Jata electro CP830 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.jata.es
www.jata.pt
Mod. CP830
CENTRO DE PLANCHADO
CENTRO DE ENGOMAR
STEAM STATION
CENTRE DE REPASSAGE
CENTRO DI STIRATURA
BÜGELSTATION
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
MANUAL CP830.indd 1 12/12/18 15:59

2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Diciembre 2018
Mod. CP830 230 V~ 50 Hz 2.200 W
Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos
reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Pulsador salida vapor.
2. Indicador luminoso.
3. Selector temperatura.
4. Soporte plancha.
5. Asa para transporte.
6. Pulsadores cierre asa.
7. Depósito extraíble.
8. Filtro.
9. Pulsador extracción
depósito.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão de saída do vapor.
2. Luz piloto.
3. Selector de temperatura.
4. Suporte ferro de engomar.
5. Pega de transporte.
6. Botões para fechar a pega.
7. Depósito extraível.
8. Filtro.
9. Botão de extracção do
depósito.
1. Bouton sortie vapeur.
2. Voyant lumineux.
3. Sélecteur température.
4. Support fer.
5. Poignée de transport.
6. Boutons fermeture
poignée.
7. Réservoir extractible.
8. Filtre.
9. Poussoir extraction
réservoir.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Dampfstoßknopf
2. Kontrollleuchte Bügeleisen
3. Temperaturwähler
4. Abstellfläche fürs Bügeleisen
5. Transportgriff
6. Tasten zum Schließen des
Griffs
7. Entnehmbarer
Wassertank
8. Filter
9. Druckknopf zur
Entnahme des
Wassertanks
WICHTIGSTE KOMPONENTEN
1. Steam outlet button.
2. Pilot light.
3. Temperature selector.
4. Iron rest.
5. Transport handle.
6. Handle release button.
7. Removable water tank.
8. Filter.
9. Water tank release
pusher.
MAIN COMPONENTS
1. Pulsante uscita vapore.
2. Indicatore luminoso.
3. Selettore temperatura.
4. Supporto del ferro.
5. Manico di trasporto.
6. Pulsante di chiusura
manico.
7. Serbatoio estraibile.
8. Filtro.
9. Pulsante estrazione
caldaia.
COMPONENTI PRINCIPALI
1
2
3
4
5
67
8
9
MANUAL CP830.indd 2 12/12/18 15:59

3
7. Depósito extraível.
8. Filtro.
9. Botão de extracção do
depósito.
7. Entnehmbarer
Wassertank
8. Filter
9. Druckknopf zur
Entnahme des
Wassertanks
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner
el aparato en funcionamiento y guárdelas para
futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad
de 8 o más años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucción apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico
o elementos del embalaje. Pueden ser fuentes
potenciales de peligro.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el
aparato.
• Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años cuando está
conectada a la red o está enfriándose.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado
en la placa de características del aparato y el de su
casa coinciden.
• Verique que la base del enchufe disponga de una
toma de tierra adecuada.
• PRECAUCIÓN: Supercie caliente
• No utilice nada más que agua en el depósito.
MANUAL CP830.indd 3 12/12/18 15:59

4
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el
aparato en agua u otros líquidos.
• Utilícela y déjela reposar siempre sobre una
supercie estable.
• No la utilice si se ha caído, si hay signos visibles de
daños o si hay fuga de agua.
• Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese
que la supercie sobre la que se coloca el soporte
es una supercie estable.
• No deje el aparato sin vigilancia mientras esté
conectado a la alimentación.
• Desconéctelo de la red siempre que tenga que
verter agua en el depósito.
• Evite que el cable de alimentación entre en
contacto con las partes calientes de la plancha.
• No deje la plancha en posición vertical. Déjela
apoyada siempre sobre su soporte
• Durante la primera utilización es posible que el
vapor pueda uir contaminado por los agentes
empleados en la fabricación del aparato. Le
aconsejamos que deje uir el vapor durante unos
minutos antes de comenzar el planchado.
• Es posible que perciba, durante los primeros usos,
algo de humo y / u olores. Ello es totalmente
normal en este tipo de electrodomésticos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso
exclusivamente doméstico.
MANUAL CP830.indd 4 12/12/18 15:59

5
• Los posibles restos de agua en el depósito son
debidos a los controles de calidad efectuados en
nuestras líneas de producción.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlo los niños sin
supervisión
• Si el cable de alimentación del aparato se
deteriorase, debe ser sustituido por un Servicio
Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
•Es importante para su correcto funcionamiento que el aparato esté situado sobre una superficie
plana.
•Extraiga el depósito (7) manteniendo presionado el pulsador de extracción (9) y tirando del depósito
hacia fuera.
•Extraiga el filtro (8).
•Con ayuda de una botella o una jarra o bien directamente del grifo vierta agua en el interior del
depósito (7). No debe rebasar la indicación máxima (MAX) del depósito. En el caso de aguas muy
duras puede usar agua destilada.
•Vuelva a colocar el filtro, coloque de nuevo el depósito en su posición original y presiónelo hacia el
interior hasta oir el “click” que significa que el pulsador de extracción (9) ha quedado enganchado.
Antes de efectuar esta operación, asegúrese que el filtro (8) está perfectamente colocado.
•Coloque el selector de temperatura de la plancha (3) en su posición máxima (MAX) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. Si desea menos temperatura en la suela de la plancha deje el selector
de temperatura en la zona indicada vapor ( ).
•Conecte el aparato a la red. Se iluminará el indicador (2).
•Espere que el indicador luminoso (2) se apague. En ese momento el aparato está listo para su uso.
PLANCHADO VAPOR
•Recuerde que el selector de temperatura (3) debe de estar colocado en su posición máxima o en la
zona indicada vapor ( ).
•Presione con el dedo índice el pulsador de vapor (1) para que éste comience a salir. Es aconsejable
presionar el pulsador en breves intervalos.
ATENCIÓN
•En el momento de presionar el pulsador de vapor la bomba comienza a pasar agua del
depósito a la cámara de vaporización de forma intermitente. Este ruido intermitente de
la bomba es absolutamente normal.
•Puede llenar el depósito en cualquier momento teniendo en cuenta que debe desconectar el aparato
de la red al efectuar esta operación. Si tiene la precaución de que el depósito siempre tenga agua, el
aparato podrá funcionar de forma continua, sin necesidad de esperas, lo que le hace insustituible en
cualquier tipo de planchado, incluyendo prendas gruesas o de grandes dimensiones.
•Además puede planchar en vertical cortinas y otras prendas sin necesidad de descolgarlas. Acerque
la plancha en posición vertical a la prenda, y presione el pulsador de salida de vapor (1) .
MANUAL CP830.indd 5 12/12/18 15:59

6
Planchado en seco
•Conecte el aparato a la red, y coloque el selector de temperatura (3) en la posición deseada:
•FIBRASSINTETICAS:Temperaturasuave(•)
•SEDA-LANA:Temperaturamedia(••)
•ALGODÓN-LINO:Temperaturaalta(•••)
•Cuando se apague el indicador luminoso (2) la plancha ha alcanzado la temperatura seleccionada.
•No presione el pulsador de vapor.
ASA PARA TRANSPORTE
•El aparato está dotado de un práctico asa que le permite desplazarlo con total comodidad. Pare
abrirla es suficiente levantarla. Para recogerla mantenga presionados los dos pulsadores de cierre
(6) y colóquela en su posición original.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
•Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
•No vacíe el agua que haya podido quedar en el depósito, salvo que no vaya a usar el aparato
durante un período prolongado de tiempo.
•No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan
deteriorar las superficies.
•Utilice un paño ligeramente humedecido.
•La suela puede limpiarla con un paño empapado en vinagre. Esta operación se efectúa de forma
más fácil con la suela templada.
•Después de usar el aparato espere que la plancha se enfríe antes de guardarlo.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
•En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su
posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal
fin.
•Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del
medio ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento
leia atentamente estas instruções e guarde-as para
futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores
de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, sempre que lhes seja
MANUAL CP830.indd 6 12/12/18 15:59

7
dada a supervisão apropriada ou instruções para a
utilização do aparelho de forma segura e de modo
a que compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da
embalagem ao alcance das crianças. Podem ser
fontes potenciais de perigo.
• Deve-se vigilar-se para que as crianças não
brinquem com o aparelho.
• Mantenha o ferro de engomar e o seu cabo fora do
alcance de crianças menores de oito anos quando
este está ligado à rede ou a arrefecer.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem
indicada na placa de características do aparelho e a
da rede coincidem.
• Verique se a tomada dispõe de uma ligação à
terra adequada.
• ATENÇÃO: Superfície quente.
• Não utilize nada mais que água no depósito.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar
o aparelho em água ou quaisquer outros
líquidos.
• Utilize-a e deixe-a repousar sempre sobre uma
superfície estável.
• Não a utilize se caiu, se existem sinais visíveis de
danos, ou se existe fuga de água.
MANUAL CP830.indd 7 12/12/18 15:59

8
• Ao colocar o ferro sobre o seu suporte, certique-
se que a superfície sobre a qual coloca o suporte é
uma superfície estável.
• Não deixe o aparelho sem vigilância quando estiver
conectado à rede.
• Desligue-o da rede sempre que tiver que deitar
água no depósito.
• Evite que o cabo de alimentação entre em contacto
com as partes quentes do ferro de engomar.
• Não deixe o ferro de engomar em posição vertical.
Deixe-o sempre apoiado sobre o seu suporte, na
posição horizontal.
• Durante a primeira utilização é possível que o
vapor possa libertar-se contaminado pelos agentes
utilizados na fabricação do aparelho. Aconselhamos
que deixar sair vapor durante uns minutos antes de
começar a engomar.
• É possível que note, durante as primeiras
utilizações, algum fumo e/ou odores.
É perfeitamente normal neste tipo de
electrodomésticos.
• Este aparato foi concebido para utilização
exclusivamente doméstica.
• Os possíveis restos de água no depósito são
devidos aos controlos de qualidade efectuados nas
nossas linhas de produção.
MANUAL CP830.indd 8 12/12/18 15:59

9
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo
utilizador não deve ser executada por crianças sem
vigilância
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar,
deverá ser substituído num Serviço Técnico
Autorizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
•É importante, para o seu correcto funcionamento, que o aparelho esteja situado sobre una superfície
plana.
•Retire o depósito (7) mantendo pressionado o botão de extracção (9) e puxando o depósito para
fora.
•Remova o filtro (8).
•Com a ajuda de uma garrafa ou de um jarro ou, então, directamente da torneira deite água no
interior do depósito (7). Não deve ultrapassar a indicação máxima (MAX) do depósito. No caso de
águas muito duras pode usar água destilada.
•Volte a colocar o filtro, coloque o depósito, novamente, na sua posição original, empurrando-o para
o interior até ouvir o “click” que significa que o botão de extracção (9) ficou engatado. Antes de
efectuar esta operação certifique-se que o filtro (8) está perfeitamente colocado.
•Coloque o selector de temperatura do ferro de engomar (3) na sua posição máxima (MAX) rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio. Se desejar menos temperatura na base do ferro de engomar
deixe o selector de temperatura na zona indicada vapor ( ).
•Ligue o aparelho à rede e o indicador (2) iluminar-se-á.
•Espere que o indicador luminoso (2) se apague. A partir desse momento o aparelho está pronto
para ser utilizado.
ENGOMAR A VAPOR
•Lembre-se que o selector de temperatura (3) deve de estar colocado na sua posição máxima ou na
zona indicada vapor ( ).
•Pressione com o dedo indicador o botão de vapor (1) para que este comece a sair. É aconselhável
pressionar o botão por breves intervalos.
ATENÇÃO
•No momento em que pressionar o botão de vapor a bomba começa a transferir a água do
depósito para a câmara de vaporização de forma intermitente. Este ruído intermitente da
bomba é perfeitamente normal.
•Pode encher o depósito em qualquer altura, tendo em conta que deve desligar o aparelho da rede
ao realizar esta operação. Se tiver o cuidado de manter sempre água no reservatório o aparelho
poderá funcionar continuamente, sem necessidade de esperas, o que o torna insubstituível para
engomar, incluindo peças de vestuário pesadas ou volumosas.
•Pode, igualmente, engomar na vertical cortinas e outras peças de roupa sem necessidade de as
retirar. Aproxime o ferro de engomar na posição vertical à peça de roupa e pressione o botão de
saída de vapor (1).
MANUAL CP830.indd 9 12/12/18 15:59

10
Engomar a seco
•Ligue o aparelho à rede e coloque o selector de temperatura (3) na posição desejada:
•FIBRASSINTÉTICAS/FIBRASSINTÉTICAS:Temperaturasuave(•)
•SEDA–LANA/SEDA-LÃ:Temperaturamédia(••)
•ALGODÓN–LINO/ALGODÃO-LINHO:Temperaturaalta(•••)
•Quando se apaga o indicador luminoso (2) o ferro de engomar atingiu a temperatura seleccionada.
•Não pressione o botão de vapor.
PEGA DE TRANSPORTE.
•O aparelho está equipado com uma pega prática que permite movê-lo com total comodidade. Para
a abrir é suficiente levantá-la. Para a fechar mantenha pressionados os botões de fecho (6) e
coloque-a na sua posição original.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antes de o limpar certifique-se que o aparelho está desligado da rede.
•Não esvazie a água que tenha podido ficar no depósito, salvo se não for usar o aparelho durante
um período prolongado de tempo.
•Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam
deteriorar a superfície.
•Utilize um pano levemente humedecido.
•A base pode ser limpa com um pano molhado em vinagre. Esta operação é realizada mais facilmente
com a base morna.
•Após a utilização do aparelho espere que o ferro de engomar arrefeça antes de o guardar.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
•Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para
o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado
para tal fim.
•Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do
meio ambiente.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the
appliance for the rst time and keep it for future
enquires.
• This appliance can be used by children at the age
of 8 or more and people with physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
MANUAL CP830.indd 10 12/12/18 15:59

11
knowledge if they have been given an appropriate
supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers
involved.
• Keep all plastic bags and packaging components
out of the reach of children. They are potentially
dangerous.
• Don’t allow children play with the appliance.
• Keep the steam iron and cable cord out of the reach
of children under the age of 8 when connected to
the mains or when it is cooling.
• Do not connect the appliance to the mains without
checking that the voltage on the rating plate and
that of your household are the same.
• Ensure the plug has an adequate earth base.
• ATTENTION: Hot surface.
• Do not put anything but water in the tank.
• VERY IMPORTANT: Never immerse the
appliance in water or any other liquid.
• The appliance must be used and rest on a stable
surface.
• Do not use the appliance if it has been dropped, if
there are visible sings of damage or if it is leaking.
• When placing the appliance on it stand, ensure that
the surface on which the stand is placed stable.
• Do not leave the appliance unattended while
connected to the mains.
MANUAL CP830.indd 11 12/12/18 15:59

12
• Always unplug the appliance from the mains when
lling the tank with water.
• Avoid any contact between the cable and the hot
parts of the iron.
• Do not leave the iron in a vertical position. Leave it
always in its supporting in an horizontal position.
• During the rst use it is possible that the products
used in the manufacturing process of the appliance
may contaminate the steam. We recommend that
you allow the steam to ow for a few minutes
before starting to iron.
• The iron may have some smoke and / or smells
during the rst few uses. This is completely normal
in this kind of appliances.
• This appliance has been designed for domestic use
only.
• The possible rests of water in the tank are due to
the quality controls done in our production lines.
• The cleaning and maintenance done by users, can
not be done by children without any supervision.
• If the cable were to deteriorate it must be changed
by an Authorised Service Centre.
INSTRUCTIONS OF USE
•For a correct functioning the appliance must be on a flat surface.
•Remove the tank (7) by keeping pressed the release button (9) and pulling out by the water tank.
•Remove the filter (8).
•With the help of a bottle or a jug or directly from the tap pour water into the tank (7). Do not go
over the water tank (MAX) indication. In the case of very hard waters you may use distilled water.
•Replace the filter and the water tank to its original position and press it inside wards till hearing a
“click” that means the release pusher (9) is fixed. Before doing this operation be sure the filter (8)
is correctly placed.
MANUAL CP830.indd 12 12/12/18 15:59

13
•Set the iron temperature selector (3) to its maximum position (MAX) by turning it clockwise. If you
wish a lower temperature on the sole plate leave the temperature selector in ( ) position.
•Plug the appliance into the mains and the indicator light (2) will light on.
•Await until the pilot light (2) goes off. At this moment the appliance is ready to be used.
STEAM IRONING
•Remember that the iron temperature selector (3) must be set to its maximum position or in the
steam position ( ).
•Press with the index finger the steam button (1) for the steam begin to flow. It is advisable to use
the button in short intervals.
ATTENTION:
•When pressing the steam pusher the pump starts to pass water intermittently to the
steam chamber. This intermittent noise of the pump is absolutely normal.
•You can fill the tank at any moment bearing in mind that you must unplug the appliance from the
mains while doing it. If you have the precaution for keep the tank always with water, the appliance
can work in a continuous way, without need of waits, this appliance becomes irreplaceable for any
type of ironing, including thick garments or great dimensions.
•You can also iron curtains and other garments vertically without needing to take them down. Bring
near the iron in vertical position to the garment and press the steam outlet button (1).
DRY IRONING
•Plug the appliance into the mains and set the temperature selector (3) in the desired position.
•FIBRASSINTÉTICAS/SINTHETICFIBRES:Softtemperature(•)
•SEDA–LANA/SILK–WOOL:Mediumtemperature(••)
•ALGODÓN–LINO/COTTON–LINEN:Hightemperature(•••)
•When the indicator light (2) is switch off, the iron has reached the selected temperature.
•Do not press the steam pusher.
TRANSPORT HANDLE
•The appliance includes a handle to move the unit easily. To open just lift it up. To storage, keep
pressed the two pushers (6) and place it in its original position.
MAINTENANCE AND CLEANING
•Before you proceed to cleaning the appliance, ensure it is unplugged from the mains.
•Do not empty the water thank may kept in the tank, unless you are not going to use the appliance
for a long time.
•Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
•Use a slightly damp cloth.
•The soleplate may be cleaned with a cloth soaked with vinegar. This whole operation is more easily
carried out when the soleplate is warm.
•After using the appliance wait for the iron to cool before storing.
ENVIRONMENT PROTECTION
•Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
•Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the
environment.
MANUAL CP830.indd 13 12/12/18 15:59

14
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de
mettre l’appareil en marche et conservez-les pour
de futures consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
de plus de 8 ans et les personnes handicapées
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou sans expérience ni connaissance, si elles ont
reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes
concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon
sûre et comprennent les dangers qu’il implique.
• Ne pas laisser de sacs en plastique ou d’éléments
de l’emballage à la portée des enfants. Ce sont des
sources potentielles de danger.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
• Gardez le fer et le câble à la portée des enfants de
moins de 8 ans lorsqu’il est connecté au réseau ou
à se refroidir.
• Ne pas connecter l’appareil sans s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque de caractéristiques
correspond bien à celui de l’installation.
• Vérier que la base de la prise dispose d’une prise
de terre adaptée.
• ATTENTION: surface chaude.
MANUAL CP830.indd 14 12/12/18 15:59

15
• Ne pas verser dans le réservoir uniquement de
l’eau.
• TRES IMPORTANT: Ne jamais submerger
l’appareil dans l’eau et autres liquides.
• Utilisez-le et laissez-le toujours reposer sur une
surface stable.
• Ne l’utilisez pas s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou s’il y a une fuite d’eau.
• En plaçant le fer sur son support, assurez-vous que
la surface sur laquelle le support est placé est une
surface stable.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché au réseau.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché du
réseau pour remplir le réservoir.
• Evitez que le câble d’alimentation n’entre en
contact avec les parties chaudes du fer.
• Ne laissez pas le fer en position verticale. Posez-le
toujours sur un support.
• Lors de la première utilisation, il est possible que
la vapeur coule et pollue les agents utilisés pour la
fabrication de l’appareil. Nous vous conseillons de
laisser couler la vapeur pendant quelques minutes
avant de commencer le repassage.
• Il est possible de percevoir durant les premières
utilisations, quelques fumée ou odeurs. Cela est
tout au fait normal dans ce type d’électroménagers.
MANUAL CP830.indd 15 12/12/18 15:59

16
• Cet appareil a été conçu pour usage domestique
exclusivement.
• Les éventuels restes d’eau dans le réservoir sont
dus aux contrôles de qualité effectués dans nos
lignes de production.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par
l’usager ne doivent pas être effectués par les
enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation se détériore, il doit être
remplacé par un Service Technique Autorisé.
CONSEILS D’ UTILISATION
•Pour un fonctionnement correct, il est important que l’appareil soit placé sur une surface plate.
•Retirez le réservoir (7) en maintenant enfoncé le poussoir d’extraction (9) et en tirant du réservoir
vers l’extérieur.
•Ôter le filtre (8).
•À l’aide d’une bouteille ou d’une carafe, ou bien directement du robinet, versez de l’eau à l’intérieur
du réservoir (7), sans dépasser l’indication maximale (MAX). Dans le cas des eaux très dures, vous
pouvez utiliser de l’eau distillée.
•Replacer le filtre, replacer le réservoir dans sa position originale et le pousser vers l’intérieur
jusqu’au « click » qui signifie que le bouton d’extraction (9) est bien bloqué. Avant d’effectuer cette
opération, s’assurer que le filtre (8) est parfaitement installé.
•Placez le sélecteur de température du fer (3) sur sa position maximale (MAX) en le tournant dans
le sens horaire. Si vous désirez une température inférieure sur la base du fer, laissez le sélecteur de
température sur la zone vapeur ( ).
•Connectez l’appareil au réseau. L’indicateur lumineux (2) s’illuminera.
•Attendez que le voyant lumineux (2) s’éteigne. A ce moment, l’appareil est prêt à l’emploi.
REPASSAGE VAPEUR
•Le sélecteur de température (3) doit être placé sur sa position maximale ou sur la zone vapeur ( ).
•Appuyez avec le doigt index sur le bouton-poussoir de vapeur (1) pour que celle-ci commence à
sortir. Il est conseillé d’appuyer sur le bouton-poussoir pendant de brefs intervalles.
ATTENTION
•Au moment d’appuyer sur le poussoir à vapeur, la pompe commence à passer l’eau du
réservoir à la chambre de vaporisation de façon intermittente. Ce bruit intermittent de la
pompe est absolument normal.
•Vous pouvez remplir le réservoir à tout moment en tenant compte qu’il faut débrancher l’appareil
pour effectuer cette opération. Si vous faites attention à ce qu’il y ait toujours de l’eau dans le
réservoir, l’appareil pourra fonctionner de façon continue, sans besoin d’attendre, ce qui le rend
irremplaçable pour tout type de repassage, même les vêtements épais ou de grandes dimensions.
MANUAL CP830.indd 16 12/12/18 15:59

17
•Vous pouvez en outre exécuter un repassage vertical de rideaux et d’autres effets sans devoir
pour autant les décrocher. Rapprochez le fer en position verticale du linge, et utilisez le bouton de
fixation de sortie de vapeur (1).
Repassage à sec
•Connectez l’appareil au secteur et placez le sélecteur de température (3) dans la position souhaitée:
•FIBRASSINTÉTICAS/FIBRESSYNTHÉTIQUES:Températurefaible(•)
•SEDA-LANA/SOIE-LAINE:Températuremoyenne(••)
•ALGODÓN-LINO/COTON-LIN:Températureélevée(•••)
•Le fer a atteint la température souhaitée lorsque le voyant s’éteint (2).
•N’appuyez pas sur le poussoir à vapeur.
POIGNÉE DE TRANSPORT
•L’appareil est doté d’une poignée très pratique qui permet de le déplacer facilement. Pour la déplier
il suffit de la lever. Pour la replier il faut appuyer sur les deux boutons de fermeture (6) et la
placer dans sa position originale.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
•Avant de le nettoyer, assurez-vous que l’appareil est déconnecté du secteur.
•Ne videz pas l’eau qui aurait pu rester dans le réservoir, à moins que vous n’ayez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant un certain temps.
•Pour le nettoyer, n’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc.,
susceptibles de détériorer les superficies.
•Utilisez un chiffon légèrement humide.
•Vous pouvez nettoyer la semelle à l’aide d’un chiffon imbibé de vinaigre. Cette opération s’effectue
plus facilement lorsque la semelle est tiède.
•Après avoir utilisé l’appareil, attendez que le fer se refroidisse avant de le ranger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
•En qualité de consommateur, quand vous souhaiter mettre l’appareil au rebut, déposez-le
dans un centre de recyclage pour son traitement ultérieur ou dans un container destiné
à cette fin.
•Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et conservation de
l’environnement.
ITALIANO
AVVERTENZE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di
usare l’apparecchio e conservarle per eventuali
future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da
bambini con etá uguale o maggiore a 8 anni,
MANUAL CP830.indd 17 12/12/18 15:59

18
persone con discapacitá siche, sensoriali o mentali
ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci
dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse
di plastica o gli elementi d’imballaggio. Possono
essere fonti potenziali di pericolo.
• Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Mantenga la piastra e il suo cavo fuori dalla portata
di bambini minori di 8 anni quando é attaccata alla
rete elettrica e si sta raffreddando.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi
che il voltaggio indicato nella targhetta delle
caratteristiche tecniche dell’apparecchio
corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Vericare che la spina sia provvista di una messa a
terra idonea.
• ATTENZIONE: Supercie ad elevata
temperatura.
• Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere mai
l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Utilizzare e lasciare riposare sempre su una
supercie stabile.
• Non utilizzare se è caduto, se ci sono segni visibili
di danni o se ci sono fughe d’acqua.
MANUAL CP830.indd 18 12/12/18 15:59

19
• Al collocare la griglia sul supporto, si assicuri che la
supercie della stessa sia stabile.
• Non dimentichi di vigilare sempre l’apparecchio
quando quest’ultimo sia in funzione.
• Disinserirlo sempre dalla rete elettrica per
procedere al riempimento del serbatoio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione venga a
contatto con le parti riscaldate del ferro da stiro.
• Non lasciare in posizione verticale. Il ferro da stiro
deve essere posato sempre sull’apposito supporto
poggia-ferro.
• Quando si usa il ferro da stiro per la prima volta,
può darsi che il vapore fuoriesca inquinato
dagli agenti impiegati per la fabbricazione
dell’apparecchio. Si consiglia perciò di lasciare
fuoriuscire il vapore per qualche minuto prima di
cominciare a stirare.
• È inoltre possibile che, durante il periodo iniziale,
l’apparecchio esali fumo e/o odori. Si tratta di un
fenomeno perfettamente normale in questo tipo di
elettrodomestici.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere
destinato solo all’uso domestico.
• L’eventuale acqua residua nel serbatoio è dovuta
ai controlli di qualità ai quali l’apparecchio è stato
sottoposto nelle nostre linee di produzione.
MANUAL CP830.indd 19 12/12/18 15:59

20
• La pulizia e la manutenzione non deve essere
effettuata da bambini senza supervisione di un
maggiore.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse
danneggiato, rivolgersi ad un Servizio Tecnico
Autorizzato per la sua sostituzione.
ISTRUZIONI PER L’USO
•E’ importante, per il suo funzionamento, che l’apparecchio sia situato sopra una superficie piana.
•Estragga la caldaia (7) mantenendo premuto il pulsante di estrazione (9) e tirando verso fuori.
•Estragga il filtro (8).
•Con l’aiuto di una bottiglia o directamente con il rubinetto versi l’acqua all’interno del deposito (7).
Non deve abbassare l’indicazione “MAX” della vasca.
•Torni a collocare il filtro, inserisca nuovamente il deposito nella sua posizione originale e lo prema
verso l’interno fino a sentire il “click” che significa che il pulsante di estrazione (9) é rimasto
agganciato. Prima di effettuare questa operazione si assicuri che il filtro (8) sia perfettamente
collocato.
•Collochi il selettore di temperatura del ferro (3) nella sua posizione estrema (MAX) girándolo in
senso orario. Se desidera una temperatura piú bassa nella suola del ferro, lasci il selettore nella zona
indicata “vapore” ( ).
•Connetta l’apparecchio alla rete elettrica. Si illuminerá l’indicatore (2).
•Aspetti che l’indicatore (2) si spenga. In questo momento l’apparecchio sará pronto all’uso.
PLANCHADO VAPORE
•Ricordi che il selettore della temperatura (3) debe essere collocato nella sua posizione massima o
nella zona indicata come “vapore” ( ).
•Prema con il dito indice il pulsante del vapore (1) in modo che cominci a uscire.
•E’ consigliabile premere il pulsante a brevi intervalli.
ATTENZIONE:
•Nel momento in cui cominciate a spingere il pulsante del vapore, la pompa comincia
a passare acqua della caldaia alla camera di vaporizazione in maniera intermittente. Il
rumore intermittente della pompa sará quindi assolutamente normale.
•Puó riempire il deposito in qualunque momento considerando che deve sconnettere l’apparecchio
dalla corrente elettrica. Se il deposito conterrá acqua l’apparecchio potrá funzionare di continuo,
una caratteristica che lo rende insostituibile in qualunque tipo di utilizzo, compresi abiti grossi o di
grandi dimensioni.
•Inoltre puó stirare in verticale tende senza staccarle: attacchi il ferro in posizione verticale e spinga
il pulsante di uscita del vapore (1).
MANUAL CP830.indd 20 12/12/18 15:59
Table of contents
Languages:
Other Jata electro Iron manuals

Jata electro
Jata electro PL501N User manual

Jata electro
Jata electro PL622C User manual

Jata electro
Jata electro PL221C Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CP537 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro JEPL1221 User manual

Jata electro
Jata electro CP255 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro PL1058C User manual

Jata electro
Jata electro PL280 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro PL438C User manual

Jata electro
Jata electro CP1025N Operating instructions