MIE Completto standart User manual

ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА
IRONING SYSTEM
ҮТІКТЕЙТІН ЖҮЙЕ
Инструкция по эксплуатации
User manual
Пайдалану жөніндегі


Инструкция по эксплуатации
•
1
УВАЖАЕМЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ!
Благодарим Вас за покупку гладильной системы MIE
Completto Standard.
Надеемся, что Вы получите удовольствие при работе с
данной системой.
Прежде чем приступить к эксплуатации системы,
внимательно изучите данную инструкцию и храните ее в
доступном месте для применения в случае необходимости
в будущем.
Изучив инструкцию, Вы обезопасите себя и предотвратите
повреждение системы.
СОДЕРЖАНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ...............................................................................2
КОМПЛЕКТАЦИЯ ПРИБОРА ......................................................... 6
УСТАНОВКА....................................................................................7
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ .............................................................. 9
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ.............................................................10
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА............................................11
ОТСУТСТВИЕ ВОДЫ В БОЙЛЕРЕ ..............................................11
ПЕРЕХОД ИЗ РЕЖИМА ГЛАЖЕНИЯ УТЮГОМ В РЕЖИМ
ОТПАРИВАНИЯ ............................................................................12
УХОД ЗА ГЛАДИЛЬНОЙ СИСТЕМОЙ ......................................... 13
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ...........................................14
ХРАНЕНИЕ....................................................................................16
УТИЛИЗАЦИЯ ...............................................................................16

Инструкция по эксплуатации
2
ИНФОРМАЦИЯ
ВАЖНО
•Ни в коем случае не погружайте утюг и парогенератор в воду.
•Перед подключением прибора к электрической сети, убедитесь,
что напряжение, указанное на приборе, совпадает с
напряжением в сети.
Подключение к электросети с напряжением, отличающимся от
приведенного на типовой табличке прибора, может привести к
нарушению работы или выходу из строя гладильной системы.
Электробезопасность гладильной системы гарантирована
только в том случае, если она подключена к электросети,
имеющей защитное заземление.
Производитель не несет ответственность за повреждения,
причиной которых является отсутствие или обрыв защитного
провода (например, удар электротоком). Не допускается
подключение гладильной системы к электросети через
многоместную розетку или удлинитель, так как они не могут
обеспечить необходимую безопасность. Развернутый сетевой
кабель располагайте так, чтобы он не мешал передвижению
людей в помещении.
•Не используйте прибор, если какие-либо видимые повреждения
имеют его вилка, шнур питания, шланги подачи пара, или сам
прибор, а также, если прибор подвергался падениям или из него
протекает вода. Поврежденный сетевой кабель должен
заменяться только специальным кабелем того же типа. В целях
обеспечения безопасности замена кабеля должна выполняться
только авторизованным специалистом или сотрудником
сервисной службы. Повреждение чехла гладильного стола
означает угрозу Вашей безопасности! Никогда не пользуйтесь
гладильной системой без чехла гладильного стола.
•Никогда не оставляйте прибор без присмотра, если он
подключен к сети питания.
•Эксплуатация прибора детьми в возрасте от 8 лет и старше, а
также людьми с ограниченными физическими и психическими
возможностям и, допускается только под присмотром или после
предварительного инструктажа по технике безопасности и
разъяснения опасности, которую может представлять прибор.
•Не позволяйте детям играть с прибором.
•Не разрешайте детям проводить чистку и техобслуживание
гладильной системы без Вашего присмотра. Проконтролируйте,
чтобы у детей не было доступа к паровому шлангу или сетевому
кабелю системы во время работы или охлаждения гладильной
системы.
•Ни в коем случае не допускайте, чтобы шнур питания и шланги
прибора касались горячей подошвы утюга.

Инструкция по эксплуатации
3
ВНИМАНИЕ!
•Подключайте прибор только к заземленной розетке сети питания.
•Регулярно проверяйте шнур питания и шланги прибора на предмет
наличия повреждений.
•Перед снятием чехла с гладильной доски, убедитесь, что прибор
остыл.
Подошва утюга сильно нагревается и может стать причиной ожогов
при неаккуратном обращении с прибором. Выходящий пар и
области утюга, прилегающие к подошве и форсунки отпаривателя
во время работы прибора очень горячие. Избегайте прямых
касаний с описанными объектами, имеется опасность получения
ожогов. Ставьте утюг всегда горизонтально на подставку
гладильной системы. При этом следите за тем, чтобы функция
подачи пара у утюга была отключена, а его подошва не выступала
за края подставки. Не ставьте утюг в не предназначенных для этого
местах во избежание опасности возгорания. Сама подставка при
долгом нахождении на ней утюга может сильно нагреваться, не
прикасайтесь к нагретой подставке.
•Отключайте прибор от сети питания после завершения работы и
перед тем, как приступать к его чистке, а также, если вы оставляете
прибор без присмотра даже на очень короткое время.
•Не передвигайте прибор в процессе работы.
•Не используйте прибор для глажки очень влажных тканей.
•Всегда ставьте прибор на ровную и устойчивую горизонтальную
поверхность.
•Ничем не накрывайте прибор сразу после его использования.
•Всегда убирайте прибор на место его хранения, предварительно
сложив гладильную доску.
•Имеется опасность получения ожогов! Никогда не направляйте
струю пара или паровые форсунки утюга и отпаривателя прямо на
людей, животных или любые электроприборы. Не направляйте
струю пара на части тела, покрытые одеждой! Одежда увеличивает
вероятность ожога. Не допускается очищать гладильную систему с
помощью пароструйного очистителя высокого давления.
•Не вешайте белье на сложенную гладильную систему. Существует
опасность, что система опрокинется по принципу действия рычага.
•Никогда не устанавливайте гладильную систему рядом с местом,
где находится бензин, керосин и подобные легко воспламеняемые
вещества. Существует опасность возгорания и взрыва!
•Имеется опасность защемления подвижными деталями системы!
При установке, демонтаже и настройке гладильной системы по
высоте не просовывайте руки между подвижными деталями. Во
время регулировки системы следите, чтобы не защемился сетевой
кабель.

Инструкция по эксплуатации
4
•Для глажения система должна быть только в собранном состоянии.
Отпаривателем можно пользоваться также при сложенном
гладильном столе.
Данный прибор соответствует требованиям технической
безопасности и предназначен исключительно для бытового
применения в домашних условиях.
Использование гладильной системы в других целях
недопустимо.
Производитель не несёт ответственность за повреждения,
причиной которых является ненадлежащее использование или
неправильная эксплуатация.
Ненадлежащее использование прибора может привести к
травмам пользователей и материальному ущербу.

Инструкция по эксплуатации
5
ВНИМАНИЕ!
Гладильная система может использоваться только для
работы с изделиями, которые пригодны для глажения и имеют
соответствующие обозначения на этикетках и ярлыках.
Гладильная система не предназначена для использования вне
помещений.
Оптимальная температура для работы прибора — от 10 до
40 °C. Температура около нуля градусов, сильное тепло и
влажность влияют на функционирование гладильной системы.
Не оставляйте гладильную систему в помещении с
отрицательной температурой воздуха. Замерзание воды в
резервуаре, парогенераторе и паровом шланге может привести
к повреждениям прибора.
ВНИМАНИЕ!
Чтобы гладильная система прослужила как можно дольше,
рекомендуем использовать при работе с ней дистиллированную
воду.Неисправности, возникшие в связи с использованием
обычной водопроводной воды, гарантийным случаем не
являются.

Инструкция по эксплуатации
6
КОМПЛЕКТАЦИЯ ПРИБОРА
1. Паровой утюжок
2. Рукавная платформа
3. Вешалка для одежды
4. Опорная штанга
5. Утюг
6. Кнопка управления
7. Парогенератор
8. Полка для белья
1. Кнопка подачи пара
2. Соединительный шнур
3. Терморегулятор
1. Индикатор температур
Распылитель
для воды
Мерная
бутылка
Тефлоновая
насадка
Отпариватель для
одежды
1. Предохранительный клапан
2. Кнопка включения утюга
3. Кнопка включения парогенератора
4. Индикатор отсутствия воды
5. Гнездо подключения утюга
6. Индикатор «Готовность пара»
2. Клапан для слива воды

Инструкция по эксплуатации
7
УСТАНОВКА
Расположите гладильную систему, как показано на рисунке.
Одной рукой поднимите нижний край гладильной доски,
одновременно надавливая другой рукой на доску вниз.
•Установите полку для белья, как показано на рисунке.
•Закрепите опорные крючки полки на ножках гладильной системы.
•Установите полку для белья на ножках гладильной системы.
Вставьте кронштейн рукавной платформы в соответствующее
отверстие на гладильной доске. Прикрутите рукавную платформу к доске
крепежной гайкой, как показано на рисунке.

Инструкция по эксплуатации
8
Поднимите подставку для утюга вверх, насколько это возможно.
Достаньте утюг из отсека для хранения. Опустите подставку,
установив ее параллельно поверхности гладильной доски. Поставьте
утюг на подставку.
ВНИМАНИЕ! Никогда не убирайте горячий утюг в отсек для хранения.
Дождитесь полного остывания утюга.
Если парогенератор еще не установлен на ножки гладильной
системы, установите его, поместив на две металлические панели на ножках.
Вставьте вилку вентилятора в соответствующий вход на
парогенераторе.

Инструкция по эксплуатации
9
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
•Потяните за ручку под доской и вытащите ее наружу. Крутите ручку,
пока нужная высота не будет установлена.
•Крутите ручку по часовой стрелке, чтобы опустить доску и против
часовой стрелки, чтобы поднять.
•Чтобы убрать ручку, нужно задвинуть её под доску. Нажмите на неё,
чтобы зафиксировать ручку под доской.

Инструкция по эксплуатации
10
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
•Вставьте штекер парового шланга утюга в соответствующее гнездо на
корпусе парогенератора.
•Открутите предохранительный клапан парогенератора и залейте в
бойлер не более 700 мл. чистой холодной воды (рекомендуем
использовать дистиллированную воду).
•Плотно закрутите предохранительный клапан.
•Включите парогенератор.
•Установите регулятор температуры утюга в максимальное положение.
«Внимание! При первом включении, перед началом использования
необходимо установить утюг на несколько минут на максимальную
температуру. На этом этапе возможно появление запаха гари и легкого
дыма, что считается нормальным явлением. Происходит адаптация
покрытия утюга к высоким температурам. Направьте первый
выходящий пар на тканевую салфетку, с паром могут выйти остатки
химических веществ, использованных при изготовлении утюга и
конденсат пара».
•Когда утюг достигнет нужной температуры, индикаторная лампа на нем
погаснет. Обязательно дождитесь максимального нагрева утюга.
•Когда загорится зеленая индикаторная лампа готовности пара на
корпусе парогенератора, можно начинать глажение.
•Для выпуска пара нажимайте на кнопку подачи пара на ручке утюга. Для
непрерывной подачи пара продвиньте кнопку вперед и зафиксируйте ее
нажатием. При глажении без пара кнопка подачи пара не используется.

Инструкция по эксплуатации
11
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА
С помощью переключателя вентилятора можно выбирать режим
поддува и режим отвода пара. Переведите переключатель вентилятора в
положение 1 — вентилятор будет работать в режиме отвода пара, при
перев оде переключателя в положение 2 — в режиме поддува. При
установке переключателя в центральную позицию О — вентилятор не
работает.
Поддув —дает возможность гладить без давления на изделие,
создает на гладильной доске воздушную подушку. Используется для
глажения тонких тканей, бархата, трикотажа, шерсти, изделий с бисером,
блестками, вышивкой.
Отвод пара — отводит излишки пара под гладильную поверхность,
делает процесс глажения комфортным. Высушивает текстильные изделия
и гладильную поверхность доски во время глажения. Удерживает изделия
на поверхности гладильной доски. Отвод пара используется при глажении
изделий из легких, скользящих тканей, мужских сорочек, юбок в складку,
постельного и столового белья и др.
ОТСУТСТВИЕ ВОДЫ В БОЙЛЕРЕ
Когда вода в бойлере заканчивается, загорается лампа индикации
отсутствия воды. Сразу выключите парогенератор, для выхода остаточного
пара удерживайте нажатой кнопку подачи пара на утюге в течение 45
секунд. Подождите 15-20 минут, пока система остынет. Очень осторожно и
медленно открутите предохранительный клапан. Остатки горячего пара
могут вырваться наружу и нанести ожог.
Долейте в бойлер парогенератора необходимое количество воды и
закрутите предохранительный клапан.

Инструкция по эксплуатации
12
ПЕРЕХОД ИЗ РЕЖИМА ГЛАЖЕНИЯ УТЮГОМ В РЕЖИМ
ОТПАРИВАНИЯ
Для перевода гладильной системы в режим отпаривания не нужно
делать перерыв в работе, достаточно отсоединить от парогенератора утюг
и присоединить на его место паровой шланг для вертикального
отпаривания.
Паровой утюжок имеет встроенный нагревательный элемент,
который подогревает пар на выходе, предотвращая образование
конденсата.

Инструкция по эксплуатации
13
УХОД ЗА ГЛАДИЛЬНОЙ СИСТЕМОЙ
Если гладильная система используется примерно 7 часов в неделю,
необходимо один раз в месяц очищать парогенератор гладильной системы
от известкового налета.
Чтобы удалить известковый налет из парогенератора необходимо:
1. Отключить гладильную систему и дождаться полного остывания.
2. Установить на пол емкость для сбора жидкости.
3. Открутить клапан слива воды парогенератора и слить оставшуюся
воду.
4. Закрутить клапан для слива воды и залить в парогенератор
специальное средство для чистки от накипи. Оставить средство в
бойлере примерно на 8 часов.
5. Слить средство из парогенератора. Промыть парогенератор
несколько раз чистой холодной водой.
6. Закрутить клапан слива воды парогенератора.
ВНИМАНИЕ! Не добавляйте в парогенератор никакие химические
моющие средства, кроме специальных средств для чистки от накипи!
При обнаружении неполадок в работе гладильной системы не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать ее. Обращайтесь в
авторизованный сервисный центр. Ремонт гладильной системы
неквалифицированным специалистом может нанести вред здоровью и
вывести из строя гладильную систему.
ВНИМАНИЕ! Ремонт гладильной системы неквалифицированным
специалистом может нанести вред здоровью и вывести из строя
гладильную систему. Адреса сервисных центров смотрите на сайте
www.mie-eu.com.

Инструкция по эксплуатации
14
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение/Частота
220-240В/50-60Гц
Общая мощность
1870 Вт
Мощность парогенератора
1000 Вт
Мощность утюга
850 Вт
Мощность вентилятора
20 Вт
Давление пара
5 бар
Паровой удар
6 бар
Производительность пара
70 г/мин
Объем бойлера
1 л
Материал подошвы утюга
Сплав алюминия
Размер подошвы утюга
21,5х11 см
Вес утюга
1,4 кг
Система Антикапля
Есть
Тефлоновая насадка
Есть
Температурный режим
80-200° C
Длина электрического шнура
2,1 м
Длина парового шланга утюжка
233 см
Длина парового шланга утюга
235 см
Автоматическая смотка шнура питания
Нет
Автоматическое отключение
Нет
Время ожидания готовности
7 мин
Индикатор готовности пара
Есть
Индикатор отсутствия воды в бойлере
Есть
Кнопка включения утюга с контрольным индикатором
Есть
Кнопка включения парогенератора с контрольным
индикатором
Есть
Продолжительность работы с паром, до новой заправки
бойлера водой
до 60 мин
Дозалив
Нет
Отверстие для промывки нагревательного элемента
Есть
Материал бойлера
Нержавеющая сталь
Функция очистки
Нет
Антиминеральный фильтр
Нет
Комплект для вертикального отпаривания
Есть

Инструкция по эксплуатации
15
Комплект насадок для паровой чистки
Нет
Вертикальное отпаривание
Есть
LCD дисплей
Нет
Управление
Механическое
Размер гладильной доски
110х37см
Размер гладильной доски в сложенном виде
128х43х20см
Наличие рукавной платформы
Есть
Размер рукавной платформы
51,5х14 см
Наличие полки для белья
Есть (37х29 см)
Подогрев гладильной поверхности
Нет
Поддув
Есть
Отвод пара
Есть
Тип вентилятора
Реверсивный
Высота гладильной доски (в рабочем виде)
80-92 см
Уровней высоты
Плавная регулировка
(механическое управ-
ление)
Колеса
Есть
Размер упаковки
135х52х28см
Вес НЕТТО
13,1 кг
Вес БРУТТО
26,2 кг
Цвет чехла
В горошек, Красный,
Синий, Фиолетовый

Инструкция по эксплуатации
16
ХРАНЕНИЕ
Технику рекомендуется хранить в помещении с нормальной
влажностью и комнатной температурой в недосягаемом для детей месте.
УТИЛИЗАЦИЯ
Во избежание нанесения вреда окружающей среде или здоровью
человека от неконтролируемого выброса отходов, устройство необходимо
утилизировать отдельно от других отходов и/или надлежащим образом
переработать для повторного использования. Для получения детальной
информации о месте и способе экологически безопасной утилизации
потребителям необходимо обратиться либо к продавцу данного устройства,
либо в уполномоченные местные органы.
Товар сертифицирован. Информация об авторизованных сервисных
центрах, гарантийный срок и срок службы техники указаны в гарантийной
карточке. Более подробную и актуальную информацию о товаре Вы можете
посмотреть на сайте www.mie-eu.com.
Продукция соответствует требованиям Технического регламента
Таможенного союза ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного
оборудования», Технического регламента Таможенного союза ТР ТС
020/2011«Электро-магнитная совместимость технических средств».


User manual
•Due to the continuous improvement of its products, the manufacturer reserves the
right to make changes to the exterior design, configuration and technical
characteristics of product, without further notice of these changes.
1
DEAR USERS!
Thank you for purchasing the ironing system MIE Completto
Standard.
We hope that you will enjoy using this system. Before using the
system, read the instructions carefully and store them in
accessible place for future use. After reading the instructions,
you will be able to protect yourself and prevent damage to the
system.
CONTENTS
INFORMATION.................................................................................2
DEVICE CONFIGURATION .............................................................6
INSTALLATION................................................................................7
HEIGHT CONTROL.......................................................................... 9
PRE-STARTING PROCEDURE.....................................................10
BLOWER FAN SWITCH CONTROL ..............................................11
LACK OF WATER IN BOILER........................................................ 11
SWITCHING FROM IRONING MODE TO STEAM PRESSING.....12
CARE INSTRUCTIONS.................................................................. 13
TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................................................14
STORAGE......................................................................................16
DISPOSAL......................................................................................16
Table of contents
Languages: