METAWOOD MTCP500-914 User manual

1
MTCP500-914
FR COMBINE PONCEUR
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL BANDSCHUURMACHINE
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB BELT SANDER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ESP LIJADORA DE BANDA
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
S28 M07 Y2016

2

3

4

5

6

7

8
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij de machine –
Accessories supplied with the machine - Zubehör mit der Maschine geliefert –
Los accesorios suministrados con la máquina
P80
P80

9
FR - COMBINE PONCEUR
UTILISATION
REMARQUE : Cet outil est approuvé pour poncer
seulement du bois ou des produits du bois.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
« AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation d'outils
électriques, il convient de toujours
respecter les consignes de sécurité
de base afin de réduire le risque de
feu, de choc électrique et de
blessure des personnes, y compris
les consignes suivantes. Lire
l'ensemble de ces consignes avant
toute utilisation de ce produit et
sauvegarder ces informations »,
Fonctionnement en toute sécurité
1 - Maintenir la zone de travail propre.
- Les zones en désordre et les établis sont propices
aux accidents.
2 - Tenir compte de l'environnement de la zone
de travail.
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des milieux mouillés
ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée
- Ne pas utiliser les outils en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
3 - Protection contre les chocs électriques.
- Eviter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple
canalisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4 - Maintenir les autres personnes éloignées.
- Ne pas laisser les personnes notamment les
enfants, non concernées par le travail en cours
toucher l'outil ou le prolongateur, et les maintenir
éloignées de la zone de travail.
5 - Entreposer les outils au repos.
- Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, il convient
d'entreposer les outils en un lieu fermé et sec hors
de la portée des enfants.
6 - Ne pas forcer l'outil.
- Il réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu.
7 - Utiliser le bon outil.
- Ne pas forcer les petits outils pour qu'ils effectuent
le travail d'un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des fins non prévues,
par exemple, ne pas utiliser de scies Circulaires
pour couper des branches d'arbre ou des billes de
bois.
8 - Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux,
car ils peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est
recommandé pour les travaux en extérieur
- Porter un dispositif de protection des cheveux
destiné à contenir les cheveux longs.
9 - Utiliser un équipement de protection.
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un masque normal ou anti-poussières si
les opérations de travail génèrent de la poussière.
10- Connecter l'équipement pour l'extraction des
poussières.
- SI l'outil est fourni pour le raccordement des
équipements pour l'extraction et la récupération des
poussières, s'assurer qu'ils sont raccordés et
correctement utilisés.
11 - Ne pas utiliser le câble/cordon dans de
mauvaises conditions.
- Ne jamais exercer de saccades sur le
câble/cordon afin de le déconnecter de la fiche de
prise de courant.
- Maintenir le câble/cordon à l'écart de la chaleur, de
tout lubrifiant et de toutes arêtes vives.
12 - Fixation de la pièce à usiner.
- Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau afin de maintenir la pièce à
usiner. Cette pratique est plus sûre que l'utilisation
des mains.
13 - Ne pas adopter d'attitude exagérée
- Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment.
14 - Entretenir les outils avec soin
- Garder les outils de coupe affûtés et propres pour
des performances meilleures et plus sûres.
Suivre les instructions de graissage et de
remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles/cordons des outils de manière
régulière et les faire réparer, lorsqu'ils sont
endommagés, par un service d'entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de manière régulière
et les remplacer s'ils sont endommagés.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
de tout lubrifiant et de toute graisse.

10
15 - Déconnecter les outils.
- Déconnecter les outils de l'alimentation lorsqu'ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du
remplacement des accessoires, tels que lames,
forets et organes de coupe.
16 - Retirer les clés de réglage.
- Prendre l'habitude de vérifier si les clés et autres
organes de réglage sont retirés de l'outil avant de le
mettre en marche.
17 - Eviter tout démarrage intempestif.
- S'assurer que l'interrupteur est en position « arrêt
» lors de la connexion.
18 - Utiliser des câbles de raccord extérieurs.
- Lorsque l'outil est utilisé à l'extérieur, utiliser
uniquement des prolongateurs destinés à une
utilisation extérieure et comportant le marquage
correspondant.
19 - Rester vigilant.
- Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire
preuve de bon sens et ne pas utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué.
20 - Vérifier les parties endommagées.
- Avant d'utiliser l'outil à d'autres fins, il convient de
l'examiner attentivement afin de déterminer qu'il
fonctionnera correctement et accomplira sa fonction
prévue.
- Vérifier l'alignement ou le blocage des parties
mobiles, ainsi que l'absence de toutes pièces
cassées ou de toute condition de fixation et autres
conditions, susceptibles d'affecter le fonctionnement
de l'outil.
- Il convient de réparer ou de remplacer
correctement un protecteur ou toute autre partie
endommagée par un centre d'entretien agréé, sauf
indication contraire dans le présent manuel
d'instructions.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux par
un centre d'entretien agréé.
- Ne pas utiliser l'outil si l'Interrupteur ne permet pas
de passer de l'état de marche à l'état d'arrêt.
21 – Avertissement.
- L'utilisation de tout accessoire ou de toute fixation
autre que celui ou celle recommandé(e) dans
le présent manuel d'instructions peut présenter un
risque de blessure des personnes.
22 - Faire réparer l'outil par une personne
qualifiée.
- Cet outil électrique satisfait les régies de sécurité
correspondantes, Il convient que les réparations
soient effectuées uniquement par des personnes
qualifiées en utilisant des pièces de rechange
d'origine, A défaut, cela peut exposer l'utilisateur à
un danger important.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Les symboles :
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériel.
Lisez le manuel avant toute
utilisation.
Portez des protections
auditives.
Portez des lunettes de
sécurité.
En cas de formation de
poussière, porter un masque
de protection respiratoire
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR PONCEUSES
■Respectez les réglementations applicables
pour poncer des surfaces peintes.
■Dès que cela s’avère possible, utilisez un
aspirateur pour aspirer la poussière.
■Éliminez la poussière et autres déchets
de manière écologique.
■Portez toujours un masque anti-poussière.
■Faites spécialement attention lorsque vous
poncez de la peinture à base de plomb :
- Toutes les personnes pénétrant dans la
zone de travail doivent porter un masque
spécialement conçu pour les protéger
contre les fumées et poussières
de peinture au plomb.
- Les enfants et les femmes enceintes doivent
rester à l’écart de la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez
pas dans la zone de travail.
■Avant de procéder à l’entretien de la machine,
retirez d’abord toujours la fiche de la prise
de courant.
■N’utilisez pas la machine avant qu’elle ne soit
entièrement montée et installée conformément aux
instructions.
■Ne procédez pas à des travaux de conception,
de montage ou d’extension au niveau de la
table alors que la machine se trouve en marche.

11
■Coupez le courant et nettoyez la table avant
de quitter la machine.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si
le voltage mentionné
sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente sur
lieu.
DESCRIPTION (FIG.A)
Votre combiné ponceur a été conçue pour
poncer le bois, les produits à base de bois,
le métal et la peinture.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bras de ponceuse à bande
3 Roue de ponçage
4 Table
5 Guide d’onglet
6 Plaque de base
Contenu de l’emballage
L’emballage contient les pièces suivantes :
■Ponceuse à bande
■Guide
■Guide d’onglet
■Table
■Disque de ponçage
■Roue de ponçage
■Carter de protection de bande de ponçage
(incl. aspiration de poussière)
■Plaque de base (avec fixations)
■Clé Allen (3x)
■Clé plate
Installation de la machine
La machine doit être placée sur une surface
de travail solide.
■Montez la plaque de base.
■Montez une bande de ponçage.
■Montez le guide.
■Montez le carter de protection de la bande
de ponçage.
■Montez un disque de ponçage.
■Montez le cache de la roue de ponçage.
■Montez la table.
■Si nécessaire, montez le guide à onglets.
Montage de la plaque de base (fig. B)
■Retournez la machine.
■Montez la plaque de base (6) sur la machine
en serrant les boulons (7).
■Retournez la machine en position normale.
Montage d’une bande de ponçage (fig. C)
■Tirez la poignée (8) contre le ressort de
tension aussi loin que possible.
■Sélectionnez la bande de ponçage (9) du grain
voulu et placez-la par-dessus les deux galets
(10). Placez la bande de ponçage afin que la
flèche à l’intérieur de la bande pointe dans le
même sens que celui indiqué sur le bras.
■Ramenez la poignée complètement en arrière.
■Mettez la machine en marche et faites tourner
la bande de ponçage. Tournez le bouton de
centrage de la bande de ponçage (11) pour
que sa rotation soit rectiligne.
Montage et réglage du guide (fig. D)
■Retirez le boulon (12) et la rondelle (13).
■Montez le guide (14) sur la bande de
ponçage. L’orifice fendu (15) doit correspondre avec
l’orifice de montage (16) pour le boulon retiré.
■Replacez la rondelle et le boulon.
■Maintenez le guide à angles droits au dessus
de la bande de ponçage.
■Vissez fermement le boulon. Assurez-vous
que le guide est juste hors de portée de
la bande de ponçage.
Montage du carter de protection de la bande
de ponçage (fig. D)
■Montez le carter de protection (17) en serrant
les vis (18).
Montage d’un disque de ponçage (fig. E)
■Nettoyez et dégraissez la face de montage
de la roue de ponçage (3).
■Montez le disque de ponçage (19)
correctement centré sur la roue de ponçage.
■Pressez le disque de ponçage uniformément
et fermement.
Montage du cache de la roue de ponçage
(fig. E)
■Desserrez les vis (20).
■Placez le cache (21) sur le carter de protection
(22). Assurez-vous que les orifices (23) du
couvercle s’alignent avec ceux (24) du carter
de protection.
■Serrez les vis.
Montage de la table (fig. F & G)
La table (4) peut servir pour le bras de la bande
de ponçage comme pour la roue de ponçage.
Pour le montage de la table destiné à la roue de
ponçage (3), procédez comme suit (fig. F) :
■Desserrez le boulon (25) sur l’arrière de
la machine.
■Insérez la barre de montage (26) dans
l’ouverture (27) sur le côté de la machine
avec le côté plat (28) face au boulon.
■Réduisez au minimum la distance entre la table
et le disque de ponçage (2 mm maximum).
■Serrez le boulon (25).
Pour le montage de la table destiné au bras de
la bande de ponçage (2), procédez comme suit
(fig. G) :
■Placez la bande de ponçage en position
verticale comme décrit ci-après.
■Desserrez le boulon (29) sur le côté de
la machine.
■Insérez la barre de montage (30) dans
l’ouverture (31) à l’avant de la machine avec
le côté plat face au boulon (29).
■Réduisez au minimum la distance entre la table
et le disque de ponçage (2 mm maximum).
■Serrez le boulon (29).
Réglage de l’angle de la table (fig. H)
L’angle de la table mesure au maximum 45°.
■Desserrez la vis de blocage (32).
■Fixez l’angle de table souhaité à l’aide de la

12
graduation (33) qui figure sur le rapporteur.
■Serrez la vis de blocage.
Montage et réglage du guide à onglets (fig. I)
L’angle de l’onglet mesure au maximum 60°.
■Glissez le guide d’onglet (5) dans la fente
(34) à gauche ou à droite de la table (4),
à votre guise.
■Dévissez la vis de réglage (35).
■Réglez l’angle en onglet souhaité à l’aide
de la graduation du rapporteur (36).
■Serrez la vis de réglage.
Instructions d’emploi
■Maintenez fermement la pièce à ouvrer
pendant le ponçage. N’exercez pas une
pression trop forte.
■Commencez par un gros grain puis passez
lentement à un grain plus fin pour optimiser
le résultat.
■Utilisez le guide d’onglet pour un travail
extrêmement précis.
Utilisation du disque de ponçage (fig. A)
■Utilisez le disque de ponçage pour les bouts
de bois plus grossiers.
■Pressez la pièce à ouvrer contre le disque
de ponçage.
■Frottez la pièce à ouvrer le long du disque
pour obtenir le résultat voulu.
Utilisation de la bande de ponçage (fig. A)
■Pour utiliser la machine à l’horizontale, placez
la pièce à ouvrer contre le guide de la bande
de ponçage.
■Pour utiliser la machine à la verticale, placez
la pièce à ouvrer sur la table contre la bande
de ponçage.
■Frottez la pièce à ouvrer le long de la bande
de ponçage.
■Poncez toujours les pièces en bois dans
le sens longitudinal du grain.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
■Pour mettre la machine en marche, positionnez
l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘I’.
■Pour arrêter la machine, positionnez
l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘0’.
Ne pas utiliser la machine pour
le ponçage de pièces à façonner
contenant du magnésium.
Réglage du butoir (fig. J)
Le butoir (37) doit être réglé à nouveau lorsque
le bras de la bande de ponçage (2) n’est pas
de niveau.
■Vissez ou dévissez le butoir pour déterminer
le réglage correct.
■Vérifiez que le bras de la bande de ponçage
est bien de niveau.
Évacuation de la poussière (fig. E)
Le raccord d’aspirateur (38 & 39) assure - à l’aide
d’un aspirateur externe - l’aspiration de poussière
de la surface à traiter.
■Emboîtez le suceur d’un aspirateur sur
le raccord (38 & 39).
NETTOYAGE
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche du
secteur.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 500
Vitesse moteur min
-1
2800
Vitesse à vide min
-1
7.6m/sec
Dimensions de bande de ponçage mm 100 x 914
Diamètre de disque de ponçage mm 152
Dimensions de table mm 158 x 225
Poids kg 22,45
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique LpA
LpA 72.39 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LwA
LwA 85.39 dB(A) K = 3dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
< 2.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.

13
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants
METAWOOD sont à votre disposition pour répondre
à vos questions concernant nos produits et leurs
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2016

14
NL - BANDSCHUURMACHINE
TOEPASSINGSGEBIED
LET OP: Deze tool is alleen goedgekeurd voor het
schuren van hout of houtproducten.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
« WAARSCHUWING!
Bij het gebruik van elektrische
gereedschappen moeten steeds de
basisveiligheidsvoorschriften
worden nageleefd om het risico op
brand, elektrische schokken en
persoonlijk letsel te voorkomen.
Lees al deze voorschriften voordat u
dit product de eerste keer gebruikt,
en bewaar deze informatie»
Veilige werking
1 – De werkzone schoon houden
- Ongevallen gebeuren gemakkelijk in rommelige
zones en aan werkbanken.
2 – Rekening houden met de omgeving van de
werkzone.
- Stel de gereedschappen niet bloot aan regen.
- Gebruik de gereedschappen niet in vochtige of
natte plaatsen.
- Zorg dat de werkzone altijd goed verlicht is
- Gebruik de gereedschappen niet in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen of gassen.
3 – Bescherming tegen elektrische schokken.
- Vermijd elk lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken (bijvoorbeeld leidingen, radiatoren,
fornuizen, koelkasten).
4 – Andere personen op een afstand houden.
- Laat andere personen, vooral kinderen, die niet
betrokken zijn bij het uitgevoerde werk niet aan het
werktuig of de verlengkabel komen, en houd hen op
een veilige afstand van de werkzone.
5 – Niet-gebruikte gereedschappen veilig
opslaan
- Wanneer gereedschappen niet worden gebruikt,
moeten ze op een afgesloten en droge plaats buiten
het bereik van kinderen worden opgeslagen.
6 – Het gereedschap niet forceren
- Het werktuig zal het werk beter en veiliger
uitvoeren in de condities waarvoor het ontworpen is.
7 – Het juiste gereedschap gebruiken.
- Gebruik kleine gereedschappen niet voor werk dat
bedoeld is voor industrieel gereedschap.
- Gebruik de gereedschappen niet voor niet-
voorziene taken. Gebruik cirkelzagen bv. niet om
boomtakken of houten bollen te zagen.
8 – Aangepaste kleding dragen.
- Draag geen wijde kleding noch juwelen, aangezien
zij vast kunnen komen te zitten tussen de
bewegende delen.
- Het dragen van schoenen met een antislipzool is
aanbevolen voor buitenwerken
- Draag een haarkapje bij lange haren.
9 – Een veiligheidsuitrusting gebruiken
- Draag een veiligheidsbril.
- Gebruik een gewoon of antistofmasker als er bij
het werk veel stof ontstaat.
10- De uitrusting voor de afzuiging van het stof
aansluiten
- Als het gereedschap voorzien is voor de
aansluiting van uitrustingen voor de afzuiging en
recuperatie van stof, vergewis u er dan van dat
deze uitrustingen aangesloten zijn en correct
worden gebruikt.
11 – De kabel/het snoer niet in slechte
omstandigheden gebruiken
- Trek de kabel/het snoer nooit met een schok uit de
contactdoos.
- Houd de kabel/het snoer verwijderd van warmte,
smeermiddelen en scherpe randen.
12 – Vastzetten van het te bewerken stuk
- Gebruik zoveel mogelijk een tang of een
bankschroef om het te bewerken stuk op zijn plaats
te houden. Dit is veel veiliger dan uw handen te
gebruiken.
13 – Geen overdreven houding aannemen
- Zorg altijd dat u in een goede houding staat waarin
u uw evenwicht kunt bewaren.
14 – De gereedschappen zorgvuldig
onderhouden
- Zorg dat de gereedschappen altijd goed geslepen
en schoon zijn, voor betere en veiligere prestaties.
Volg de instructies voor de smering en voor de
vervanging van de accessoires.
- Onderzoek de kabels/snoeren van de
gereedschappen regelmatig en laat ze herstellen
door een erkende onderhoudsdienst wanneer ze
beschadigd zijn.
- Onderzoek de verlengkabels regelmatig en
vervang ze als ze beschadigd zijn.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
smeermiddel en vet.

15
15 – De gereedschappen uitschakelen
- Trek de voedingskabels van de gereedschappen
uit als ze niet worden gebruikt, voordat ze worden
onderhouden en bij het vervangen van de
accessoires, zoals messen, boren en snij-
elementen.
16 – De verstelsleutels verwijderen
- Neem de gewoonte aan om te controleren of de
sleutels en andere verstelelementen verwijderd zijn
van het werktuig voordat u het aanzet.
17 – Ongewenst starten vermijden.
- Vergewis u ervan dat de schakelaar in de stand
« uit» is wanneer u het gereedschap op de stroom
aansluit.
18 – Aansluitkabels gebruiken die geschikt zijn
voor buiten.
- Wordt het gereedschap buiten gebruikt, gebruik
dan uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor
buiten en die van het overeenkomstige merkteken
zijn voorzien.
19 – Waakzaam blijven.
- Kijk altijd goed waarmee u bezig bent, getuig van
gezond verstand en gebruik het werktuig niet als u
vermoeid bent.
20 – Controleren op beschadigde onderdelen
- Voordat u het gereedschap voor iets anders gaat
gebruiken, moet u het aandachtig onderzoeken om
te zien of het de geplande taak correct zal
uitvoeren.
- Controleer of de beweegbare onderdelen uitgelijnd
of geblokkeerd zijn, dat er geen kapotte onderdelen
zijn, of dat er niets vastzit of de werking van het
gereedschap nadelig zou kunnen beïnvloeden.
- Een beschadigde bescherming of ander onderdeel
moet worden hersteld of correct vervangen door
een erkend onderhoudscentrum, behoudens anders
aangegeven in deze handleiding.
- Laat kapotte schakelaars vervangen door een
erkend onderhoudscentrum.
- Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar
het niet mogelijk maakt om het gereedschap van de
stand aan in de stand uit te zetten.
21 – Waarschuwing
- Het gebruik van accessoires of bevestigingen die
niet aanbevolen zijn in deze handleiding kan een
risico op persoonlijk letsel vormen.
22 – Het gereedschap laten herstellen door een
gekwalificeerde persoon
- Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de
overeenkomstige veiligheidsregels. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel en met originele
vervangingsonderdelen. Gebeurt dat niet, dan kan
de gebruiker groot gevaar lopen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
symbolen:
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
■Neem voor het schuren van geverfde
oppervlakken de geldende regels in acht.
■Gebruik indien mogelijk een stofzuiger voor
de stofopvang.
■Verwijder stof en ander afvalmateriaal op
milieuvriendelijke wijze.
■Draag altijd een stofmasker.
■Wees extra voorzichtig bij het schuren van
verf op loodbasis:
- Alle personen die de werkvloer betreden,
moeten een masker dragen speciaal
ontworpen ter bescherming tegen loodverfstof en -
damp.
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen het
werkgebied niet betreden.
- Eet, drink of rook niet in het werkgebied.
■Verwijder voor het verrichten van onderhoud
altijd de netstekker uit het stopcontact.
■Gebruik de machine niet voordat ze volledig
volgens de instructies opgebouwd en
geïnstalleerd is.
■Verricht geen ontwerp- en (op)
bouwwerkzaamheden op de tafel terwijl de machine
is ingeschakeld.
■Verwijder de netstekker uit het stopcontact en
reinig de tafel voordat u het werkgebied verlaat.

16
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning overeenkomt
met de ter plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw bandschuurmachine is ontworpen voor het
schuren van hout, houtproducten, metaal en
verfwerk.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Schuurbandarm
3 Schuurwiel
4 Tafel
5 Verstekgeleider
6 Grondplaat
Inhoud verpakking
De verpakking bevat de volgende onderdelen:
■Bandschuurmachine
■Aanslag
■Verstekgeleider
■Tafel
■Schuurschijf
■Schuurwiel
■Beschermkap voor schuurband
(incl. stofafzuiging)
■Grondplaat (incl. bevestigingsmiddelen)
■Inbussleutel (3x)
■Steeksleutel
Installeren van de machine
De machine moet op een stevige ondergrond
worden geplaatst.
■Monteer de grondplaat.
■Breng een schuurband aan.
■Monteer de aanslag.
■Monteer de beschermkap voor de
schuurband.
■Monteer een schuurschijf.
■Monteer het schuurwieldeksel.
■Monteer de tafel.
■Monteer indien gewenst de verstekgeleider.
Monteren van de grondplaat (fig. B)
■Plaats de machine ondersteboven.
■Monteer de grondplaat (6) op de machine
door de bouten (7) vast te draaien.
■Plaats de machine terug in haar normale positie.
Aanbrengen van een schuurband (fig. C)
■Trek de hendel (8) zo ver mogelijk tegen de
veerspanning in.
■Neem een schuurband (9) van de gewenste
korrelgrootte en plaats hem op de beide
rollen (10). Plaats de schuurband zodanig dat
de pijl op de binnenzijde van de band in dezelfde
richting wijst als aangegeven op de arm.
■Duw de hendel volledig terug.
■Schakel de machine in en laat de schuurband
draaien. Draai aan de schuurbandcentreerknop
(11) totdat de schuurband recht blijft lopen.
Monteren en instellen van de aanslag (fig. D)
■Verwijder de bout (12) en de ring (13).
■Monteer de aanslag (14) op de schuurband.
Het sleufgat (15) moet overeenkomen met
het montagegat (16) voor de verwijderde bout.
■Breng de ring en de bout weer aan.
■Houd de aanslag in een rechte hoek boven
de schuurband.
■Draai de bout stevig vast. Zorg ervoor dat de
aanslag zich net buiten bereik van de
schuurband bevindt.
Monteren van de beschermkap voor de
schuurband (fig. D)
■Monteer de beschermkap (17) door de
schroeven (18) vast te draaien.
Monteren van een schuurschijf (fig. E)
■Reinig en ontvet het montagevlak van het
schuurwiel (3).
■Monteer de schuurschijf (19) juist gecentreerd
op het schuurwiel.
■Druk de schuurschijf gelijkmatig en stevig aan.
Monteren van het schuurwieldeksel (fig. E)
■Draai de schroeven (20) los.
■Plaats het deksel (21) op de
beschermingskap (22). Zorg ervoor dat de
gaten (23) in het deksel op een lijn zijn met
de gaten (24) in de beschermingskap.
■Draai de schroeven vast.
Monteren van de tafel (fig. F & G)
De tafel (4) kan worden gebruikt voor zowel de
schuurbandarm en het schuurwiel.
Voor het monteren van de tafel voor het schuurwiel
(3) gaat u als volgt te werk (fig. F):
■Draai de bout (25) op de achterkant van de
machine los.
■Steek de montagestang (26) in de opening
(27) aan de zijkant van de machine met de
afgevlakte kant (28) tegenover de bout.
■Stel de afstand tussen de tafel en de
schuurschijf zo klein mogelijk in, tot maximaal
2 mm.
■Draai de bout (25) vast.
Voor het monteren van de tafel voor de
schuurbandarm (2) gaat u als volgt te werk (fig. G):
■Plaats de schuurbandarm in de verticale
positie zoals hieronder beschreven.
■Draai de bout (29) aan de zijkant van de
machine los.
■Steek de montagestang (30) in de opening (31)
aan de voorkant van de machine met de
afgevlakte kant tegenover de bout (29).
■Stel de afstand tussen de tafel en de schuurschijf
zo klein mogelijk in, tot maximaal 2 mm.
■Draai de bout (29) vast.
Afstellen van de tafelhoek (fig. H)
De max. tafelhoek is 45°.
■Draai de borgschroef (32) los.
■Stel de gewenste tafelhoek in aan de hand
van de schaal (33) op de gradenboog.
■Draai de borgschroef vast.
Monteren en afstellen van de verstekgeleider
(fig. I)
De max. verstekhoek is 60°.
■Schuif de verstekgeleider (5) in de sleuf (34)
links of recht van de tafel (4) zoals gewenst.
■Draai de stelschroef (35) los.
■Stel de gewenste verstekhoek in aan de hand
van de schaal op de gradenboog (36).
■Draai de stelschroef vast.

17
Aanwijzingen voor gebruik NL
■Houd het werkstuk tijdens het schuren stevig
vast. Oefen geen extra druk uit.
■Begin met een grove korrel en schakel
geleidelijk over naar een fijnere korrel om het
beste resultaat te verkrijgen.
■Gebruik de verstekgeleider voor uiterst
precies werk.
Gebruiken van de schuurschijf (fig. A)
■Gebruik de schuurschijf voor het schuren van
ruwe houteinden.
■Druk het werkstuk tegen de schuurschijf aan.
■Beweeg het werkstuk heen en weer langs de
schijf totdat het gewenste resultaat is bereikt.
Gebruiken van de schuurband (fig. A)
■Plaats bij gebruik van de machine in horizontale
positie het werkstuk tegen de aanslag op de
schuurband.
■Plaats bij gebruik van de machine in verticale
positie het werkstuk op de tafel tegen de
schuurband.
■Beweeg het werkstuk heen en weer over of
tegen de schuurband.
■Schuur houten werkstukken altijd in de
lengterichting van de nerf.
In- en uitschakelen (fig. A)
■Om de machine in te schakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar (1) op ‘I’.
■Om de machine uit te schakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar (1) op ‘0’.
Gebruik de machine nooit voor
het schuren van magnesium
werkstukken.
Bijstellen van het stootkussen (fig. J)
Het stootkussen (37) moet worden bijgesteld
wanneer de schuurbandarm (2) niet waterpas is.
■Bepaal de juiste afstelling door de het stootkussen
in of uit te draaien.
■Controleer of de schuurbandarm waterpas is.
Stofafzuiging (fig. E)
De stofzuigeraansluiting (38 & 39) zorgt met
behulp van een externe stofzuiger voor stofafzuiging
van het werkoppervlak.
■Schuif de zuigmond van een stofzuiger op de
aansluiting (38 & 39).
REINIGING
Trek de netstekker uit de contactdoos
alvorens werkzaamheden
aan het apparaat te verrichten.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 500
Motortoerental min
-1
2800
Toerental (onbelast) min
-1
7.6m/sec
Afmetingen schuurband mm 100 x 914
Diameter schuurschijf mm 152
Afmetingen tafel mm 158 x 225
Gewicht kg 22,45
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard
:
Lpa (Geluidsdrukniveau)
LpA 72.39 dB(A) K = 3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau
LwA 85.39 dB(A) K = 3dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
: < 2.5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.

18
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het METAWOOD-team voor gebruiksadviezen helpt
u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : sav@eco-repa.com
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend
licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere
plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon
zakken om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
Vervaardigd in China 2016

19
GB - BELT SANDER
APPLICATION
NOTE: This tool is approved only for sanding wood
or wood products.
WARNING! Read this manual and
general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
"WARNING!
When using electric tools always
comply with the basic safety
instructions to reduce the risk of fire,
electric shock and injury to persons,
including the instructions below.
Read all the instructions before
using this product and retain the
information".
Operation in complete safety
1 - Keep the work zone clean.
- Disorderly zones and workbenches are likely to
cause accidents.
2 - Consider the work zone environment.
- Do not expose tools to rain.
- Do not use tools in wet or damp environments.
- Keep the work zone well lit.
- Do not use tools in the presence of inflammable
liquids or gases.
3 - Protection against electric shocks.
- Avoid any bodily contact with surfaces that are
earthed or connected to earth (for example pipes,
radiators, cookers, refrigerators).
4 - Keep other people away.
- Do not let people, particularly children, who are not
involved in the work in progress touch the tool or the
extension lead, and keep them away from the work
zone.
5 - Store tools not in use.
- When they are not in use tools should be stored in
a dry, closed place outside the reach of children.
6 - Do not force the tool.
- It will work best and most safely at the speed for
which it has been designed.
7 - Use the correct tool.
- Do not force small tools to make them do the work
of an industrial tool.
- Do not use tools for purposes for which they are
not intended, for example, do not use Circular Saws
to cut tree branches or wood logs.
8 - Wear appropriate clothing.
- Do not wear loose clothing or jewels, because they
can be caught in the moving parts.
- Wearing non slip shoes is recommended for
outside work.
- Wear hair protection intended to contain long hair.
9 - Use protective equipment.
- Use safety glasses.
- Use a normal or dust mask if the working
operations generate dust.
10- Connect the dust extraction equipment.
- If the tool has provision for the connection of dust
extraction and collection equipment, check that it is
connected and used correctly.
11 - Do not use the cable/lead in poor
conditions.
- Never jerk the cable/lead to disconnect it from the
electric socket.
- Keep the cable/lead away from heat, all lubricant
and all sharp edges.
12 - Fixing the part to be machined.
- As far as possible use clamps or a vice to hold the
piece to be machined. This practice is safer than
using the hands.
13 - Do not adopt an exaggerated attitude
- Keep a suitable balanced position at all times.
14 - Maintain tools carefully.
- Keep cutting tools sharp and clean for the best and
safest performance.
Follow the instructions for lubricating and replacing
accessories.
- Examine the tool cables/leads regularly and have
them repaired, when they are damaged, by an
approved maintenance service.
- Examine the extension leads regularly and replace
them if they are damaged.
Keep the handles dry, clean and free of any
lubricant and any grease.
15 - Disconnect tools.
- Disconnect tools from the power supply when they
are not in used, before servicing and during
replacement of accessories such as blades, drills
and cutting devices.
16 - Remove adjustment keys.
- Acquire the habit of checking that keys and other
adjustment devices have been removed from the
tool before starting it.
17 - Avoid all accidental starting.
- Check that the switch is in the "off" position when
connecting.

20
18 - Use external connection cables.
- When the tool is used outside, only use extension
leads intended for external use and with
corresponding marking.
19 - Remain vigilant.
- Watch what you are doing, demonstrate common
sense and do not use the tool when you are tired.
20 - Check damaged parts.
- Before using the tool for other purposes, examine
it carefully to determine whether it will operate
correctly and accomplish its planned function.
- Check the alignment or locking of the moving
parts, and the absence of any broken parts or any
fixing and other conditions that are likely to affect
the operation of the tool.
- A protective guard or other damaged part should
be repaired or replaced by an approved
maintenance centre, unless stated otherwise in this
instruction manual.
- Have defective switches replaced by an approved
maintenance centre.
- Do not use the tool if the switch does not permit
change from the on state to the off state.
21 – Warning.
- The use of any accessory or any fixing other than
that or those recommended in this instruction
manual can present a risk of injury to persons.
22 - Have the tool repaired by a qualified person.
- This electric tool satisfies the corresponding safety
rules. Repairs should only be made by qualified
persons using original spare parts. Not doing this
can expose the user to significant danger.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger of
suffocation!
Symbols:
Warning / Danger!
Read manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Always wear a dust mask.
In accordance with essential
applicable safety standards
of European directives
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR SANDERS
■Observe the applicable regulations when
sanding painted surfaces.
■Whenever possible, use a vacuum extractor
for dust collection.
■Remove dust and other waste material in an
environmentally safe way.
■Always wear a dust mask.
■Take special care when sanding lead based paint:
- All persons entering the work area, must
wear a mask specially designed for protection
against lead paint dust and fumes.
- Children and pregnant women must not
enter the work area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
■Always unplug the machine before performing
any maintenance.
■Do not use the machine before it has been
completely assembled and installed
according to the instructions.
■Do not perform any design, assembly or
construction activities on the table while the
machine is switched on.
■Unplug the machine and clean the table before
leaving the work area.
Table of contents
Languages: