Microlife BP A2 Classic User manual

Microlife BP A2 Classic
IB BP A2 Classic EN-PL 1420
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
CHDE Polska S.A.
Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów
Tel. (0-17) 229-37-89, Fax. (0-17) 230-21-14
E-mail: [email protected]
BDO 000046780
EN 1
PL 7

Microlife BP A2 Classic BP A2 Classic
38
2
1
4
6 7
9
10
11
12
13
16
14
5
15
Guarantee Card
Name of Purchaser
Imię i nazwisko nabywcy
Serial Number
Numer seryjny
Date of Purchase
Data zakupu
Specialist Dealer
Przedstawiciel

1BP A2 Classic EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring
non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension,
diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage
renal disease, obesity and the elderly.
Dear Customer,
This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of
a very high standard.*
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the award
winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and
Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure-
ment
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff
3. Taking a Blood Pressure Measurement
4. Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
5. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
• How not to store a reading
6. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
Microlife BP A2 Classic EN
1ON/OFF button
2Display
3Cuff Socket
4Mains Adapter Socket
5Battery Compartment
6Cuff
7Cuff Connector
8M-button (memory)
9Systolic Value
AT Diastolic Value
AK Pulse Rate
AL Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
AM Pulse
AN Battery Display
AO Stored Value
AP Traffic Light Indicator
Keep dry

2
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
7. Using a Mains Adapter
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
• Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary.
This will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
drugs or initiate a treatment without consulting your
doctor.
Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same
quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two measurements per day, one in the morning and one in the
evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than
just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
regularly as it can change drastically during this time.
If you suffer from a cardiac arrhythmia consult with your doctor
before using the device. See also chapter «Appearance of the
Irregular Heartbeat (IHB) Symbol» of this user manual.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic
Recommenda-
tion
1. blood pressure
normal
< 120 < 80 Self-check
2. blood pressure
normal
120 - 129 80 - 84 Self-check
3. blood pressure
slightly high
130 - 139 85 - 89 Consult your
doctor
4. blood pressure
too high
140 - 159 90 - 99 Seek medical
advice
5. blood pressure far
too high
160 - 179 100 - 109 Seek medical
advice
6. blood pressure
dangerously high
≥180 ≥110 Urgently seek
medical advice!

3BP A2 Classic EN
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi-
cates «blood pressure too high».
An index of 140/90 is shown adjacent to the traffic light bars AP.
Your blood pressure is too high if the bars reach or exceed this
index.
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
5
is on the bottom of the device. Insert the
batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Pre-shaped cuffs are optionally available.
Only use Microlife cuffs.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6does
not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7
into the cuff socket 3as far as it will go.
3. Taking a Blood Pressure Measurement
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.
Keep the feet flat on the floor and do not cross your legs.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the
elbow.
The artery mark on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over
the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Press the ON/OFF button 1to start the measurement.
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,
the device will automatically pump some more air into the cuff.
9. During the measurement, the pulse indicator AM flashes in the
display.
10.The result, comprising the systolic 9and the diastolic AT
blood pressure and the pulse rate AK is displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the device has finished measuring, remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automatically
after approx.
1
min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant
pressure sensation).
4. Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
This symbol AL indicates that an irregular heartbeat was detected.
In this case, the measured blood pressure may deviate from your
actual blood pressure values. It is recommended to repeat the
measurement.
5. Data Memory
This device automatically stores the last 30 measurement values.
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm
Information for the doctor in case of repeated appearance of
the IHB symbol:
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
measures the pulse during blood pressure measurement and
indicates when the heart rate is irregular.

4
Viewing the stored values
Press the M-button 8briefly, when the device is switched off. The
display first shows «M» AO and «A», which stands for the average
of all stored values.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Memory full
Pay attention that the maximum memory capacity of 30
memories is not exceeded.
When the 30 memory is full, the
oldest value is automatically overwritten with the 31st
value.
Values should be evaluated by a doctor before the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the device must have been
switched off beforehand) until «CL» appears and then release the
button. To permanently clear the memory, press the M-button
while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1until «M» AO is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the M-button 8.
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AN
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 5on the bottom of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
7. Using a Mains Adapter
You can operate this device using the Microlife mains adapter
(DC 6V, 600 mA).
Only use the Microlife mains adapter available as an original
accessory appropriate for your supply voltage.
Ensure that neither the mains adapter nor the cable are
damaged.
1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4in the
blood pressure monitor.
2. Plug the adapter plug into the wall socket.
When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Error
Description
Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
«
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals were
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
«
ERR 3
» Nopressure
in the cuff
An adequate pressure cannot be generated
in the cuff. A leak may have occurred.
Check that the cuff is correctly connected
and is not too loose. Replace the batteries if
necessary. Repeat the measurement.

5BP A2 Classic EN
* Please immediately consult your doctor, if this or any other
problem occurs repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations. Keep a
minimum distance of 3.3 m from such devices when using this
device.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
The measurement results given by this device is not a diag-
nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi-
cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not
rely on the measurement result only, always consider other
potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.
Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
«
ERR 5
» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
measurement.*
«
HI
»Pulseor
cuff pres-
sure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
299 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
«
LO
» Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
Error
Description
Potential cause and remedy

6
10.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
Batteries and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
11.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight: 375 g (including batteries)
Dimensions: 120 x 87 x 59 mm
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
Battery lifetime: approx. 920 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP20
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
Accessories: 2 years

7BP A2 Classic PL
Wyświetlacz
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
sięz niniejsząinstrukcjąobsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Przeznaczenie:
Ten automatyczny ciśnieniomierz wykorzystujący oscylome-
trycznąmetodępomiaru ciśnienia krwi jest przeznaczony do
pomiaru nieinwazyjnego ciśnienia krwi u osób w wieku 12 lat lub
starszych.
Jest walidowany klinicznie u pacjentów z nadciśnieniem, niedociśnie-
niem, cukrzycą, ciążą, stanem przedrzucawkowym, miażdżycątętnic,
schyłkowąniewydolnościąnerek, otyłościąi w podeszłym wieku.
Drogi Kliencie,
Przyrząd zostałzaprojektowany we współpracy z lekarzami oraz
posiada testy kliniczne, potwierdzające jego wysokądokładność
pomiarową.*
W przypadku jakichkolwiek pytańlub problemów oraz w celu
zamówienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym
Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów
Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze-
dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na nasząstronęinterne-
towąwww.microlife.com, na której można znaleźć wiele użytecz-
nych informacji na temat naszych produktów.
Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
* Przyrząd wykorzystuje tęsamąmetodępomiarowąco nagro-
dzony model «BP 3BTO-A», testowany zgodnie z wytycznymi
Brytyjskiego Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego (BIHS).
Spis treści
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samo-
dzielnym wykonywaniem pomiarów
• Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
2. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
• Umieszczanie baterii
• Wybór właściwego mankietu
3. Pomiar ciśnienia krwi
4. Pojawienie sięsymbolu nieregularnego bicia serca (IHB)
5. Pamięć
•Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
•Brak wolnej pamięci
• Usuwanie wszystkich wyników
• Jak uniknąć zapisania odczytu
Microlife BP A2 Classic PL
1Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
2Wyświetlacz
3Gniazdo mankietu
4Gniazdo zasilacza
5Pojemnik na baterie
6Mankiet
7Wtyczka mankietu
8Przycisk PAMIĘĆ
9Wartość skurczowa
AT Wartość rozkurczowa
AK Tętno
AL Symbol nieregularnego bicia serca (IHB)
AM Wskaźnik tętna
AN Ikona baterii
AO Zapisana wartość
AP Odczytywanie kolorowego wskaźnika klasyfikacji nadciśnienia
Nie dopuścićdo zamoczenia

8
6. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
• Niski poziom baterii
• Wyczerpane baterie – wymiana
• Rodzaj baterii i sposób wymiany
• Korzystanie z akumulatorków
7. Korzystanie z zasilacza
8. Komunikaty o błędach
9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i
utylizacja
• Bezpieczeństwo i ochrona
• Konserwacja urządzenia
• Czyszczenie mankietu
• Sprawdzanie dokładności
•Utylizacja
10. Gwarancja
11. Specyfikacja techniczna
Karta gwarancyjna (patrz tyłokładki)
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i
samodzielnym wykonywaniem pomiarów
Ciśnienie krwi jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach.
Powstaje ono przez ciągłą pracęserca, które nieustannie tłoczy
krew w układzie krwionośnym. Opisująje zawsze dwie
wartości: wartość skurczowa (górna) oraz wartość rozkur-
czowa (dolna).
Przyrząd mierzy także tętno (ilość uderzeńserca na minutę).
Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga
leczenia!
Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o
wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Poje-
dynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.
Uzyskane wyniki wpisuj do dziennika pomiarów ciśnienia.
Zapewni on lekarzowi szybki przegląd stanu zdrowia pacjenta.
Istnieje wiele przyczyn zbyt wysokiego ciśnienia krwi. Lekarz
pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności zapropo-
nuje właściwe leczenie. W obniżeniu ciśnienia tętniczego
pomagajątakże: techniki relaksacyjne, zdrowy styl życia, utrzy-
manie prawidłowej wagi ciała oraz aktywność fizyczna.
W żadnym wypadku nie należy zmieniaćdawkowania
leków ani inicjowaćleczenia bez konsultacji z lekarzem.
W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie krwi
może ulegaćdużym wahaniom w ciągu dnia. Z tego względu
należy wykonywaćpomiary o stałych godzinach, w chwili
pełnego odprężenia! Wykonuj co najmniej dwa pomiary
dziennie - jeden rano i jeden wieczorem.
Nie należy sie niepokoićw sytuacji, gdy uzyskamy dwa
zupełnie inne wyniki pomiarów wykonywanych w krótkim
odstępie czasu.
Różnice pomiędzy wynikami pomiarów wykonanych u lekarza
lub farmaceuty, a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny
dziwić, jako że sytuacje, w jakich były dokonywane pomiary,
znacznie sięróżnią.
Wielokrotne powtórzenie pomiaru daje bardziej rzetelne
rezultaty niżpojedynczy pomiar.
Zrób przynajmniej 15-sekundowąprzerwęmiędzy kolejnymi
pomiarami.
W czasie ciąży należy regularnie monitorowaćciśnienie krwi,
które w tym okresie może ulegaćznacznym wahaniom!
Jeśli cierpisz na arytmięserca, skonsultuj sięz lekarzem przed
użyciem urządzenia. Patrz także rozdział«Pojawienie się
symbolu nieregularnego bicia serca (IHB)» w niniejszej
instrukcji obsługi.
Wskazanie tętna nie nadaje siędo kontroli częstotliwości
pracy zastawek serca!
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z
wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003.
Dane w mmHg.
Zakres
Skur-
czowe
Rozkur-
czowe Zalecenia
1. Ciśnienie krwi w
normie
< 120 < 80 Samodzielna
kontrola
2. Ciśnienie krwi w
normie
120 - 129 80 - 84 Samodzielna
kontrola
3. Nieznacznie
podwyższone
ciśnienie krwi
130 - 139 85 - 89 Skontaktowaćsię
z lekarzem
4. Zbyt wysokie
ciśnienie krwi
140 - 159 90 - 99 Wymagana
konsultacja
medyczna

9BP A2 Classic PL
Za rozstrzygającąnależy uznaćwartość wyższą. Przykład: odczyt
w przedziale między 150/85 a 120/98 mmHg oznacza, że
«ciśnienie krwi jest zbyt wysokie».
Jeżeli wynik wynosi
140/90
i powyżej pojawi sięinformacja przy
pasku kolorowego wskaźnika klasyfikacji nadciśnienia
AP
. Ciśnienie
krwi jest zbyt wysokie jeżeli wartość osiągnie lub przekroczy podany
wskaźnik.
2. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
Umieszczanie baterii
Po rozpakowaniu urządzenia należy najpierw umieścićw nim baterie.
Komora baterii
5
znajduje sięna spodzie urządzenia. Umieścić
baterie (4 x 1,5 V, baterie AA), zwracając uwagęna ich biegunowość.
Wybór właściwego mankietu
Microlife
oferuje różne rozmiary mankietów. Wybierz mankiet według
obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej części ramienia).
Wstępnie ukształtowane mankiety sądostępne opcjonalnie.
Używaj wyłącznie mankietów Microlife!
Skontaktuj sięz lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife,
jeżeli dołączony mankiet 6nie pasuje.
Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 7do
gniazda 3.
3. Pomiar ciśnienia krwi
Lista zaleceńprzed wykonaniem pomiaru
1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności,
przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu.
2. Usiądźna krześle z oparciem i zrelaksuj sięprzez 5 minut.
Trzymaj stopy płasko na podłodze i nie krzyżuj nóg.
3. Pomiar wykonuj zawsze na tym samym ramieniu (zwykle
lewym).
4. Zdejmij odzież, która mogłaby uciskaćramię. Nie podwijaj
rękawów, gdyżmogąone uciskaćramię. Rozprostowane
rękawy nie wpływająna pracęmankietu.
5. Zawsze sprawdzaj czy zostałużyty mankiet o właściwym
obwodzie (sprawdźznaczniki na mankiecie).
Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak niezbyt silnie.
Upewnij się, że mankiet jest założony 1-2 cm powyżej łokcia.
Znacznik arterii umieszczony na mankiecie (3 cm pasek)
musi znaleźć sięnad arteriąpo wewnętrznej stronie stawu
łokciowego.
Wspieraj ramiępodczas pomiaru.
Upewnij się, że mankiet znajduje sięna wysokości serca.
6. Wciśnij przycisk ON/OFF 1, aby rozpocząć pomiar.
7. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się,
nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni ażdo wyświet-
lenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj.
8. Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia, pompowanie
jest przerywane, a ciśnienie w mankiecie stopniowo maleje. W
przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw zostanie automa-
tycznie dopompowany.
9. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi sięmigający symbol
serca AM.
10.Po pomiarze na wyświetlaczu pojawi sięwynik pomiaru
ciśnienia krwi, obejmujący ciśnienie skurczowe 9i rozkur-
czowe AT oraz tętno AK. W dalszej części instrukcji wyjaśniono
znaczenie pozostałych wskazańwyświetlacza.
11.Po zakończonym pomiarze zdejmij mankiet.
12.Wyłącz aparat (aparat wyłącza sięautomatycznie po około 1 min.).
Możesz przerwaćwykonywanie pomiaru w dowolnej chwili
poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku
złego samopoczucia związanego z ciśnieniem).
5.
O wiele za wysokie
ciśnienie krwi
160 - 179 100 - 109 Wymagana
konsultacja
medyczna
6. Niebezpiecznie
wysokie ciśnienie
krwi
≥180 ≥110 Wymagana
natychmiastowa
konsultacja
medyczna!
Rozmiar mankietu Dla obwodu ramienia
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm
Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z
wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003.
Dane w mmHg.
Zakres
Skur-
czowe
Rozkur-
czowe Zalecenia

10
4. Pojawienie sięsymbolu nieregularnego bicia serca
(IHB)
En symbo AL wskazuje, że wykryto nieregularne bicie serca. W
takim przypadku zmierzone ciśnienie krwi może odbiegaćod
rzeczywistych wartości ciśnienia krwi. Zaleca siępowtórzenie
pomiaru.
5. Pamięć
Urządzenie automatycznie przechowuje 30 ostatnich pomiarów.
Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
Wciśnij na moment przycisk PAMIĘĆ 8, gdy urządzenie jest
wyłączone. Na wyświetlaczu pojawi się«M» AO i «A», co stanowi
średniąwszystkich przechowywanych wartości.
Kolejnym wciśnięciem przycisku PAMIĘĆ wyświetlisz poprzednią
wartość. Wielokrotne wciskanie przycisku PAMIĘĆ umożliwia
przechodzenie między zapisanymi wartościami.
Brak wolnej pamięci
Zwróćuwagę, aby nie przekroczyćpojemności pamięci - 30
wartości. Gdy pamięć 30 pomiarów jest zapełniona,
najstarsza 31 wartość jest automatycznie usuwana.
Wyniki zgromadzone w pamięci powinny zostaćprzeanali-
zowane przez lekarza - w przeciwnym razie dane te
zostanąbezpowrotnie utracone.
Usuwanie wszystkich wyników
Jeżeli chcesz trwale usunąć wszystkie zapisane wyniki, przytrzymaj
wciśnięty przycisk PAMIĘĆ (przyrząd musi wcześniej zostaćwyłą-
czony), dopóki na ekranie pojawi się«
CL
», a następnie zwolnij przy-
cisk. Aby trwale wyczyścićpamięć, naciśnij przycisk PAMIĘĆ, podczas
gdy mruga «
CL
». Nie jest możliwe usuwanie pojedynczych wartości.
Jak uniknąć zapisania odczytu
Gdy tylko odczyt zostanie wyświetlony na ekranie LCD naciśnij i
przytrzymaj przycisk ON/OFF 1, aż«M» AO zacznie migać.
Potwierdź, aby usunąć odczyt naciskając przycisku PAMIĘĆ 8.
6. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
Niski poziom baterii
Kiedy baterie sąw ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia
zaczyna mrugaćsymbol baterii AN (ikona częściowo naładowanej
baterii). Mimo że urządzenie nadal wykonuje dokładne pomiary,
powinieneśzakupićnowe baterie.
Wyczerpane baterie – wymiana
Kiedy baterie sąwyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia
zaczyna mrugaćsymbol baterii
AN
(ikona wyczerpanej baterii).
Wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie wymienisz
baterii.
1. Otworzyćkieszeńna baterie 5od spodu urządzenia.
2. Wymieńbaterie – upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają
symbolom w pojemniku.
Rodzaj baterii i sposób wymiany
Użyj
4
nowych baterii alkaicznych o przedłużonej żywotności
typu
AA
1,5V.
Nie używaj baterii przeterminowanych.
Wyjmij baterie, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas.
Korzystanie z akumulatorków
Urządzenie, może byćtakże zasilane akumulatorkami.
Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH».
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi sięsymbol baterii (wyczerpanej),
należy je wyjąć i naładowaćakumulatorki! Nie powinny one
pozostawaćw urządzeniu, gdyżgrozi to ich uszkodzeniem
(całkowite rozładowanie spowodowane minimalnym poborem
energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone).
Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać
przyrządu przez ponad tydzień!
Akumulatorki NIE mogąbyćładowane, gdy znajdująsięw
urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki,
przestrzegając zaleceńdotyczących ładowania, konser-
wacji i sposobów utrzymania trwałości!
7. Korzystanie z zasilacza
Przyrząd może byćzasilany przy użyciu zasilacza stabilizowanego
Microlife
(
DC 6V, 600 mA
).
Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego
Microlife
dostosowanego do napięcia w Twoim gniazdku.
Informacje dla lekarza w przypadku ponownego pojawienia
sięsymbolu IHB:
To urządzenie jest ciśnieniomierzem oscylometrycznymi, który
równieżmierzy puls podczas pomiaru ciśnienia krwi i wskazuje,
kiedy tętno jest nieregularne.

11BP A2 Classic PL
Upewnij się, że ani zasilacz, ani przewód nie sąuszkodzone.
1. Podłącz przewód zasilacza sieciowego do gniazdka 4w urzą-
dzeniu.
2. Włóżwtyczkęzasilacza do gniazdka sieciowego.
Po podłączeniu zasilacza nie jest pobierana energia z baterii.
8. Komunikaty o błędach
Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi siębłąd, pomiar jest
przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «
ERR 3
».
* Skontaktuj sięz lekarzem natychmiast, jeśli ten lub inny problem
pojawia sięcyklicznie.
Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku
pomiaru, przeczytaj uważnie «punkt 1.».
9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
dokładności i utylizacja
Bezpieczeństwo i ochrona
Postępuj zgodnie z instrukcjąużytkowania. Ten dokument
zawiera ważne informacje o działaniu produktu i informacje
dotyczące bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Prze-
czytaj dokładnie ten dokument przed użyciem urządzenia i
zachowaj go na przyszłość.
Urządzenie może byćwykorzystywane do celów określonych w
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi byćużywane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie
wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
zamieszczonych w części «Specyfikacja techniczna».
Chrońurządzenie przed:
-wodąi wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
-wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
-światłem słonecznym
- upałem i zimnem
Mankiety sąbardzo delikatne i należy obchodzićsięz nimi
ostrożnie.
Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola
elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komór-
kowe lub instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia
utrzymuj dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Prosimy nie używaćurządzenia, jeżeli zauważą Państwo
niepokojące objawy, które mogąwskazywaćna jego uszko-
dzenie.
Nie należy otwieraćurządzenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas
należy wyjąć baterie.
Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w
poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest diagnozą.
Nie zastępuje to konieczności konsultacji lekarza, zwłaszcza
jeśli wynik nie odpowiada objawom pacjenta. Nie należy
polegaćtylko na wyniku pomiaru, należy zawsze rozważyćinne
BłądOpis Możliwa przyczyna i środki zaradcze
«
ERR 1
»Zbytsłaby
sygnał
Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmieńpoło-
żenie mankietu i powtórz pomiar.*
«
ERR 2
»Błąd sygnału
Podczas wykonywania pomiaru mankiet
wykryłbłąd sygnału spowodowany ruchem
lub napięciem mięśniowym. Powtórz
pomiar, utrzymując rękęw bezruchu.
«
ERR 3
»Brak
ciśnienia w
mankiecie
Nie można wytworzyćwłaściwego
ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawićsię
nieszczelność. Upewnij się, że mankiet
jest właściwie podłączony, i że nie jest
zbyt luźny. W razie konieczności wymień
baterie. Powtórz pomiar.
«
ERR 5
»Nietypowy
wynik
Sygnały pomiarowe sąniedokładne i nie
jest wyświetlany wynik. Zapoznaj sięz
instrukcjęobsługi a następnie powtórz
pomiar.*
«
HI
» Zbyt wysokie
tętno lub
ciśnienie w
mankiecie
Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie
(ponad 299 mmHg) LUB zbyt wysokie
tętno (ponad 200 uderzeńna minutę).
Odpocznij przez 5 minut, a następnie
powtórz pomiar.*
«
LO
» Zbyt niskie
tętno
Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeńna
minutę). Powtórz pomiar.*

12
potencjalnie pojawiające sięobjawy i opinie pacjenta. W razie
potrzeby zaleca sięwezwanie lekarza lub pogotowia.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru
osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą
zostaćłatwo połknięte. Jeżeli urządzenie wyposażone jest
w przewody lub rurki, może powodowaćryzyko uduszenia.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy czyścićmiękka, suchąszmatką.
Czyszczenie mankietu
Ostrożnie usuwaćplamy na mankiecie używając wilgotnej szmatki
oraz mydlin.
UWAGA: Nie praćmankietu w pralce ani zmywarce!
Sprawdzanie dokładności
Zaleca sięsprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co
2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha-
nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj sięz lokalnym
serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp).
Utylizacja
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne musząbyć
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucaćich wraz z odpadami domowymi.
10. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letniągwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja jest ważna tylko z wypełnionąprzez sprzedawcękartą
gwarancyjną(na odwrocie strony) potwierdzającądatęzakupu i
paragonem.
Baterie i części eksploatacyjne nie sąobjęte gwarancją.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeńpowstałych na skutek
nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
uszkodzeńprzypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
Mankiet posiada 2 lata gwarancji (szczelność balonika).
Skontaktuj sięz lokalnym serwisem Microlife (patrz Wstęp).
11. Specyfikacja techniczna
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Warunki pracy:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Maksymalna wilgotność względna 15 - 95
%
Warunki
przechowywania:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Maksymalna wilgotność względna 15 - 95
%
Waga:
375 g (z bateriami)
Wymiary:
120 x 87 x 59 mm
Sposób pomiaru:
oscylometryczny, odpowiadający meto-
dzie Korotkoff'a: faza I skurczowa, faza V
rozkurczowa
Zakres pomiaru:
20 - 280 mmHg – ciśnienie krwi
40 - 200 uderzeńna minutę– tętno
Zakres wyświetlania
ciśnienia w mankiecie:
0 - 299 mmHg
Rozdzielczość:
1 mmHg
Dokładność
statyczna:
ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg
Dokładność pomiaru
tętna:
±5 % wartości odczytu
Źródło napięcia: 4 x 1,5 V baterie alkaliczne; rozmiar AA
Zasilacz 6 V DC; 600 mA (opcja)
Żywotność baterii: Około 920 pomiarów (używając nowych
baterii)
Klasa IP: IP20
Normy:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Przewidywana żywot-
ność urządzenia:
Urządzenie: 5 lat lub 10000 pomiarów
Aktesoria: 2 lata
Other manuals for BP A2 Classic
14
Table of contents
Languages:
Other Microlife Blood Glucose Meter manuals