Metalworks SLS48 User manual

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
MANUAL - HANDLEIDING- MANUEL – MANUAL
part number 722310038 (SLS48)
SOLDERING IRON STATION
SOLDEERSTATION
STATION DE SOUDAGE
CENTRO DE SOLDADURA
GB
E
Please read and keep for future reference
Gelieve te lezen en voor later gebruik te bewaren
Veuillez lire et conserver pour usage postérieur
Leer y salvar para uso posterior
GB
NL
F
E
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
GB NL FR E
1
Iron stand houder Support soporte del soldador
2
Sponge
Spons éponge esponja
3
Temperature indicator Temperatuurindicator Indicateur de température
pantalla
4
Heating status indicator Indicator status verwarming
Indicateur d'état de
chauffe
calentamiento la luz
5
Temperature setting knob Draaiknop temperatuur réglage de la température
perilla de ajuste
6
Switch Schakelaar Commutateur interruptor de alimentación
7
Iron handle Handgreep Poignée mango de hierro
8
Heating part Verwarming Partie de chauffe parte calefacción
9
Soldering tip soldeertip Panne à souder punta del soldador
10
Tip holder Tiphouder Porte-tige soporte de la punta
11
Lock nut
moer écrou tuerca de seguridad
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
Safety Instructions-Veiligheidsrichtlijnen-Consignes de Sécurité-consignas de seguridad
Electrical safety
Warning! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
Always check if the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Replacing cable or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a
loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5mm2.
When using a cable reel always unwind the reel completely.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. work area
a. Keep work area clean and well lit.
b. Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gasses or dust. tools
create sparks which may ignite the dust of fumes.
c. Keep children away while operating tool.
2. Electrical safety
a. Do not expose tools to rain or wet conditions. Water entering a tool will increase the risk of electric shock.
b. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a tool. Do not use a tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating tools may result in
serious personal injury.
b. Remove any adjusting key or wrench before turning the tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
c. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected
situations.
d. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelers. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelers or long hair can be caught in moving parts.
4. Tool use and care
a. Do not force the tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Store idle tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the tool or these instructions to
operate the tool.
c. Damaged switches must be replaced at a customer service repair centre. Do not use tools that cannot be switched
on and off.
d. If the mains cable has been damaged, it must be replaced with a special mains cable. These can be obtained from
the manufacturer or the manufacturer's customer service department. The mains cable may only be replaced by
the manufacturer, the manufacturer's customer service department or equally qualified persons.
GB
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
SAVE THIS INSTRUCTIONS
Important Safety Requirements
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de standaard veiligheidsmaatregelen gevolgd worden om het risico op brand,
elektrische schokken en persoonlijk letsel te beperken. Lees deze instructies alvorens het product te gebruiken en bewaar deze instructies.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
Het vervangen van kabels of stekkers
Onmiddellijk weg te gooien oude kabels of stekkers wanneer ze zijn vervangen door nieuwe. Het is gevaarlijk om de stekker van een losse kabel
invoegen in het stopcontact.
Het gebruik van verlengkabels
Gebruik alleen een goedgekeurde verlengkabel die geschikt is voor het vermogen van de machine. De minimale dirigent grootte is 1.5mm2. Bij
gebruik van een kabelhaspel altijd helemaal tot rust komen van de haspel.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. werkplaats
a. Houd de werkplaats schoon en goed verlicht.
b. Gebruik het gereedschap niet in explosieve omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Gereedschappen veroorzaken vonken die ontsteking van het stof van de rook kunnen veroorzaken.
c. Houd kinderen uit de buurt tijdens de gebruik.
2. Elektrische veiligheid
a. Stel gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water in het gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
b. Gebruik het electrische kabel niet voor het dragen, trekken of het loskoppelen van het instrument. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrengelde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u het gereedschap gebruikt. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid bij het gebruiken van gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
c. Reik niet te ver. Zorg dat u stevig staat. Dit verzekert een betere controle van het gereedschap in onverwachte situaties.
d. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of juwelen. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
NL
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
Losse kleding, juwelen of lang haar kan vastraken in de bewegende delen.
4. Hulpmiddel gebruik en onderhoud
a. Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste gereedschap voor uw toepassing. Gebruik het gereedschap waarvoor het ontworpen werd.
b. Houd de machine buiten het bereik van kinderen en laat geen mensen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of deze instructies gelezen
hebben, dit gereedschap bedienen.
c. Beschadigde schakelaars moeten worden vervangen. Gebruik geen onderdelen die niet kunnen worden ingeschakeld en uitgeschakeld.
d. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciale netkabel. Deze kunnen worden verkregen bij de fabrikant of
door de fabrikant klantenservice. Het netsnoer mag alleen worden vervangen door de fabrikant, de fabrikant klantenservice of gekwalificeerde
personen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, zijn dealer of vergelijkbare bekwame personen om een brand te
voorkomen.
Sécurité électrique
Attention! Lorsque vous utilisez des outils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d'incendie, de choc électrique et de blessures. Lisez toutes ces instructions avant d'utiliser ce produit et conservez ces instructions.
Vérifiez toujours si la tension secteur correspond à la tension sur la plaque signalétique.
Remplacement de câble ou bouchons
Jetez immédiatement les anciens câbles ou les bouchons quand ils ont été remplacés par des nouveaux. Il est dangereux d'insérer la fiche d'un
câble lâche dans la prise murale.
L'utilisation de câbles d'extension
Utilisez uniquement un câble de rallonge homologué adapté à la puissance de la machine. La taille minimum du conducteur est 1.5mm2. En
utilisant un enrouleur de câble toujours dérouler la bobine complètement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. la zone de travail
a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
b. Ne pas utiliser les outils dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières des fumées.
c. Éloignez les enfants de tout outil d'exploitation.
2. Sécurité électrique
a. Ne pas exposer les outils à la pluie ou l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil augmentera le risque de choc électrique.
b. Ne maltraitez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Garder le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
F
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
3. La sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation peut entraîner des blessures
graves.
b. Retirer toute clé de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil en marche. Un outil ou une clé de gauche attachée à une partie tournante de
l'outil peut provoquer des blessures.
c. Ne pas se précipiter. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
d. Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements ou bijoux lâche. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
4. utilisation et entretien des outils
a. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté à votre application. L'outil correct fonctionne mieux et plus sûrement à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. Rangez les outils hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions d’utilisation.
c. Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés dans un centre de réparation de service à la clientèle. Ne pas utiliser des outils qui ne
peuvent être allumés et éteints.
d. Si le câble d'alimentation a été endommagé, il doit être remplacé par un câble secteur spécial. Ceux-ci peuvent être obtenus auprès du
fabricant ou du service client du fabricant. Le câble d'alimentation ne peut être remplacé par le fabricant, le service client du fabricant ou des
personnes à qualifications égales.
Enregistrer cette INSTRUCTIONS
Exigences de sécurité importantes
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger.
seguridad eléctrica
¡Advertencia! Cuando utilice herramientas eléctricas, las precauciones básicas de seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto y conserve estas instrucciones.
Compruebe siempre que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de características.
Sustitución de cable o los enchufes
Tirar inmediatamente los cables viejos o tapones cuando hayan sido sustituidos por otros nuevos. Es peligroso introducir el enchufe con un cable
suelto en la toma de corriente.
Utilización de cables de extensión
Utilice sólo un cable de prolongación aprobado y adecuado para la potencia de la máquina. La sección mínima de conductor es de 1.5mm2.
E
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
Cuando se utiliza un rollo de cable desenrollar siempre completamente.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
1. área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
b. No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas generan
chispas que pueden encender el polvo o gases.
c. Mantenga a los niños alejados mientras trabaja con la herramienta.
2. seguridad eléctrica
a. No exponga la herramienta a la lluvia o a la humedad. El agua en una herramienta aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
b. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
3. seguridad de las personas
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta. No utilice la herramienta cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras trabaja puede ocasionar lesiones
personales graves.
b. Retire cualquier llave de ajuste o de tuerca antes de encender el utensilio. Un instrumento o llave colocados en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
c. No se extralimite. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas .
d. Vístase de manera adecuada. No use ropa suelta ni joyería. Mantenga su pelo, vestuario y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, joyería o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
4. Uso de herramientas y la atención
a. No fuerce la herramienta y utilice la correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la que fue diseñada.
b. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones utilicen la herramienta.
c. Los interruptores dañados deben ser reemplazados en un centro de reparación y servicio al cliente. No utilizar herramientas que no se puedan
encender y apagar.
d. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un cable de alimentación especial. Éstos se pueden obtener del fabricante
o servicio de atención al cliente del mismo fabricante. El cable de red sólo puede ser sustituido por el fabricante, su departamento de servicio al
cliente o personas igualmente cualificadas.
Guardar este INSTRUCCIONES
Requisitos de seguridad importantes
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades reducidas físicas, sensoriales o mentales, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado con el fin de
evitar accidentes.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
Instructions for use - Gebruiksvoorschriften - Consignes de travail - Consignas per uso
Intend Use
This tool was designed to soldering tin. The soldering temperature can be adjusted according the application.
Technical specification
Rated voltage: 220-240V~
Output voltage to the soldering iron: 24V~
Effect: 48W
Range of temperature setting: 100-450
℃
Temperatures
Melting point: Approx. 215 °C;
Normal use: 215-300 °C;
Collecting surplus tin from minor soldering: approx. 315 °C;
Collecting surplus tin from extensive soldering: approx. 400 °C;
Production soldering for industry/handicraft: 320-380 °C.
Please note: do not let the soldering station stand idle at a high temperature for long periods of time, since this will
destroy the soldering tip surface.
Operating
1. Place the soldering station on a hard and durable surface where the air circulation is good.
2.Connect the plug to the soldering station outlet.
3.Place the soldering iron stand [1] in a groove in one of the corners of the soldering station.
4.Connect the soldering station power cable to the socket.
5.Turn the soldering station on using the power switch [6]. The display [3] lights up.
6.During warm-up the light [4]”HEATER ON” is lit. It switches off when the set temperature has been reached.
When display “LO”, the temperature is lower than 100°C, just leave it heating up.
7.Set the required temperature. turn the adjusting knob [5] (clockwise to increase and anticlockwise to decrease the
temperature setting) until the required value is shown on the display. Temperature range : 100-450 ℃.
8.Wipe off excess tin from the soldering tip onto the slightly dampened sponge [2] before turning the soldering station off.
9.Switch off the soldering station using the power switch after soldering. Disconnect the power cable when the soldering
GB
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
station is not to be in use. Never leave the soldering station unsupervised when it is on!
Bedoeld gebruik
Deze tool is ontworpen om soldeertin. Het solderen temperatuur kan worden aangepast volgens de toepassing.
Technische specificatie
Nominale spanning: 220-240V ~
Uitgangsspanning aan de soldeerbout: 24V ~
Vermogen: 48W
Temperatuursbereik: 100-450
℃
Temperaturen
Smeltpunt: Ca. 215
℃
;
Normaal gebruik: 215-300
℃
;
Verzamelen overtollig tin uit klein solderen: ca. 315
℃
;
Verzamelen overtollig tin uit langdurig solderen: ca. 400
℃
;
Productie solderen voor de industrie / handwerk: 320-380
℃
.
Let op: laat het soldeerstation niet inactief op een hoge temperatuur staan gedurende langere tijd, aangezien dit het oppervalk van de
soldeerpunt kan vernietigen.
Gebruik
1. Plaats het soldeerstation op een hard en duurzaam oppervlak waar de luchtcirculatie goed is.
2. Steek de stekker in het soldeerstation.
3. Plaats de stand [1] in een groef in een van de hoeken van het soldeerstation.
4. Sluit het soldeerstation voedingskabel aan op de aansluiting.
5. Schakel het soldeerstation in met de schakelaar [6]. De display [3] licht op.
6. Tijdens het opwarmen brandt het licht [4] "HEATER ON". Het licht gaat uit wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt.
Als het display "LO" weergeeft, is de temperatuur lager dan 100
℃
, laat het opwarmen.
7. Stel de gewenste temperatuur. draai de instelknop [5] (met de klok mee om te verhogen en tegen de klik in om te verlagen) totdat de gewenste
waarde wordt weergegeven op het display. Temperatuurbereik: 100-450
℃
.
8. Veeg het overtollige tin van de soldeerpunt met de licht bevochtigde spons [2] vóór het soldeerstation uit te schakelen.
9. Schakel het soldeerstation uit met de schakelaar na het solderen. Koppel de voedingskabel los wanneer het soldeerstation niet in gebruik is.
Laat het soldeerstation nooit zonder toezicht wanneer het ingeschakeld is!
NL
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
Intention d’utilisation
Cet outil a été conçu pour soudure à l'étain. La température de brasage peut être ajustée en fonction de l'application.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220-240V ~
La tension de sortie pour le fer à souder: 24V ~
Puissance: 48W
Plage de r
é
glage de la temp
é
rature: 100-450
℃
Températures
Point de fusion: env. 215
℃
;
Utilisation normale: 215-300
℃
;
Collecte surplus
é
tain de soudure mineur: env. 315
℃
;
Collecte surplus
é
tain de soudure large: env. 400
℃
;
Production soudure pour l'industrie / artisanat: 320-380
℃
.
Veuillez noter: ne laissez pas la station de soudure rester les bras croisés à une température élevée pendant de longues périodes de temps, car
cela va détruire la surface de la panne.
Utilisation
1. Placez la station de soudure sur une surface dure et durable où la circulation de l'air est bonne.
2. Branchez la prise à la sortie de la station de soudure.
3. Placer le support de fer à souder [1] dans une rainure dans l'un des coins de la station de soudage.
4. Branchez le câble d'alimentation du poste de soudage dans la prise.
5. Tournez la station de soudure sur l'utilisation de l'interrupteur d'alimentation [6]. L'écran [3] s'allume.
6. Au cours de l'échauffement de la lumière [4] "appareil de chauffage" est allumé. Il s'éteint lorsque la température de consigne a été atteinte.
Lorsque l'affichage "LO", la temp
é
rature est inf
é
rieure
à
100
℃
, il suffit de laisser chauffer.
7. R
é
gler la temp
é
rature souhait
é
e. tourner le bouton de r
é
glage [5] (sens horaire pour augmenter et vers la gauche pour diminuer le r
é
glage de
la temp
é
rature) jusqu'
à
ce que la valeur d
é
sir
é
e s'affiche
à
l'
é
cran. Plage de temp
é
rature: 100-450
℃
.
8. Essuyer l'excès d'étain de la panne sur l'une éponge légèrement humide [2] avant que le poste de soudage hors tension.
9. Eteindre la station de soudure en utilisant l'interrupteur d'alimentation après la soudure. Débranchez le câble d'alimentation lorsque le poste de
soudure ne doit pas être utilisé. Ne jamais quitter le poste à souder sans surveillance quand il est sur!
F
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
Utilización
Esta herramienta fue diseñada para soldadura de estaño. La temperatura de soldadura se puede ajustar según la aplicación.
Especificaciones técnicas
Voltaje: 220-240V ~
Tensión de salida para el soldador: 24V ~
Efecto: 48W
Escala de ajuste de temperatura: 100-450
℃
Temperaturas
Punto de fusi
ó
n: Aprox. 215
℃
;
Uso normal: 215-300
℃
;
Nota: no deje el centro de soldadura inactivo a una temperatura alta durante largos periodos de tiempo, ya que esto estropearía la punta de
soldadura.
Funcionamiento
1. Coloque el centro de soldadura sobre una superficie dura y resistente con buena circulación de aire.
2. Conecte el enchufe a la toma del centro de soldadura.
3. Coloque el soporte del soldador [1] en una de las ranuras de las esquinas del centro de soldadura.
4. Conecte el cable de alimentación del centro de soldadura a la toma.
5. Encienda el centro de soldadura con el interruptor de alimentación [6]. La pantalla [3] se ilumina.
6. Durante el calentamiento la luz [4] "HEATER ON" se enciende, y se apaga cuando ha alcanzado la temperatura establecida.
Cuando aparezca "LO", la temperatura es inferior a 100
℃
, simplemente d
é
jelo calentar.
7. Ajuste la temperatura deseada. Gire la perilla de ajuste [5] (hacia la derecha para aumentar y hacia la izquierda para disminuir la temperatura)
hasta que el valor deseado se muestre en la pantalla. Escala de temperatura: 100-450
℃
.
8. Limpie el exceso de estaño de la punta del soldador con la esponja ligeramente humedecida [2] antes de que el centro de soldadura se enfríe.
9. Apague la estación de soldadura con el interruptor después de soldar. Desconecte el cable de alimentación cuando la estación de soldadura
no esté en uso. Nunca deje la estación de soldadura sin vigilancia cuando está en marcha!
E
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
Maintenance - Onderhoud - Maintenance - Mantenimiento
Changing tips
1.Wait until the soldering tip [9] and the tip holder [10] have cooled down.
2.Unscrew the lock nut [11] and remove the soldering tip [9].
3.Mount a new soldering tip and tighten the lock nut by hand (never use a tool to tighten the lock nut).
Cleaning
•Disconnect the power cable from the socket before cleaning.
•Wipe the soldering station using a slightly dampened cloth. Never use strong cleaning agents or solvents.
•Ensure that no fluids drip into opening in the soldering station .
•Remove oxidation or other contamination from the soldering tip using a very fine abrasive paper after every 20 hours of use
or when necessary.
Disposal
Follow local ordinances when disposing of this product. If you are unsure about how to dispose of this product
contact your municipality.
Veranderen tips
1. Wacht tot de soldeerstift [9] en de tip houder [10] afgekoeld zijn.
2. Draai de borgmoer [11] los en verwijder de soldeerpunt. [9]
3. Monteer een nieuwe soldeerpunt en draai de borgmoer met de hand vast (gebruik nooit een instrument om de moeren aan
te draaien).
schoonmaken
•Haal de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken.
•Veeg het soldeerstation schoon met een licht vochtige doek. Gebruik nooit sterke reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen.
•Zorg dat er geen vloeistoffen druppelen in de opening in het soldeerstation.
•Verwijder oxidatie of andere verontreinigingen uit de soldeerpunt met een zeer fijn schuurpapier elke 20
uur gebruik of wanneer nodig.
Verwijdering
Volg de plaatselijke verordeningen bij het weggooien van dit product. Als je onzeker bent over hoe het product te
verwijderen, neem contact op met uw gemeente.
Changement de tips
1. Attendez jusqu'à ce que la panne [9] et le support de pointe [10] ont refroidi.
2. Dévissez le contre-écrou [11] et retirer la panne [9].
GB
NL
F
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
3. Monter une nouvelle panne et serrez l'écrou à la main (ne jamais utiliser un outil pour serrer l'écrou de blocage).
Nettoyage
•Débrancher le câble d'alimentation de la prise avant le nettoyage.
•Essuyez le poste de soudure à l'aide d'un chiffon légèrement humide. N'utilisez jamais de produits de nettoyage puissants
ou de solvants.
•Veiller à ce qu'aucun liquide goutte à goutte dans l'ouverture de la station de soudure.
•Retirer oxydation ou autre contamination de la panne à l'aide d'un papier abrasif très fin après 20 heures d'utilisation ou en
cas de besoin.
Elimination
Suivre les réglementations locales lors de l'élimination de ce produit. Si vous ne savez pas comment débarrasser
de ce produit, contactez votre municipalité.
Cambio de puntas
1. Espere hasta que la punta del soldador [9] y el soporte de la punta [10] se hayan enfriado.
2. Afloje la tuerca de seguridad [11] y quite la punta del soldador [9].
3. Coloque una nueva punta de soldadura y apriete la tuerca a mano (no utilice nunca una herramienta para apretar la tuerca
de seguridad).
Limpieza
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Limpie la estación de soldadura con un paño ligeramente humedecido. Nunca use productos de limpieza abrasivos o
disolventes.
Asegúrese de que no se introduzcan líquidos dentro de la abertura del centro de soldadura.
Retire el óxido u otra contaminación de la punta del soldador con un papel de lija muy fino después de cada 20 horas de uso o
cuando sea necesario.
RESIDUOS
Siga las normas locales al deshacerse de este producto. Si no está seguro acerca de cómo deshacerse de este
producto, contacte con su ayuntamiento.
E
copyrighted document - all rights reserved by FBC

722310038GBNLFE
Version 201308 1.0
Conformity-Overeenstemming
Conformité-Declaración de conformidad
Fabrikant/Invoerder
Fabricant/Importateur
Manufacturer/Retailer
Fabricante/Importador
Verklaart hierbij dat het volgende product :
Déclare par ceci que le produit suivant :
Hereby declares that the following product :
Declara que los siguien es produc os:
Produc
Produi
Produc
Produc o
Geldende C -richtlijnen
Normes C en vigueur
Relevant U directives
Norma ivas de la CE
Overeenstemt met de bestemming van de hierboven aangeduide richtlijnen - met inbegrip van
deze betreffende het tijdstip van de verklaring der geldende veranderingen.
Répond aux normes générales caractérisées plus haut, y compris celles dont la date correspond
aux modifications en vigueur.
Mee s he provisions of he aforemen ioned direc ive, including, any amendmen s valid a he ime of his s a emen .
Cumple las disposiciones de dicha Direc iva, incluyendo las modificaciones vigen es en el momen o de es a
declaración.
Moeskroen 05/08/2013
Aslak S.L.
Salvador Gil i Vernet, 5
Pol. Ind. Can Torres i Can Llobet
ES-08192 Sant Quirze del Vallès - Barcelona
Vynckier Tools nv.
Avenue Patrick Wagnon, 7
ZAEM de Haureu
B-7700 Mouscron - Moeskroen
722310038 – SLS48
SOLDERING IRON STATION / SOLDEERSTATION / STATION DE
SOUDAGE / CENTRO DE SOLDADURA
2006/95/EC, 2004/108/EC
EN 55014-1, EN 55014-2
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 60335-2-45,EN60335-1
copyrighted document - all rights reserved by FBC
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Soldering Gun manuals by other brands

Edsyn
Edsyn 971DX-230 instruction manual

Hakko Electronics
Hakko Electronics FP-101 instruction manual

Kurtz Ersa
Kurtz Ersa i-CON VARIO 2P operating instructions

Weller
Weller whs 40d operating instructions

Parkside
Parkside 71921 Operation and safety notes

Parkside
Parkside PLS 48 B1 Operation and safety notes