efciëntie vermindert, kan de gebruiker
gewoonlijk het probleem oplossen door de volgenden punten te controleren:
1. Luchttoevoer
Als de manometer een te lage druk aanduidt (bij uitgeschakelde machine), druk op het pedaal. Als de druk
van meer dan een par psi/bar daalt, wordt de luchttoevoer geblokkeerd of onvoldoende. Reinig de lters en
waterafscheider langs het hele systeem tot aan de compressor. Controleer of de slangen niet geplooid zijn en zet
deze recht. Gebruik een andere manometer om de druk te controleren, en vervang de bestaande manometer als u
denkt dat deze verkeerde waarden aanduidt.
2. Pistool
Het mondstuk kan versleten zijn. Vervang het indien het meer dan 1/16’’/0,15 cm breder is dan zijn originele
maat. Pas het mondstuk aan in functie van het schuurmiddel en van de werkomstandigheden. Een goed werkende
pistool moet een kolom van 15-17’’/38-43 cm kwik trekken.
3. Stofvanger
Een onvoldoende ventilatie van de cabine veroorzaakt een lagere reinigingskracht van het mondstuk en een slecht
zicht op het werk. Gebruik de schudder van de stofvanger elke 20-30 minuten, wanneer de cabine uitgeschakeld
is (vaker in zeer stofge omstandigheden). Leeg deze tenminste eenmaal per dag. Verwijder de lter en blaas deze
van tijd tot tijd. Vervang deze indien nodig.
4. Schuurmiddel
Gebruik een schuurmiddel van goede kwaliteit en dat voor het werk past. Een nat of vuil schuurmiddel kan
een onmiddellijke uitschakeling veroorzaken. Bewaar het schuurmiddel op een droge plaats en laad de juiste
hoeveelheid. Voeg genoeg schuurmiddel tot een diepte van 6’’/15 cm vanaf de top van het doseerventiel. Als er
tijdens het werk een te kort aan schuurmiddel is, voeg er genoeg toe, om de stroom naar het pistool te garanderen.
Het schuurmiddel wordt geleidelijk vuil en te jn. Hoe minder er in het systeem is, hoe minder u er zal moeten
vervangen.
5. Stroom van het schuurmiddel
Vervang de beschadigde of versleten slangen. Regel het doseerventiel voor een goede doorstroming. Een te rijk
mengsel veroorzaakt trillingen in het pistool. Een ongewoon geluid tijdens het blazen betekent een te arm mengsel.
Een rijk mengsel kan resulteren in lagere slagsnelheden, terwijl een arm mengsel vermindert het aantal slagen. In
beide gevallen wordt de efciëntie van het werk verminderd.
Indien alles correct ingesteld is, en dat u het gewenste resultaat niet kan krijgen, neem dan contact op met uw verdeler.
Misschien vereist uw werk een krachtige machine.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

11
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
FR
®
Avertissements
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cet équipement.
1. Préparation
- Le tuyau d’arrivée d’air doit avoir un diamètre intérieur supérieur à 8 mm. Tous les tuyaux doivent pouvoir supporter
une pression de 125 psi/8,61 bar et une vanne d’isolement doit être installée, pour que l’alimentation en air puisse
être débranchée de la machine pour les travaux d’entretien ou de réparation.
- L’air comprimé doit être sec et sans graisse ou autres saletés. Si nécessaire, utilisez un séchoir à air, un ltre à
coalescence ou un séparateur d’eau.
- La cabine de sablage doit être reliée à la terre pour éviter les chocs électriques.
- Les rallonges électriques doivent être à trois ls et reliées à la terre, et convenir pour l’ampérage de la cabine de
sablage. Vériez l’ampérage sur la plaque signalétique.
2. Avant le début du travail
- Vériez si les raccords et tuyaux ne sont pas endommagés ou usés.
- Vériez l’étanchéité de toutes les portes. N’utilisez la cabine qu’avec toutes les portes bien fermées et le système
collecteur de poussière en marche.
- Nettoyez la poussière du collecteur et du ltre si nécessaire.
3. Précaution
- Attention à la silicose (de la poussière générée par l’utilisation de sable de silice comme abrasif) et au risque de
poussières toxiques.
N’utilisez jamais d’abrasif contenant de la silice libre.
- Sauf indication contraire, la pression de travail ne peut pas dépasser 125 psi/8,61 bar.
- Gardez le contrôle du bec de soufage, et dirigez-le toujours vers la pièce à travailler.
4. Entretien
- Maintenez votre machine bien entretenue. Utilisez uniquement des pièces détachées originales, et ne remplacez ou
ne modiez jamais les éléments fournis.
5. Avis aux distributeurs, fournisseurs et utilisateurs
- Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à des utilisateurs expérimentés, possédant les
connaissances requises pour l’utilisation d’équipements de sablage et des produits.
- Les produits décrits dans ce document peuvent être utilisés comme déterminé par l’utilisateur, pour une grande
variété de moyens et de nalités. Toutefois, lors de l’utilisation, les réglementations nationales quant à l’usage prévu,
les normes de performance et de sécurité doivent être respectées. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de ces
produits, des produits de tiers ou de la combinaison de différents produits, de faire preuve de prudence et de se tenir
au courant des lois et règlements en vigueur.
- De même, aucune indication n’est donnée quant à la durée de vie utile de la machine, les cycles de maintenance,
l’efcacité ou la performance des produits référencés ou de la combinaison de différents produits.
- Ce matériel ne doit pas être utilisé à titre d’expertise. Les performances, la productivité ou la qualité de la nition
dépendent de l’utilisateur, selon son expertise, son expérience et les connaissances de l’industrie.
- L’utilisateur est responsable de la formation de l’opérateur et du respect des normes environnementales et de
sécurité.
- Avant d’utiliser ce produit, lisez toutes les instructions, les étiquettes, spécications et avertissements joints ou xés
sur la machine. Si, après lecture de ce manuel, vous avez encore des questions concernant l’utilisation du produit,
prenez contact avec votre distributeur. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire les instruction suivantes pour
l’opérateur si celui-ci ne sait pas lire. Un contrôle périodique du lieu de travail doit être effectué par les responsables,
an de vérier que la machine est utilisée et entretenue correctement. Une copie de ce manuel doit être conservée
près de la machine, et accessible à tout moment.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

12
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
FR
®
Pièces détachées et schéma électrique : voir pages 38-41
Spécications techniques
Motorisation 220~240 V, 50 Hz, 1200 W
Pression de service maximale 125 psi / 8 bar
Consommation d’air 24 cfm / 680 l/min
Lampes de travail :
Lampe uorescentes
Dimensions
Puissance par lampe
4 pcs
φ 16 x 890
220~240 V, 50 Hz, 26 W
Dimensions de la machine 1254 x 1400 x 1839 mm
Poids net 200 kg
Poids brut 245 kg
copyrighted document - all rights reserved by FBC

13
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
FR
®
Assemblage
Étape 1
Comme illustré, collez le joint d’étanchéité de 3 mm sur l’entonnoir.
Joint d’étanchéité
Partie supérieure (cabine)
Cadre
Collecteur de poussière
Plaques de
fond (2)
Grand entonnoir et
tuyau d’aspiration
Pieds (4)
Renforts des pieds (4)
Vanne de réglage de pression
et pédales
Joints d’étanchéité (6 pcs)
Films PE pour les hublots et la
fenêtre (2 x 10 pcs)
2 sets de buses
Mode d’emploi
Matériel de
montage
Matériel utilisé
Joint d’étanchéité
copyrighted document - all rights reserved by FBC

14
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
FR
®
Étape 2
Retournez le cadre, placez l’entonnoir dessus et xez-le au moyen de vis M6x12.
Étape 3
Fixez les 4 pieds au cadre au moyen des vis M8x20 (avec rondelles et rondelles à ressort).
Joint d’étanchéité
Matériel utilisé
24 vis M6x12
Matériel utilisé
16 vis M6x20
16 rondelles
16 rondelles à ressort
copyrighted document - all rights reserved by FBC

15
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
FR
®
Étape 4
Fixez les 4 renforts des pieds au moyen de vis M8x20 (avec rondelles et rondelles à ressort).
Étape 5
Mettez un joint d’étanchéité tout autour du cadre et placez les 2 plaques de fond.
Matériel utilisé
16 vis M6x20
32 rondelles
16 rondelles à ressort
16 écrous M8
Matériel utilisé
Joint d’étanchéité
Joint d’étanchéité
copyrighted document - all rights reserved by FBC

16
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
FR
®
Étape 6
Placez la cabine supérieure sur le cadre, ouvrez la double porte et xez la cabine sur le cadre au moyen de vis M6x12.
Matériel utilisé
24 vis M6x12
copyrighted document - all rights reserved by FBC

17
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
FR
®
Étape 7
La vanne de réglage de pression est xée sur le pied avec des vis M6x12, le tuyau orange à la pédale est raccordé
au trou sur la droite du grand entonnoir et ensuite au pistolet. L’autre extrémité est raccordée au tuyau d’aspiration du
matériau de sablage (voir illustration).
Le collecteur de poussière est xé sur la plaque latérale de la cabine, le conduit d’aspiration est inséré dans la prise sur
le boîtier.
Pistolet de sablage
L’une des extrémités est raccordée au tuyau d’aspiration du
matériau de sablage, l’autre extrémité est reliée au raccord
à vis l’entonnoir.
Matériel utilisé
8 vis M6x12
8 écrous M6
Raccord
Vis
Tuyau
d’aspiration
Air
copyrighted document - all rights reserved by FBC

18
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
FR
®
Utilisation
1. Préparation des pièces pour le sablage
La pièce à travailler doit être exempte d’huile, de graisse et d’humidité. Assurez-vous que la pièce est bien sèche
avant de la placer dans la cabine.
2. Pression d’air
Pression de service: de 50 à 80 psi/3,45 à 5,51 bar. Des pressions plus élevées (maximum 125 psi/8,61 bar)
peuvent être utilisées, mais cela peut causer une usure prématurée de certains abrasifs (par ex. les billes de verre).
- Réglez la pression sur 80 psi/5,51 bar. La plupart des pièces peuvent être nettoyées avec une pression de 80
psi/5,51 bar. Pour l’acier de faible épaisseur, l’aluminium ou autres matériaux plus délicats, commencez avec une
pression plus basse et augmentez progressivement jusqu’à la nition désirée.
Avertissement: Ne branchez pas une bonbonne de gaz haute pression, il y a une risque de
rupture et d’explosion.
3. Angle et distance du pistolet
Dirigez le pistolet sur la pièce avec un angle de 45-60 degrés, avec un ricochet sur le fond de la cabine. Ne tenez
pas le pistolet avec un angle de 90 degrés sur la pièce. Ceci ferait rebondir l’abrasif vers le pistolet et ralentirait son
action. Un angle de 90 degrés provoquerait aussi une usure excessive du pistolet et du hublot. Tenez le pistolet à
environ 6 pouces/15 cm de la pièce.
Avertissement: Le pistolet ne peut jamais être dirigé vers l’opérateur. Ne sablez jamais avec
l’une des portes ouvertes. Lors du chargement et du déchargement, personne ne doit se trouver
au poste de commande, à l’avant de la cabine.
Des cabines sont disponibles avec des portes de sécurité, pour empêcher le pistolet d’être activé quand une porte est
ouverte. Contactez votre distributeur pour plus d’informations.
4. Abrasif
L’abrasif doit être sec et de bonne qualité. Si l’abrasif est humide, il ne coule pas bien et risque de boucher la valve
de dosage et la trémie.
5. Taille du bec
En changeant le bec pour un taille supérieure, la productivité peut augmenter de manière signicative. Un bec plus
large produit un faisceau de nettoyage plus large. Cependant, ceci exige plus d’air (votre compresseur doit avoir une
capacité sufsante pour le produire).
Entretien
1. Pistolet
Le bec doit être contrôlé après 10-12 heures de sablage. S’il présente une usure irrégulière, tournez-le d’1/4 de tour.
2. Agglomération de l’abrasif
L’agglomération d’abrasif est provoquée par de l’humidité dans l’air produit ou par une pièce grasse ou huileuse.
Si cela n’est pas corrigé, l’abrasif n’est pas projeté de façon régulière et risque de boucher la valve de dosage et le
pistolet. Vériez l’alimentation en air; s’il y a de l’eau, installez un bon déshumidicateur. Si la pièce est grasse ou
huileuse, nettoyez-la correctement avant de la sabler.
3. Inversion de la pression
Si le ux d’abrasif s’arrête parfois, placez votre pouce sur le bec (serrez bien) et appuyez sur la pédale pendant
quelques secondes. Cela fera retourner l’air dans le pistolet et le tuyau d’abrasif, pour décoller le bouchon.
4. Baisse de la pression
Réglez la pression à 80 psi/5,51 bar au manomètre. Appuyez sur la pédale en tenant le pistolet et voyez si
la pression diminue de façon importante. Si la pression baisse, c’est qu’il y a un étranglement dans le conduit
d’alimentation. Ceci peut être provoqué par un tuyau trop petit, un réducteur ou un raccord rapide, ou un tuyau qui
ne laisse pas passer assez d’air. De même, si la cabine est trop loin du compresseur, un diminution de pression peut
arriver. Le conduit d’alimentation en air doit avoir un diamètre d’au moins 1/2’’.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

19
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
FR
®
5. Faible visibilité - Excès de poussière
- L’entrée d’air à l’avant gauche au-dessus du régulateur doit être libre pour laisser l’air entrer dans la cabine.
- Quand il est rempli, le collecteur de poussière doit être vidé et nettoyé. Déverrouillez le collecteur dans le bas ou
enlevez le couvercle noir du système d’aspiration.
- La cartouche à poussière est sale. Nettoyez ou remplacez le ltre dans le collecteur de poussière, pièce 29.
- Dégradation de l’abrasif. L’abrasif est peut-être devenu trop n, à l’état de poussière. Remplacez l’abrasif et
nettoyez le collecteur de poussière.
6. Faible visibilité - Hublot
Le hublot est recouvert d’un plastique protecteur. Si ce plastique devient opaque, il peut être facilement remplacé pour
prolonger la durée de vie du hublot. Le hublot peut également être changé facilement.
7. Faible écoulement de l’abrasif
- Comme expliqué plus haut, vériez la présence d’humidité. Si nécessaire, installez un déshumidicateur. Remplacez
l’abrasif humide et nettoyez les tuyaux et la cuve.
- Des trous dans le tuyau d’abrasif diminuent l’écoulement. Remplacez-le si nécessaire.
- Débris dans l’abrasif. Remplacez ou ltrez-le.
Maintenez une aspiration efcace par quelques gestes simples
Le problème le plus fréquent que rencontrent les utilisateurs avec leur cabine de sablage est une baisse d’efcacité.
Une cabine de sablage bien entretenue doit avoir une efcacité constante durant des années. Si l’efcacité diminue,
l’utilisateur peut en général résoudre le problème en vériant les points suivants:
1. Alimentation en air
Si la jauge de pression indique un approvisionnement insufsant (lorsque la cabine de sablage ne fonctionne pas),
appuyez sur la pédale. Si la pression diminue de plus que quelques psi/bar, votre alimentation en air est entravée
ou insufsante. Nettoyez les ltres et les séparateur d’eau tout le long du système jusqu’au compresseur. Redressez
les tuyaux éventuellement croqués. Utilisez une autre jauge pour vérier la pression, et remplacez la jauge existante
si vous constatez qu’elle indique des valeurs erronées.
2. Pistolet
Le bec peut s’user. Remplacez-le s’il mesure 1/16’’/0,15 cm de plus que sa taille initiale ou s’il présente un usure
irrégulière. Ajustez en fonction des différents matériaux de sablage et des conditions de travail. Un pistolet qui
fonctionne correctement doit tirer 15-17’’/38-43 cm de mercure sur un manomètre.
3. Collecteur de poussière
Une ventilation insufsante de la cabine provoque une baisse de la puissance de nettoyage du bec, ainsi qu’une
vision réduite du travail en cours. Utilisez le secoueur du collecteur de poussière toutes les 20-30 minutes, lorsque
la cabine est éteinte (plus souvent si les conditions sont très poussiéreuses). Videz le collecteur au moins une fois
par jour. Enlevez le ltre et soufez-le de temps à autre pour assurer un fonctionnement efcace. Remplacez-le si
nécessaire.
4. Abrasif
Utilisez un abrasif de qualité et adapté au travail à effectuer. Un abrasif humide ou sale peut provoquer un arrêt
instantané. Conservez les matériaux de sablage dans un endroit sec et chargez la quantité appropriée. Ajoutez
sufsamment d’abrasif pour obtenir une profondeur de 6’’/15 cm d’abrasif depuis le haut de la valve de dosage. Si
vous tombez à cours d’abrasif pendant le sablage, ajoutez-en sufsamment pour qu’il puisse continuer à circuler vers
le pistolet. L’abrasif nira par se dégrader et à être trop sale pour travailler. Moins il y en a dans le système, moins
vous devrez en remplacer.
5. Écoulement de l’abrasif
Remplacez les tuyaux endommagés ou usés. Réglez la valve de dosage pour obtenir un écoulement adéquat. Un
mélange trop riche provoque des vibrations du pistolet. Un bruit anormalement fort pendant le soufage signie un
mélange trop pauvre. Un mélange riche peut se traduire par des vitesses d’impact inférieures, alors qu’un mélange
pauvre réduit le nombre d’impacts. Dans les deux, cas l’efcacité de votre travail est réduite.
Si tout est correctement réglé et que vous n’obtenez pas le résultat souhaité, contactez votre distributeur. Votre travail
exige peut-être une machine plus performante.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

20
CAT1200 - NLFRENES - v1.0 - 05032015
EN
®
Important warning
Read all instructions before using this equipment.
1. Start up preparation
- The I.D. of air line should be more than 8 mm. All hoses should be rated at least 125 psi/8.61 bar and an isolation
valve should be installed so that supply air can be turned off and then disconnected from blast machine for servicing.
- Supply air should be dry and clean from oil and other contaminants (use air dryer, coalescent lter or moisture
separator as needed).
- Blast machine must be grounded to avoid shock.
- Electric extension cords should be three wire grounded, and rated for the amperage of the blaster. Check nameplate
for rated amps.
2. Operator’s responsibilities before starting
- Inspect ttings and hoses for damage and wear.
- Check the seal on all doors. Only operate the blast cabinet with all doors securely closed and dust collection system
running.
- Clean dust from dust collector and clean lter as needed.
3. Caution
- Watch for silicosis (from dust created when using silica sand as a blast media) or toxic dust hazard.
Do not use media containing free silica.
- Unless otherwise specied, working pressure of blast machine and related components must not exceed 125
psi/8.61 bar.
- Keep blast nozzle controlled and aimed at the work.
4. Maintenance
- Keep your machine in good repair. Use original parts and do not substitute or modify supplied items.
5. To distributors, purchasers and end users
- The information provided, described and illustrated in this material is intended for experienced, knowledgeable
users of abrasive blasting equipment and supplies (products).
-The products described in this material may be combined as determined solely by the user in a variety of ways and
purposes. However no representations are made as to intended use, performance standards, engineering suitability,
safe practice or compliance with government regulations and laws that apply to these products, products of others, or
a combination of various products chosen by the user or others. It is the responsibility of the users of these products,
products of third parties, and a combination of various products, to exercise caution and familiarize themselves with
all applicable laws, government regulations and safety requirements.
- Nor are representations made or intended as to the useful life, maintenance cycles, efciency or performance of the
referenced products of any combination of products.
- This material must not be used for estimating purposes. Production rates, labour performance or surface nishes are
the sole responsibility of the user based on the users expertise, experience and knowledge of industry variables.
- It is the responsibility of the user to insure that proper and comprehensive training of operators has been performed
and all environmental and safety precautions observed.
- Before using this product, read all instructions, literature, labels, specications and warnings sent with and afxed
to the unit. If operation of the unit is unclear after reading this manual, contact your supervisor for instructions. It is
the responsibility of the employer to read the following instructions to users of this equipment, who are unable to
read. Periodic inspection at the work site should be made by supervisory personnel to insure the blast machine is
being properly used and maintained. A copy of this owner’s manual must be kept with the blast machine and readily
accessible to the blast machine operators at all times.
copyrighted document - all rights reserved by FBC
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Metalworks Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Speedheater
Speedheater 1100 S Instruction & safety manual

Makita
Makita 4322 instruction manual

Performax
Performax 241-0505 owner's manual

Pittsburgh Automotive
Pittsburgh Automotive 61912 Owner's manual & safety instructions

Clarke
Clarke CIR450B Operating & maintenance instructions

Jula
Jula 051-010 operating instructions