Mienta GS42931A User manual

1Instruction Manual
Garment Steamer - Steam - GS42931A
Instruction Manual

2Instruction Manual
Instruction Manual
Garment Steamer - Steam - GS42931A
Mode D’emploi
Défroisseur - Steam - GS42931A
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺐﻴﺘﻛ
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺲﺑﻼﻣ ةاﻮﻜﻣ - Steam - GS42931A
EN
FR
AR
03
11
27

3Instruction Manual
Safety Instructions
Please carefully read the instructions before using your appliance for the first time. Any use
that does not conform to the following instructions does not hold accountable and
cancels your product warranty.
Keep these instructions, warranty card,
purchase receipt and, if possible, the box,
together with inner packaging.
This appliance is not intended to be used
by persons with reduced physical sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instructions concerning the
usage of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Please do not share the same socket with
other high power electric appliance.
Be careful when using this appliance, as when
it is switched on, some drops of hot water can
escape from the small steam orifices.
Always hold this appliance vertically. Never use
the garment steamer in a horizontal position or
tilt backwards as this may result in hot water
discharge.
Do not touch the hot part of the steam nozzle
or the ejected hot steam as they can cause
severe burns to the skin.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Never immerse
the appliance, plug or the power cord in water
or other liquids.
When using your appliance never leave it within
children’s reach.
Do not fill the water tank with hot water or
corrosive cleaning agents which could damage
the tank. Distilled or filtered water is strongly
recommended.
Do not iron your clothes when wearing them to
avoid being burned.
Never use this appliance if it is not working
properly or has any signs of damage. In such
cases, directly contact an approved
service center to avoid any hazards. Any
services or repairs from unauthorized person
can result in damage, fire and electric shock.
Keep the appliance and its cord out of
children’s reach.
Be caution of steam, as this can cause burns.
So, make sure to empty the remaining water
from the steam tube connector.
This appliance will spray hot steam from its
steam nozzle while operating. To avoid injury
from hot steam, do not direct the steam
nozzle at people or pets, or any electric
components.
To ensure good ironing results, don’t let the tilt
angle between the steam nozzle and the cloth
being ironed exceed 20 degrees.
Turn off, unplug the appliance and allow it to
cool down completely for at least 30 minutes
prior to draining the water tank and before
storing it.
Always turn off and unplug the appliance
before refilling, draining, cleaning, moving or
when not in use.
To disconnect the appliance, grasp the plug
and remove it from the outlet. Never pull, twist
or wrap the cord to avoid damaging it.
While the appliance is not in use, never
remove the steam pipe.
If the power cord or the plug are damaged,
they must be replaced at an approved
service center.
Fill water to “MAX” level before using and
observe the water level during usage. DO NOT
USE THE GARMENT STEAMER WITH AN
EMPTY TANK AS THIS COULD DAMAGE THE
UNIT.
Never fill the water tank with perfume,
detergents or any other chemicals as they will
stain the clothes and damage the garment
steamer.

4Instruction Manual
Do not use outdoors.
Do not leave your appliance unattended when
connected into the power supply.
For your own safety, only use the spare parts
and accessories that are original and suitable
to your appliance.
This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
misuse or failure to conform to the instructions
cancels the warranty and frees
from all responsibilities.
Any connection error cancels the appliance’s
warranty.
This appliance matches the current security
directives.
Never bend or twist the steam hose while the
appliance is operating.
To prevent the steam hose from forming
a U-shape, always place the appliance on
the floor or a stable surface, to ensure that
the steam hose is straight. If you hear an
excessive croaking sound or if the steam
output is irregular, lift the appliance’s ironing
head from time to time to straighten the hose.
This allows any condensation to flow back into
the water tank.
Before adding water to the tank, be sure to
switch off the appliance first.
When moving the appliance, always hold
the appliance from its body. Never drag the
appliance by pulling its power cord.
Do not install any accessories (fabric brush)
to the steam head while the appliance is
operating to avoid scald.
When the garment steamer is operating, it
may produce steam of high temperature,
which may cause deformation and
discoloration of cloths with poor heat
resistance materials (such as fur clothing). In
this case, don’t use the garment steamer.
Before using your appliance, you must familiarize yourself with the different components
of your appliance. Every number corresponds to one of thr components of your
appliance.
Components
1. Steam nozzle
2. Steam nozzle holder
3. Steam hose
4. Clothes hanger
5. Telescopic pole
6. Telescopic pole nut
7. Water tank
8. Steam hose nut
9. Power cord
10. Switch knob
11. Main Body
12. Water drain plug
13. Fabric brush
14. Moving casters

5Instruction Manual
Product installation
Unpack your appliance and remove all packaging (stickers, papers, plastic bags, etc...) before
use. Keep your proof of purchase, then read carefully the instructions.
.1Insert and lock the telescopic pole in the hole using the pole screw (rotate screw
clockwise to lock and vice versa). The length of the pole can be increased or decreased
using the locking clamps provided on the pole.
.2Attach the hanger to the top of the telescopic pole and lock it in place.

6Instruction Manual
.3Insert the steam hose in its hole and lock it in place by rotating the steam hose nut
clockwise.
.4Fabric brush assembly: Make sure that the appliance is cool and the steam stops
spraying out of the nozzle before inserting or removing the fabric brush.
Place the rods of the fabric brush to the circle of the steam nozzle (as showed in figure
1), then press the brush to the steam nozzle and lock it in place.
CAUTION
.1Always hang the steam nozzle on the steam nozzle holder when not in use to prevent
steam from causing physical injury or damage to surfaces.
.2The telescopic pole must be fully extended during steam operation to ensure smooth
lining of the hose and provide free flow of steam.
.3Do not pull the hose with excessive force otherwise you will damage the hose and cause
steam leakage. Do not move the appliance by grasping the hose.
.4Do not install the accessories while steam is emitting from the steam nozzle otherwise
you might be injured.
Figure 1

7Instruction Manual
How to use your appliance
.1Remove the water tank from the appliance. Fill it only with distilled water and place it
back into the appliance. Make sure it is placed properly and secured in its place. Using
distilled water ensures prolonged life of the heating element. Do not use hot water.
.2Plug the appliance into the main outlet.
.3Hang the clothes on the provided clothes hanger.
.4Switch on the appliance by turning the steam knob according to the fabric you want to
iron. Steam should start flowing from the Nozzle in approximately 45 seconds.
.5Grasp the handle, and place the steam nozzle at the bottom of the garment. Steam will
rise along the inside and outside of the fabric, removing wrinkles. Slowly slide the nozzle
vertically, from the bottom to the top of the garment Do not allow kinks to form in the
hose at any time.
Note:
* Curtains and draperies can be steamed while still hanging.
* Heavier fabrics may require repeated steaming.
.6The distance between the garment and the nozzle can be decided according to the
thickness and type of garment. Nozzle can be placed on the garment in case of collars
or hard fabrics.
Caution: prolonged nozzle concentration at a single place might result in burning the
fabric in case of silk, synthetic or similar fabrics.
.7Use the fabric brush gently while steaming if the clothes are tough.
.8Be careful when handling garments on the clothes hanger hook as pulling the garment
with too much force may cause the unit to fall down.
.9When you finish, turn the steam knob to the “Off” position and remove the plug from the
outlet.

8Instruction Manual
.10 Wait for the unit to completely cool down (at least 30 minutes), then remove the steam
hose and the telescopic pole. Carry the unit to a sink or a tub then remove the drain
plug, and empty the remaining water.
Caution
To prolong the lifetime of your garment steamer, you must empty the appliance from any
residual water in it.
Cleaning and storage
We recommend you follow these procedures at least once per week.
.1Turn the steam knob to the “off” position and remove the plug from the outlet.
.2Wait for the unit to completely cool down (at least 30 minutes).
.3Remove the steam hose and the telescopic pole and put them aside.
.4Remove the water tank and empty it. Rinse the water
tank with fresh water and dry it completely.
.5Carry the unit to a sink or a tub. Remove the drain plug,
and empty the remaining water.
.6Place the water tank back.
.7Reattach the accessories.
.8Store the appliance in a cool and dry place.
Descaling your garment steamer
One common problem with steamer is mineral build-up caused by high minerals in many
municipal water suppliers. Mineral residue inside of the internal pipes and heater can cause
intermittent steaming or, in some cases, no steaming at all.
So, we recommend to descale the heating element after 15-7 days of usage or every month
of usage to prolong the life time of your garment steamer or depending on how hard the
water is in your area, and how often you use your garment steamer.
Fill the water tank with a half-liter of white vinegar.
Switch on the garment steamer.
When the steam begins to come out from the steam nozzle, switch off the appliance.
Leave it to stand overnight.
Take out the water tank.
Carry the unit to a sink or a tub. Remove the drain plug, and empty the remaining
vinegar.
Fill the water tank with water and switch on the appliance to rinse it and make sure to
get rid of the rest of vinegar.

9Instruction Manual
Problem Cause Solution
No steam and the
power indicator light
doesn’t illuminate
Cable is not plugged in the socket Plug the cable in the socket
No water in the tank Fill the tank with cool water
The thermostat or the thermal
protection circuit is damaged Contact an approved
service center
The internal steam channel is bent or
disengaged Contact an approved
service center
The steam nozzle is damaged Contact an approved
service center
The depositions blocked the water
inlet mouth
You need to descale the heating
element. See the paragraph
«Descaling your garment steamer»
No steam and the
power indicator light
illuminates
The steam tube is blocked or
twisted
Sometimes this sound is normal
due to steam movement in the
steam tube. But if it is high, you
must check the steam tube and
make sure it is straight and not
twisted or blocked.
There is an annoying
noise from the steam
tube or the steam is
weak
Steam is
discontinuous Depositions buildup on the heating
element
You need to descale the heating
element. See the paragraph
«Descaling your garment steamer»
Water spilling out of
the water tank The water tank is damaged Contact an approved
service center
Hot water or chemical agent have
been put inside the tank
Water tank material
has changed its color
There is water leakage
from the drain valve The drain valve is not well screwed
Troubleshooting
If your appliance is still not working, contact a approved service centre.
Contact an approved
service center
This will not affect the usage of your
product. Replace the water tank
Screw the drain valve tightly
There is a steam
leakage from the
steam nozzle

10 Instruction Manual
DISPOSAL OF THE APPLIANCE AND ITS PACKING MATERIALS:
The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger
for the environment and which may therefore be disposed of in accordance
with the recycling measures in force in your area. For disposal of the
appliance itself, please contact the appropriate service of your local authority.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your use device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for
environment safe recycling.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT:
Technical Specification:
Model: GS42931A
Power Supply: 220-240 V~ 50/60 Hz
Rated Power: 1500-1800 W
Water tank Capacity: 1.5 liters
4220

11Mode D’emploi
Consignes de Sécurité
Vous êtes priés de lire les instructions d’utilisation attentivement avant d’utiliser votre
appareil pour la première fois. Toute utilisation qui n’est pas conforme à ces instructions
dégagera de toute responsabilité et annule la garantie.
Conservez ces instructions, le certificat
de garantie, votre preuve d’achat et les
emballages pour de futures références.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par les personnes dont les capacités
mentales, physiques ou sensorielles limitées,
à moins qu’elles soient supervisées par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
S’il vous plaît n’utilisez pas la prise de votre
appareil avec un autre appareil électrique à
haute puissance.
Soyez prudent lorsque vous utilisez cet
appareil, comme lorsqu’il est allumé,
quelques gouttes d’eau chaude peuvent
échapper aux petits orifices de vapeur.
Utilisez toujours ce défroisseur dans un
mouvement vertical de haut en bas. Ne
l’utilisez jamais en position horizontale ou
d’une façon d’être incliné vers l’arrière afin
d’éviter toute projection d’eau chaude.
Ne touchez jamais la partie chaude de la
buse de vapeur ou la vapeur chaude éjectée
car ils peuvent causer de graves brûlures à
la peau.
RISQUE DU CHOC ELECTRIQUE!, ne
plongez jamais votre appareil ou son cordon
d’alimentation dans de l’eau ou d’autres
liquides.
Pendant l’utilisation, ne laissez jamais votre
appareil à la portée des enfants.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec
de l’eau chaude ou des agents de nettoyage
corrosifs qui pourraient endommager le
réservoir. L’eau distillée ou filtrée est fortement
recommandée.
Ne défroissez jamais votre vêtement lorsque
vous le portez pour éviter d’être brûlé.
N’utilisez jamais l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou présente un défaut
quelconque. Dans de tels cas, contactez
directement un centre de service agréé
pour éviter tout risque. Tous
services ou réparation s faites par une
personne non autorisée peut entraîner des
dommages, des incendies et des chocs
électriques.
Éteignez toujours l’appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le refroidir
avant le vidange de l’eau et avant le
rangement.
Soyez prudent du vapeur, car cela peut
causer des brûlures. Assurez-vous donc de
vider l’eau résiduelle à travers l’ouverture du
raccord du tube de vapeur.
Lors de l’utilisation, cet appareil pulvérisera
de vapeur chaude à travers de sa buse de
vapeur. Pour éviter toutes blessures peuvent
être causées par la vapeur chaude, ne dirigez
jamais la buse de vapeur vers les personnes
ou les animaux domestiques.
Pour obtenir de bons résultats de repassage,
ne laissez pas l’angle d’inclinaison entre la
buse de vapeur et les vêtements à repasser
dépasser 20 degrés.
Éteignez toujours l’appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le refroidir
pendant au moins 30 minutes avant la
vidange du réservoir d’eau et avant le
rangement.
Débranchez toujours l’appareil de la prise
électrique avant le remplissage d’eau, le
vidange, le nettoyage, le déplacement ou
lorsque vous cessez de l’utiliser.
Pour débrancher l’appareil, saisissez la fiche
et retirez-la de la prise. Ne débranchez
jamais en tirant le cordon , Ne tordez ni
enroulez jamais le cordon pour éviter de
l’endommager.

12 Mode D’emploi
Pendant l’utilisation de votre appareil,
N’ENLEVEZ JAMAIS le tuyau de vapeur.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont endommagés.
Pour éviter les accidents, ils doivent être
remplacés par un centre de service agrée
.
Remplissez d’eau au niveau “MAX” avant
d’utiliser et d’observer le niveau d’eau
pendant l’utilisation. N’UTILISEZ PAS LE
DEFROISSEUR AVEC UN RESERVOIR VIDE,
CE QUI POURRAIT ENDOMMAGER L’UNITÉ.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau
avec du parfum, des détergents ou tout
autre produit chimique car ils tacheraient les
vêtements et endommageraient le défroisseur
à vapeur.
N’utilisez pas cet appareil en plein air.
Ne laissez pas votre appareil sans surveillance
lorsqu’il est connecté à l’alimentation
électrique.
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des
accessoires et pièces de rechange conçus
pour votre appareil.
Cet appareil est conçu à des fins
domestiques uniquement. Toute utilisation
commercial de l’appareil, mauvais usage ou
non-respect des instructions suivantes annule
votre garantie et dégage de toute
responsabilité.
Toute erreur de connexion annule la garantie
de votre appareil.
Cet appareil est conforme aux
règlementations de sécurité actuelles.
Ne pliez ou ne tordez jamais le tuyau de
vapeur pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Pour éviter le tuyau de vapeur de former la
forme “U”, placez toujours l’appareil sur le sol
ou une surface stable, pour vous assurer que
le tuyau de vapeur est droit. Si vous entendez
un bruit excessif de recroquevillement ou si
la sortie de vapeur est irrégulière, soulevez
de temps en temps la tête de repassage
de l’appareil pour redresser le tuyau. Cela
permet à toute condensation de refluer dans
le réservoir d’eau.
Avant de remplir le réservoir avec l’eau,
assurez-vous d’abord d’éteindre l’appareil.
Lorsque vous déplacez l’appareil, tenez
toujours l’appareil par son corps. Ne déplacez
jamais l’appareil en tirant sur son cordon
d’alimentation.
N’installez aucun accessoire (brosse en tissu)
sur la tête de vapeur pendant que l’appareil
fonctionne pour éviter les brûlures.
Lorsque le fonctionnement du défroisseur à
vapeur, il peut produire de la vapeur à haute
température, ce qui peut provoquer une
déformation et une décoloration des tissus
à faible résistance à la chaleur (comme les
vêtements en fourrure). Dans ce cas, ne
l’utilisez jamais.

13Mode D’emploi
Composants
1. Bec du vapeur
2. Porteur du bec du vapeur
3. Tuyau du vapeur
4. Cintre à vêtements
5. Mât télescopique
6. Vis du mât télescopique
7. Réservoir d’eau
8. Vis du tube du vapeur
9. Cordon d›alimentation
10. Bouton du vapeur
11. Corps de l’appareil
12. Bouchon de vidange
13. Brosse à étoffe
14. Roulettes mobiles
Avant d’utiliser votre appareil, vous devez vous familiariser avec les différentes parties
de votre appareil. Les chiffres correspondent aux différents composants de votre
appareil, représenté ci-dessous.
Installation de l’appareil
Déballez votre appareil et retirez tous les emballages (autocollants, papiers, sacs
plastiques, etc. ...) avant utilisation. Conservez votre preuve d'achat, puis lisez
attentivement les instructions.
1. Insérez et verrouillez le mât télescopique dans le trou à l'aide de la vis de mât
(tournez la vis dans le sens horaire pour verrouiller et vice versa). La longueur du
mât peut être augmentée ou diminuée à l'aide des pinces de verrouillage fournies
sur le mât.
Insérez
Insérez
Verrouillez
Dévissez pour
desserrer Déverrouillez

14 Mode D’emploi
2. Fixez le cintre à vêtements au sommet du mât télescopique et verrouillez-le en
place.
3. Insérez le tuyau de vapeur dans son trou et verrouillez-le en place en tournant
l'écrou du tuyau de vapeur dans le sens horaire.
4. Installation de brosse à étoffe: Assurez-vous que l'appareil est froid et que la vapeur
cesse de jaillir de la buse avant d'insérer ou de retirer la brosse à étoffe. Placez les
tiges de la brosse en tissu sur le cercle du bec du vapeur (comme indiqué sur la
figure 1). Appuyez ensuite la brosse sur le bec du vapeur et verrouillez-la en place.
Accrochez
Glissez
Vissez
Figure 1

15Mode D’emploi
MISE EN GARDE
1. Accrochez toujours le bec du vapeur sur le porteur du le bec du vapeur lorsqu'il
n'est pas utilisé pour éviter que la vapeur ne cause des blessures physiques ou
des dommages aux surfaces.
2. Le mât télescopique doit être complètement déployée pendant le fonctionnement
pour assurer un revêtement lisse du tuyau et fournir un écoulement libre de la
vapeur.
3. Ne tirez pas sur le tuyau avec une force excessive, sinon le tuyau pourrait être
endommagé et provoquer une fuite de vapeur. Ne déplacez pas l'appareil en
saisissant le tuyau.
4. N'installez pas les accessoires pendant que de la vapeur s'échappe de la buse
vapeur pour éviter les brûlures.
Comment utiliser votre appareil
1. Retirez le réservoir d'eau de l'appareil. Remplissez le réservoir d'eau uniquement
avec de l'eau distillée et replacez-le dans l'appareil. Assurez-vous qu'il est
correctement placé et fixé à sa place. L'UTILISATION D'EAU DISTILLÉE assure une
durée de vie prolongée de l'élément chauffant. N'utilisez pas d'eau chaude.
2. Branchez l’appareil au courant électrique.
3. Accrochez les vêtements sur le cintre de vêtement fourni.
4. Faites fonctionner l'appareil en tournant le bouton de vapeur en fonction du tissu
à repasser. La vapeur devrait commencer à s'écouler de la buse dans environ 45
secondes.
5. Saisissez la poignée et placez le bec du vapeur au bas du vêtement. La vapeur
montera le long de l'intérieur et de l'extérieur du tissu, éliminant les plis. Faites
glisser lentement le bec verticalement, du bas vers le haut du vêtement. Ne laissez
à aucun moment se former des plis dans le tuyau.
Remarque:
* Les rideaux et les draperies peuvent être repassés à la vapeur tout en restant
suspendus.
* Les tissus plus épais peuvent nécessiter un repassage à vapeur répété.

16 Mode D’emploi
6. La distance entre le vêtement et le bec du vapeur peut être décidée selon
l’épaisseur et le type de vêtement. Le bec peut être placé plus près du vêtement
dans le cas de colliers ou de tissus rugueux.
Attention: la concentration prolongée du bec dans un seul endroit peut à la
combustion du tissu dans le cas de la soie, des tissus synthétiques ou similaires.
7. Utilisez la brosse à étoffe fourni et faites brossez doucement les vêtements pendant
le repassage si les vêtements sont rugueux.
8. Soyez prudent lorsque vous manipulez les vêtements sur le cintre de suspension.
Tirez le vêtement avec trop de force peut faire basculer l'unité.
9. Lorsque vous avez terminé, tournez le bouton du vapeur variable à la position « off
» et retirez la fiche de la prise.
10. Attendez que l’appareil refroidisse complètement (au moins 30 minutes), puis
retirez le tuyau du vapeur et le mât télescopique. Portez l’appareil près d’un évier
ou une baignoire. Retirez le bouchon de vidange et videz l’eau restante dans l’évier
ou la baignoire.
Précautions:
Pour prolonger la durée de vie de votre défroisseur, vous devez vider l’appareil de
toute eau résiduelle qu’il contient.
Nettoyage et stockage
Nous vous recommandons de suivre ces procédures au moins une fois par semaine.
1. Tournez le bouton de vapeur sur la position « off » et retirez la fiche de la prise.
2. Attendez que l'unité refroidisse complètement (au moins 30 minutes).
3. Retirez le tuyau de vapeur et le mât télescopique et
mettez-les de côté.
4. Retirez le réservoir d'eau et videz-le. Rincez le réservoir
d'eau avec de l'eau fraîche et videz-le complètement.
5. Transportez l'appareil dans un évier ou une baignoire.
Retirez le bouchon de vidange et videz l'eau restante dans
l'évier ou la baignoire.
6. Remettez le réservoir d'eau en place.
7. Remettez les accessoires en place.
8. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
Tenz
Tenz

17Mode D’emploi
DÉTARTRAGE DE VOTRE VAPEUR À VÊTEMENTS
Un problème courant avec le vapeur est l'accumulation de minéraux causée par une
teneur élevée en minéraux chez de nombreux fournisseurs d'eau municipaux. Les
résidus minéraux à l'intérieur des tuyaux internes et du chauffage peuvent provoquer
une vapeur intermittente ou, dans certains cas, pas de vapeur du tout.
Nous vous recommandons donc de détartrer l'élément chauffant après 7 à 15 jours
d'utilisation ou après chaque mois d'utilisation pour prolonger la durée de vie de
votre défroisseur ou selon de la dureté de l'eau dans votre région et de la fréquence
d'utilisation de votre défroisseur. Remplissez le réservoir avec un demi-litre de vinaigre
blanc.
Faites fonctionner votre défroisseur.
Lorsque la vapeur commence à sortir du bec ce vapeur, éteignez l’appareil.
Laissez-le reposer pendant une nuit.
Portez l’appareil près d’un évier ou une baignoire. Videz l’eau de l’appareil à travers
le raccord du tube de vapeur ouvert.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec l’eau et faites fonctionner votre
appareil pour le rincer et pour vous assurer de débarrasser du reste du vinaigre.

18 Mode D’emploi
Dépannage
Le cordon électrique n’est pas
branché dans la prise électrique Branchez le cordon électrique
dans la prise électrique
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir avec de l’eau
Le thermostat ou la protection
thermique est endommagé Contactez un centre de
service agréé
Problème Cause Solution
Pas de vapeur et le
voyant lumineux est
éteint
Le canal de vapeur interne est plié ou
désengagé Contactez un centre
de service agréé
Le bec du vapeur est endommagé
Contactez un centre de
service agréé
Les dépôts ont bloqué la bouche
d’entrée d’eau
Vous devez détartrer l’élément
chauffant, voir le paragraphe “
Comment détartrer votre défroisseur”
Pas de vapeur, mais
le voyant est allumé
Le tuyau du vapeur est bloqué
ou tordu
Parfois, ce son est normal en
raison du mouvement de la
vapeur dans le tuyau du vapeur.
Mais s’il est élevé, vous devez
examiner le tuyau du vapeur et
assurez-vous qu’il est droit et non
tordu ou bloqué.
Il y a un bruit
ennuyeux du tuyau
du vapeur ou la
vapeur est faible
La vapeur est
discontinue Les dépôts s’accumulent sur
l’élément chauffant Vous devez détartrer l’élément chauf-
fant, voir le paragraphe “Comment
détartrer votre défroisseur”
Le réservoir d’eau est cassé Contactez un centre de
service agréé pour
remplacer le réservoir
Le matériau du
réservoir d’eau a
changé sa couleur L’eau chaude ou l’agent chimique a
été mis à l’intérieur du réservoir
Cela n’affectera pas l’utilisation
de votre produit. Vous pouvez
contacter un centre de service
agréé pour le remplacer.
Il y a des fuites d’eau du
bouchon de vidange Vissez fermement le bouchon de
vidange.
Le bouchon de vidange n’est pas
bien vissé fermement.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un centre de service agréé .
Il y a une fuite de
vapeur du bec
L’eau s’écoulant hors
du réservoir d’eau

19Mode D’emploi
DISPOSITION DE L’APPAREIL ET DE SES MATERIAUX D’EMBALLAGE
L’emballage se compose exclusivement de matériaux qui ne présentent
aucun danger pour l’environnement et qui peuvent donc être éliminés d’une
manière qui conforme aux mesures de recyclage en vigueur dans votre
région. Pour la disposition de l’appareil lui-même, s’il vous plaît contactez le
service approprié de votre autorité locale.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jetté avec les déchets
urbains à travers l’UE. Pour éviter tout dommage possible dû à l’élimination
incontrôlée de déchets, faites recycler de façon responsable pour encourager
la réutilisation des ressources matérielles. Pour se débarrasser de votre
appareil utilisé, s’il vous plaît utilisez les systèmes de renvoi et de ramassage
ou contactez le commerçant où l’appareil a été acheté. Ils peuvent prendre
ce produit pour le recycler sans danger pour l’environnement.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
Spécifications Techniques:
Modèle: GS42931A
Alimentation électrique: 220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance électrique: 1500-1800 W
Capacité du réservoir d’eau: 1.5 Liters

مادختسا بيتك
20
ﺞﺘﻨﻤﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳو ﻪﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﻻ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ىﻮﺘﺤﻳ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا نإ
.لﻮﻌﻔﻤﻟا ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟ ﻘﺒﻃ
.كﺪﻠﺒﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻟﺎﺑ ﻞﺼﺗا ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻪﻧأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ ﺔﻣﻼﻌﻟا هﺬﻫ
نﺎﺴﻧا ﺔﺤﺻو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ رﺮﺿ يأ ﻊﻨﻤﺗ ﻲﻜﻟ .ﻲﺑوروا دﺎﺤﺗﻻا ءﺎﺤﻧأ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ىﺮﺧا
ﻊﻴﺠﺸﺘﻟ ﺔﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ،تﺎﻳﺎﻔﻨﻠﻟ ﻂﺒﻀﻨﻣ ﺮﻴﻐﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ
ﺔﻤﻈﻧأ ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﺟﺮﺑ ،مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا كزﺎﻬﺟ ةدﺎﻋ .ﺔﻳدﺎﻤﻟا دراﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ
اﺬﻫ ﺬﺧأ ﻪﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ .زﺎﻬﺠﻟا ءاﺮﺷ ﻢﺗ ﺚﻴﺣ ﻊﺋﺎﺒﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻢﻗ وأ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟاو عﺎﺟرﻻا
.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﻪﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ هﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا
:ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
GS42931A :ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﺔﻗﺎﻄﻟارﺪﺼﻣ
تاو 1500-1800 :ةرﺪﻘﻟا
.ﺮﺘﻟ 1.5 :ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻌﺳ
220-240 V~ 50/60 Hz
Table of contents
Languages:
Other Mienta Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Morphy Richards
Morphy Richards 70495 user manual

DS Produkte
DS Produkte PC-P008E instruction manual

VAPamore
VAPamore Primo MR-100 Instruction book and users guide

Bissell
Bissell Powerfresh user guide

Bissell
Bissell Perfect sweep turbo 2880 SERIES user guide

DS Produkte
DS Produkte EL17001-00100 instruction manual