MICROIDEA EPFCB User manual

1 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
EPFCB - INSTALLATION MANUAL
V0.5-EN_12-12-2018 - FW 01.09
GB !!! WARNING !!!
-
Carefully read the documentation before the installation or use.
-
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards,
to avoid
damages or safety hazards.
-
Before any maintenance operation on the device, remo
ve all the voltages from measuring and
supply inputs and short-circuit the CT input terminals.
-
The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety i
n case of improper use of the
equipment.
-
Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical
data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no
liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are accepted.
-
A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed
close by the equipment and within easy reach of the operator.
It must be marked as the disconnecting device of the equipment: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
-
Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
FR !!! ATTENTION !!!
-
Lire attentivement le documentation avant toute utilisation et installation.
-
Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en
vigueur en matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou
choses.
-
Avant toute intervention sur l'instrument, mettre le
s entrées de mesure et d'alimentation hors
tension et court-circuiter les transformateurs de courant.
-
Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation
impropre du dispositif.
-
Les produits décrits dans c
e document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications
à n'importe quel moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne
peuvent donc avoir aucune valeur contractuelle.
-
Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment.
Celui-ci
doit se trouver tout près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être
marqué comme le dispositif d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
-
Nettoyer l’ap
pareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, detergents liquides
ou solvants.
DE !!! ACHTUNG !!!
-
Dieses Dokumentation vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
-
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Ge
räte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
-
Vor jedemβ
Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die
Stromwandler kurzschlie en.
-
Bei zweckwidrigem Gebr
auch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die
elektrische Sicherheit.
-
Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert
werden. Die im Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind dah
er unverbindlich und
ohne Gewähr.
-
In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen.
Dieser muss sich in unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich
sein. Er muss als Trennvorrichtung für das Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-
1 § 6.11.2.
-
Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder
Lösungsmittel verwenden.
ES !!! ADVERTENCIA !!!
-
Leer atentamente las documentación antes de instalar y utilizar el regulador.
-
Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de
instalación vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
-
Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la
corriente de las entradas
de alimentación y medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
-
El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se
utilice de forma adecuada.
-
Los productos descritos
en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier
momento. Por consiguiente, las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen
valor contractual.
-
La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyun
tor. Éste debe
encontrarse cerca del dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad.
Además, debe llevar el mismo marcado que el interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-
1 §
6.11.2).
-
Limpiar el dispositivo con un trapo suave; n
o utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni
disolventes.
RO !!! AVERTIZARE !!!
-
Citiţi cu atenţie documentație înainte de instalare sau utilizare.
-
Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale,
pentru a evita deteriorări sau pericolele.
-
Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de în
treţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate
tensiunile de la intrările de măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
-
Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare
incorectă a echipamentului.
-
Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară.
Datele tehnice şi descrierile din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar
nu se acceptă nicio răspundere pent
ru erorile, omiterile sau evenimentele neprevăzute care apar
ca urmare a acestora.
-
Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de
echipament şi într-o zonă uşor accesibilă operatorului. Acesta trebuie
marcat ca fiind dispozitivul
de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
-
Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive,
detergenţi lichizi sau solvenţi.
IT !!! ATTENZIONE !!!
-
Leggere attentamente la documentazione prima dell’utilizzo e l’installazione.
-
Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti
normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
-
Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura,
di
alimentazione e cortocircuitare i trasformatori di corrente.
-
Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo
improprio del dispositivo.
-
I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di
modifiche.
Le descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
-
Un interruttore o disgiuntore va compreso
nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in
stretta vicinanza dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve
essere marchiato come il dispositivo di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.
2.
-
Pulire l’apparecchio con panno morbido
, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
CZ !!! UPOZORNĚNÍ !!!
-
Dokumentace se pozorně přečtěte, než začnete instalovat a používat.
-
Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníc
i v souladu s platnými předpisy a normami pro
předcházení úrazů osob či poškození věcí.
-
Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte
transformátory proudu.
-
Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečno
st v případě nevhodného používání
regulátoru.
-
Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a
údaje uvedené v katalogu nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
-
Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrické
ho rozvodu v budově. Musejí být
nainstalované v těsné blízkosti přístroje a snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho
označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
-
Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produ
kty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
PL !!! UWAGA !!!
-
Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać dokumentacja.
-
W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być
instalowane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
-
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść
pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć zaciski przekładnika prądowego.
-
Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzial
ności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku
niewłaściwego użytkowania urządzenia.
-
Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub
zmodyfikowane. Opisy oraz dane katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości
umownej.
-
W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny.
Powinien on znajdować się w bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez
operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do wyłącz
ania urządzenia: IEC/ EN
61010-1 § 6.11.2.
-
Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych
detergentow lub rozpuszczalnikow.
RU !!! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !!!
-
Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства,
внимательно ознакомьтесь одержанием настоящего документация.
-
Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только
квалифицированным персоналом в соответствии с действующими нормативами.
-
Перед проведением любых работ по техниче
скому обслуживанию устройства необходимо
обесточить все измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко
входные контакты трансформатора тока (ТТ).
-
Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае
ненадлежащего использования устройства.
-
Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться
изменениям или усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут
рассматриваться как действительные с точки зрения контрактов.
-
Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем,
который должен быть расположен вблизи оборудования в пределах доступа оператора.
Автоматический выключатель должен быть промаркирован как отключающее устройство
оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
-
Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения
абразивных материалов, жидких моющих средств или растворителей.
TR !!! DİKKAT !!!
-
- Montaj ve kullanımdan önce bu el belgeleme dikkatlice okuyunuz.
-
Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma
normlarına göre kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler.
-
Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi
kesip
akım transformatörlerinede kısa devre yaptırınız.
-
Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul
etmez.
-
Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple
katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir bağlayıcı değeri haiz değildir.
-
Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter
operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma
görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
-
Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik
ürünleri kullanmayınız.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W

2 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
TYPICAL WIRING DIAGRAM (for reference purposes only)
Standard
mono-phase
installation
Standard
three-phase
installation
Q1 - The installer has to provide an external disconnection device; this breaker has to be easily reachable
and identified as "disconnection device".
( ) - See note in the box in the upper right corner of the wiring diagrams.
( ) - The value has to be calculated according to the VT used.
NOTE: The transformer VT is used:
- To isolate the controller aux circuit from the main circuit.
- When coil voltage of the contactors are different from the main voltage network.
(1) Setting polarity of CT current in Advanced Menu A.02
(2) On wrong connection, the measured Cosjremain constant when we switch on the banks.
It is necessary to change the connection of CT before to connect it to a phase or a signal.

3 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
FIRST POWER-UP
At the first power up you will be asked for the language to be
used.
Use to select.
Press to go to next config step.
Set the CT value using .
Press for next page.
Press to go back.
Set the input measure data:
- Use to select the connection type.
- Press to go to voltage value.
- Use to set the desired value.
Press to save and exit.
Press to discard and go back to the previous page.
Now the instrument shows the home page with the system
info; by the colored backlight keyboard, now is also possible
to know the instant status of the installation:
- RED: Alarm (read the display alarm and act consequently).
- YELLOW: actual de-insertion or insertion of a bank.
- GREEN: normal working condition.
To obtain a complete configuration you need to settle all the other sensitive parameters too.

4 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
HOME PAGE
4 quadrant indication:
- IND: inductive load
.
- CAP: capacitive load
.
- IND
-G: inductive generator.
- CAP
-G: capacitive generator.
Instant
Cosjvalue.
Reactive power needed to get the
desired Cosj.
Graphic bar to indicate the number of banks involved
to get the desired
Cosj.
Disconnecte
d ( out) / Connected ( in).
MODES:
MAN: allows to act on the insertions manually.
Press for 1s an arrow indicates the
selected step.
Scroll using , press
to act on the
steps.
AUTO: Automatic mode (suggested) allow the
instrument to follow precisely the settled C
osj.
Press
for 1s to switch between modes.
IMPORTANT: it’s possible to access the settings menu
only in MAN mode.
Capacitors overload value (%).
Step config visualization:
Not configured or not present step.
Disconnected step.
Connected step (
blinks during connection).
Fan configured step.
Fan step in ON mode.
Configured step for contact NO.
Configured step for contact NC.
Instant current and
voltage.
Ethernet module (optional)
-
Blinks when active.
Max number of steps available.
Temperature indications:
Internal (instrument).
External (using an optional probe).
Config parameter A.13
Cos
j value:
SET: main Cosj.
SET
-G: main Cosjin generator quadrant.
SET
-2: secondary Cosj, config parameter
A.13
as remote input from external contact.
A
B
C
D
E
G
H
I
L
M
N
F

5 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
NAVIGATION PAGES
Press to scroll the pages:
- HOME PAGE
- POWER / ENERGY
- VOLTAGE HARMONICS
- CURRENT HARMONICS
- GRAPHS ( V / I / V+I )
- MAXIMUM VALUES (recording)
- INFO STEPS
- SETTINGS
- ALARMS
If no key is pressed for 30s, the instrument goes back to the
home page unless the instrument is into a config page.
In this case a timeout is configurable by using A.11 parameter.
When the symbol appears as in picture, press to
access to menus or extra pages.
When the scroll arrows appear, using you can
scroll through the menu items or view additional pages.
Example:
Go to "BASE MENU" and press to access the settings
of the related parameters.

6 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
Within each Menu, after selecting the desired item, press
to access the configuration of the related parameters.
In the initial configuration pages the display show a virtual
keyboard that indicates the change of function of the keys:
return to menu ( )
increase the value or change the data ( )
decrease the value or change the data ( )
go to the next parameter ( )
In the intermediate pages press:
go to previous parameter ( ) if pressed for 1s returns
to menu.
increase the value or change the data ( )
increase the value or change the data ( )
go to the next parameter ( )
On the final pages press:
go to previous parameter ( ) if pressed for 1s returns
to menu.
increase the value or change the data ( )
increase the value or change the data ( )
return to menu ( )

7 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
Now press to go back to the settings menu.
If you have changed the values or settings, when prompted
to save, press to confirm or to cancel.
Press again to return to navigation pages.
The illustrated actions are also valid for the other items in the settings menu.

8 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
POWER / ENERGY
Press
for 10s to reset
the energy counters.
VOLTAGE / CURRENT HARMONICS
Here is indicated respectively the voltage and current %THD distorsion by the use of vertical bars for each
harmonic up to the 30th.
Press to show details of the single harmonics, use to scroll page.
GRAPHS
This is a real time
waveform representation.
Press repeatedly to scroll
voltage, current or both waves
simultaneously.
Active power
Reactive power
Apparent power
Active energy
Reactive energy
Apparent energy

9 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
MAXIMUM VALUES
In this page the maximum values recorded of voltage, current, %THD V and %THD I are indicated.
INFO STEP
This page shows details of configurations and working cycles of every configured and connected step.
A- Step number.
B- Nominal reactive power.
C - Working hours.
D - Insertion number.
Press to enter the page, use to scroll all the
steps data.
Once accessed the page, press for 10s to reset the
step data.
Voltage
%THD V
Internal temperature
Current
%THD I
Total working hours
A
B
C
D

10 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
SETTINGS
QUICK MENU:
DESCRIPTION
RANGE
DEFAULT
UM
Desired Cosj
0.90 CAP…0.85 IND
0.90 IND
Cosj
Sensitivity
5…600
30
s
Language
ENGLISH / ITALIAN / SPANISH
ENGLISH
-
BASE MENU:
CODE
DESCRIPTION
RANGE
DEFAULT
UM
P.01
CT
value
Primary
0 / 5…10000
5
A
Secondary
1 / 5
5
A
P.02
VT value
(
VLINE
/
VSET
=
500
/
400
=
1.25
)
Ratio
0.40…100.00 1.00
-
P.03
Rated cap.voltage
Volt
80…65000
400
V
P.04
Reconnection time
(capacitors discharge)
Seconds
1…600 180
s
P.05
Generator Cosj
Cosj
DISABLED / 0.80 IND…0.80 CAP
DISABLED
Cosj
ADVANCED MENU:
CODE
DESCRIPTION
RANGE
DEFAULT
UM
A.01
Connection
Type
SINGLE-PHASE
THREE-PHASE
THREE-PHASE
-
Phase
L-N
L1-L2 / L2-L3 / L3-L1
L2-L3
-
Volt
220…440
400
V
A.02
CT configuration
Phase
L1 - DIRECT / REVERSE
L2 - DIRECT / REVERSE
L3 - DIRECT / REVERSE
L1 -
DIRECT
-
A.03
Frequency
Hz
50 / 60
50
Hz
A.04
Data communication
Type
RS485 / ETHERNET
RS485
-
A.05
RS485
Address
DISABLED / 1…199
1
n°
Protocol
MODBUS / PROPRIETARY
PROPRIETARY
-
Bauds
1200 / 2400 / 4800 / 9600 / 19200
9600
Bd
Parity
EVEN / ODD / NONE
EVEN
-
Delay (TX<>RX)
0…9999
100
ms
A.06
Ethernet
IP address
000…255
192.168.000.100
-
Gateway
000…255
192.168.000.001
-
Port
0…65535
502
-
A.07
Temperature
Measure unit
°C / °F
°C
-
Min threshold
1…240
30
°C
Max threshold
1…240
50
°C
A.08
Fixed step
Step number
DISABLED / 1…13
DISABLED
n°
Mode
NORMAL / WITH CALCULATIONS
NORMAL
-
A.09
Antihunting
Cosjthreshold
DISABLED / 0.90 IND…0.95 CAP
DISABLED
Cosj
A.10
Steps insertion
Delay (s)
1.0…5.0
1.0
s
A.11
Home return time
Delay (s)
DISABLED / 5…180
30
s
A.12
Backlight
Display
Timed / Always ON
Timed
-
Keyboard
ON / OFF
ON
-
A.13
Ext
ern. probe
input
Mode
DISABLED /
TEMPERATURE PROBE /
ENABLE 2nd Cosj
DISABLED
-
Desired Cosj
0.85 IND…0.90 CAP
0.90 IND
Cosj
A.14
Contrast
Value
0…8
7
-

11 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
ALARM MENU (DEFAULT):
Description Threshold
Time
hh:mm:ss
Alarm Relay
Steps
Too high voltage
10%
00:15:00
ON
ON
Too low voltage
15%
00:00:05
ON
OFF
Too high current
110%
00:02:00
ON
OFF
Too low current
2.5%
00:00:05
ON
ON (00:02:00)
Overcompensation
ON
00:02:00
ON
OFF
Undercompensation
ON
00:15:00
ON
OFF
Overtemperature
45°C
00:00:10
ON
OFF
THD V
OFF
00:00:00
ON
OFF
THD I
OFF
00:00:00
ON
OFF
Too low Cosj
OFF
00:01:00
ON
OFF
External overtemperature
OFF
00:00:10
ON
OFF
Capacitors overload
(1)
Thresh.1 = 125%
00:03:00
ON (00:05:00)
-
Thresh.2 = 150%
-
No-Voltage release (2)
ON
-
OFF
ON
Alarm page sample with the maximum configurable options:
(1) The delay time of Capacitor overload alarm operates inversely proportional to the overload entity, compared to the
programmed thresholds of Thresh.1 and Thresh.2.
When the overload is lower than Thresh.1 the alarm will not be generated.
When the overload is equal to Thresh.1, the delay time is equal to the one set.
When the overload increases, the delay time decreases proportionally until it reaches zero once the value set at
Thresh.2 is reached.
With Thresh.1 at off , there is no tripping until the Thresh.2 value is exceeded and the immediate disconnection of
the steps occurs.
With Thresh.2 at off , the delay time is constant.
Protection is performed through the Steps disconnection and Alarm relay enabling ( if ON ).
The alarm is deactivated only after the value has dropped and stay costantly below the settled threshold for all the
Alarm relay-off delay time set. Now the steps are reconnected and the system will work as usual.
Note:
This protection can only be used if the capacitors are not equipped with filtering devices such as inductors or similar.
(2) A no-voltage release has occurred on the line voltage inputs for more than 9ms.
Threshold % or status
Alarm relay status
Step disconnection status
Threshold delay
Step disconnection delay
Alarm relay-off delay

12 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
SETTING PASSWORD:
The password is used to block access to settings, in new devices is disabled to allow free access.
- In the Settings Menu select “SET PASSWORD” and press
to access.
- Use to set the numeric value of the password.
- Press , when prompted to save, press to confirm or to cancel.
With the password activated you can only access the Quick Menu, to access all the settings you need to
enter the numeric code, access to all menu items will remain active for 5m.
To deactivate the password enter the value 00000 and save.
SETTING STEPS:
You can set the steps manually or perform automatic acquisition.
- In the Settings Menu select “SET STEPS” and press to access.
- Manual adjustment
By accessing this item it is possible to set for each single step the plate value (in kVAr) of the capacity
connected to it.
- Automatic acquisition
This function allows the automatic recognition of the capacities connected to the steps.
Once the automatic acquisition is confirmed, the instrument inserts one step at a time, detects its value
and sets it automatically.
Once the acquisition is complete, check that the measured values are correct.

13 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
RS485 / ETHERNET COMMUNICATION (optional)
DETAIL SETTING RS485:
1) In the Advanced Menu select "A.04 Data communication" and press
to access.
2) Press ( ) to select the voice "Type", now use ( ) or ( ) to set to RS485 (default),
press ( ) again to go to the next parameter A.05.
3) Use ( ) or ( ) to select the parameter, use ( ) or ( ) to set the selected value.
4) Within the “A.05 RS485” there are the following settings for communication:
- Address: set the device address.
- Protocol: *Proprietary: to be used for communication with our EPFController software (default).
*Modbus: standard Modbus RTU communication protocol.
- Bauds: set the desired serial communication speed (default 9600).
- Parity: set the type of control desired (default EVEN).
- Delay: time between the end of the Master's call and the Slave's response (default 100ms).
5) Press () for about 1s to return to the parameter list of the Advanced Menu.
6) Press and release (), when prompted to save, press to confirm or to cancel.
7) The device will restart, and will be possible to communicate in RS485 with the set parameters.
DETAIL SETTING ETHERNET (optional):
1) In the Advanced Menu select "A.04 Data Communication" and press to access.
2) Press ( ) to select the voice "Type", now use ( ) or ( ) to set to ETHERNET
(Modbus TCP protocol).
3) Press ( ) for about 1s to return to the parameter list of the Advanced Menu.
4) Select “A.06 Ethernet” and press to access.
5) Use ( ) or ( ) to select the parameter, use ( ) or ( ) to set the selected value.
6) Within the “A.06 Ethernet” there are the following settings for communication:
- IP address: set an IP address of the network (default 192.168.000.100).
- Gateway: set the IP address of the network gateway (default 192.168.000.001).
- Port: set up TCP for Modbus TCP (default 502).
7) Press ( ) for about 1s to return to the parameter list of the Advanced Menu.
8) Press and release (), when prompted to save, press to confirm or to cancel.
9) The device will restart, and will be possible to communicate in ETHERNET with the set parameters.

14 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
TECHNICAL DATA
Supply
Rated voltage
230 / 400 V-
Operating limits
-15%…+10% Ue
Frequency
50 or 60Hz
Power Consumption L/N - 230V-
5.5VA
Immunity time for microbreakings
< 30ms
Measurement/Overvoltage category
Class II
Inputs
Measuring voltage range
10...460 V-
Measure current range
0.020…5.5A
Measuring method
TRMS
Overload capacity
1.1Ie
Measurement/Overvoltage category
Class II
FFT - Harmonic Spectrum
THD% - 64st
Relay Output
Number of contact
7 / 13
Contact type
1 NO
Rated current
8A 250V-AC1
Maximum rated voltage
250V-
Maximum current at contact common
10A (C1/C2) - 8A (13/14)
Insulating category/Rated voltage - VDE0110
C/250 - B/400
Electrical contact Life
20 x 1006ops
Mechanical contact Life
100 x 103ops
Ambient conditions
Operating temperature
-20 / +60 °C
Storage temperature
-30 / +70 °C
Operating altitude
up to 2000m
Maximum pollution degree
2
Electrical insulation - mains/contact
4 kV
Relative humidity w/o condensation
95 RH%
Connections and Housing
Type of terminal
Pluggable
Conductor cable type
only 105°C - 1.5/2.5mm2- 16/14 AWG
Enclosure version
Flush mount
Protection degree
IP41 Front - IP20 Terminals
Dimensions
149 x 149 x 68mm
Weight
650…730g
Communication Interface (not opto-isolated)
RS485 protocol
PROPRIETARY / MODBUS RTU
Ethernet
Optional on request
EC Directives: - 2014/30/UE - EMC
- 2014/35/UE - LVD

15 / 16
- ITALY - Tel. +39.035.773 925 - Fax +39.035.773 933 - e-mail: microidea@microidea.it - Web: www.microidea.it
BACK PANEL CONNECTIONS
DIMENSIONS
FRONT VIEW SIDE VIEW MOUNTING HOLE
Table of contents
Popular Controllers manuals by other brands

COLORKINETICS
COLORKINETICS Data Enabler IntelliPower installation instructions

Eco-Smart
Eco-Smart ECO-3Mini instruction manual

Bluesky
Bluesky Solar Boost 2512i Installation and operation manual

MachPower
MachPower WL-AC5250-047 manual

tech21
tech21 MIDI MONGOOSE user manual

digitalview
digitalview DT-1920-HDMI-EDPT instructions

Prostat
Prostat PAR-809C user manual

Exor
Exor SceneSelect II SRC420 instruction manual

M-Elec
M-Elec AL-2 Series instruction manual

Oriental motor
Oriental motor SCX11 Startup manual

Ebmpapst
Ebmpapst CN1116 Operating and maintenance instructions

Timeguard
Timeguard PDFMMINIL Installation & operating instructions