Mienta GS42306A User manual

1Instruction Manual
Garment Steamer - Mist - GS42306A
Instruction Manual

2Instruction Manual

3Instruction Manual
Instruction Manual
Garment Steamer - Mist - GS42306A
Mode D’emploi
Défroisseur - Mist - GS42306A
Manual de instrucțiuni
Fier de călcat vertical cu aburi - Mist - GS42306A
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Ανοξείδωτος Ηλεκτρικός Βραστήρας - Mist - GS42306A
Руководство по эксплуатации
Отпариватель для одежды - Mist - GS42306A
- Mist - GS42306A
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺐﻴﺘﻛ
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺲﺑﻼﻣ ةاﻮﻜﻣ - Mist - GS42306A
- Mist - GS42306A
EN
FR
RO
EL
RU
BN
AR
FA
04
12
20
28
36
44
59
66

4Instruction Manual
Safety Instructions
Please carefully read the instructions before using your appliance for the first time.
Any use that does not conform to the following instructions does not hold
accountable and cancels your product’s warranty.
Keep these instructions, warranty card,
purchase receipt and, if possible, the
box, together with inner packaging.
This appliance can be used by persons
with reduced physical sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please do not use the same socket with
other high power electric appliance.
Be careful when using this appliance,
as when it is switched on, some drops
of hot water can escape from the small
steam orifices.
Always handle this appliance vertically.
Never use the garment steamer in a
horizontal position or tilt backwards-
doing so may result in hot water
discharge.
Do not touch the hot part of the steam
nozzle or the ejected hot steam as they
can cause severe burns to the skin.
To reduce the risk of electric shock, do
not immerse the appliance, plug or the
power cord in water or other liquids.
During the usage, never leave your
appliance within children’s reach.
Do not fill the water tank with hot water
or corrosive cleaning agents which could
cause damage of the tank. Distilled or
filtered water is strongly recommended.
Do not iron your clothes when wearing
them to avoid being burned.
Never use this appliance if it is not
working properly or presents signs of
damages. In such cases, directly contact
an approved service center
to avoid any hazards. Any services or
repairs from unauthorized person can
result in damage, fire and electric shock.
Keep the appliance and its cord out of
the reach of children.
Be caution of steam, as this can cause
burns. So, make sure to spill the residual
water using the draining plug.
When in use, this appliance will spray hot
steam from its steam nozzle. To avoid
injury from hot steam, do not aim the
steam nozzle at people or pets, or any
electrical components.
To ensure good ironing results, don’t let
the tilt angle between the steam nozzle
and the cloth being ironed exceed 20
degrees.
Turn off, unplug the appliance and allow
it to cool down completely prior to
draining the water tank before storing
it.
Always turn off and unplug the appliance
before refilling, draining, cleaning, moving
or when not in use.
While the appliance is not in use, never
remove the steam pipe.
If the power cord or the plug are
damaged, they must be replaced
at an approved service
center.
Fill water to “MAX” level before using
and observe the water level during use.
DO NOT USE THE GARMENT STEAMER
WITH AN EMPTY TANK AS THIS COULD
DAMAGE THE UNIT.

5Instruction Manual
Do not use outdoors.
Make sure that the voltage rating of your
appliance is compatible with that of your
household’s electrical supply.
Do not leave your appliance unattended
when connected into power supply.
For your own safety, only use the spare
parts and accessories that are original
and suitable to your appliance.
This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial
use, misuse or failure to conform to the
instructions cancels the warranty and
frees from all responsibility.
Any connection error cancels the
appliance’s warranty.
This appliance matches the current
security directives.
Components
Brush
Splint for
trousers seam
Locking clamp
Telescopic pole
(up/down)
Telescopic pole screw
(lock/unlock)
Water tank
Water tank
Water tank cover
Ironing board Power indicator
Drain hole
Variable steam knob
Steam tube screw
Steam
tube
EVA tube
Foldable clothes
hanger
Steam nozzle
5Instruction Manual
Before using your appliance, you must familiarize yourself with the different components
of your appliance.

6Instruction Manual
Using your appliance
Product Installation:
1. Insert and lock the telescopic pole in the hole using the pole
screw like fig.1.
2. Install the clothes hanger like fig.2.
3. The length of the pole can be increased or decreased using the
locking clamps provided on the pole like fig.3.
4. Insert the steam tube into the steam tube hole and lock in place by
rotating the steam tube screw like fig.4.
5. Insert the brush on the steam nozzle like fig.5.
6. Open the water tank cover (like fig.6) and fill the water
tank with only filtered water. Then place it in place (like
fig.7). Note: Usage of filtered water ensures enhanced life
of heating element.
7. Plug in the appliance and select the steam level using the steam
knob according to the fabric to be ironed. The steam is generated after
approximately 40 sec. of switching on the appliance (fig.8).
8. This appliance is designed with a storage place of the
power cord after using the appliance (like fig.9).
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
fig.9
fig.7
fig.8

7Instruction Manual
How to use:
.1 Hang the clothes on the provided clothes hanger.
.2 Use the provided fabric brush gently while steaming if the clothes are tough.
.3 Move the steam nozzle right and left while the garment is held tightly and straight
on the hanger.
.4 Distance between garment and nozzle can be decided according to the thickness
and type of garment. Nozzle can be placed closer to the garment in case of collars
or hard fabrics.
Caution: Prolonged nozzle concentration at a single place might result in burning
the fabric in case of silk, synthetic or similar fabrics.
.5 Unplug the power cord after use.
The Hem The Edge The Back Side The Neckline
Put the ironing paddle
beneath the collar band Put the ironing paddle
inside the coat pocket Put the ironing paddle
inside the cuffs

8Instruction Manual
Note: To prolong the lifetime of your garment steamer, we recommend using only
Distilled or De-mineralized water.
Caution: Do not let the garment steamer operate with a dry tank as that might
damage the element.
Cleaning and Maintenance:
We recommend you to descale the heating element every 6 to 8 months or once
per 100 hours of usage to prolong the life time of your garment steamer or depending
on how hard the water is in your area, and how often you use your garment steamer.
Varaible Steam Knob Positions:
Power off when you turn the variable steam knob to the position “OFF”
Turn the variable steam knob to “Nylon” position
Turn the variable steam knob to “Synthetic” position
Turn the variable steam knob to “Silk” position
Turn the variable steam knob to “Wool” position
Turn the variable steam knob to “Cotton” position
Turn the variable steam knob to “Linen” position

9Instruction Manual
How to descale your Garment Steamer:
Fill the water tank with a half liter of white vinegar.
Switch on the garment steamer.
When the steam begins to come out from the steam nozzle, switch off the
appliance.
Leave it to stand overnight.
Take out the water tank.
Remove the drain valve of the water tank to drain completely.
Fill the water tank with water and switch on the appliance to rinse it and make sure
to get rid of the rest of vinegar.
Quick Storage:
1. Turn the variable steam knob to “Off” position.
2. Unplug the power cord from the mains.
3. Wrap the hose around the telescopic pole one time.
4. Hang the steam nozzle on the steam nozzle holder.
5. Loose the two ridged knobs on the telescopic pole.
6. Push down on the pole top; the pole will collapse to a compact height.
7. Roll the unit to a convenient storage location.
Long-Term Storage:
We recommend you follow this procedure at least once a week. Use of Distilled or
De-mineralized water reduces the need to clean and prolongs the life of your garment
steamer.
1. Turn the knob to “Off” position.
2. Unplug the power cord from the mains.
3. Wait for the unit to completely cool down (at least 30 minutes).
4. Remove the hose and the telescopic pole, and set them aside.
5. Carry the unit to a sink or a tub.
6. Remove the water tank and drain it completely.
7. Drain the steamer by removing the drain plug and emptying the remaining water into
the sink or the tub. Tilt the unit towards the drain plug to facilitate removal of the water.
8. Flush the unit by filling the water reservoir and the hose base with fresh water and
drain it completely. Replace the drain plug.
9. Place the water tank back.
10.Re-attach the telescopic pole and hose.
11.Follow the steps 7-3 of the quick storage procedure above.

10 Instruction Manual
Problem Cause Solution
No steam and the
LED indicator is
turned OFF
Cable is not plugged in the socket Plug the cable in the socket
No water in the tank Fill the tank with cool water
The thermostat or the thermal
protection is damaged. Contact an approved
service center
The depositions blocked the water
inlet mouth
You need to descale the heating
element. Contact an approved
service center
No steam but the
LED indicator is
turned ON
The steam tube is blocked
or twisted
Sometimes this sound is normal
due to steam movement in the
steam tube. But if it is high, you
must check the steam tube and
make sure it is straight and not
twisted or blocked.
There is an annoying
noise from the steam
tube or the steam
is weak
There is a steam
leakage from the
steam nozzle The steam nozzle is damaged
Sometimes this sound is normal
Contact an approved service
center to replace the steam nozzle
The sealing ring is old Replace the sealing ring
There is a steam
leakage from the
steam tube screw The steam tube screw is
not closed well Screw the steam tube
screw tightly
The water tank is broken
Contact an approved
service center to replace
the water tank
Water spilling out of
the water tank
Water tank material
has changed its color
There is water leakage
from the drain valve
Hot water or chemical agent have
been put inside the tank
Contact an approved
This will not affect the usage of your
product. Replace the water tank.
The drain valve is not well screwed. Screw the drain valve tightly.
If your appliance is still not working, contact a approved service centre.
Trouble Shooting:

11Instruction Manual
DISPOSAL OF THE APPLIANCE AND ITS PACKING MATERIALS
The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger
for the environment and which may therefore be disposed of in accordance
with the recycling measures in force in your area. For disposal of the appli-
ance itself, please contact the appropriate service of your local authority.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your use device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for
environment safe recycling.
Environment Friendly Disposal:
Technical Specification:
Model: GS42306A
Power Supply: 220V~ 50/60Hz
Rated Power: 1800 W
Water tank Capacity: 1.8 liter
2418

12 Mode D’emploi
Consignes de Sécurité
Vous êtes priés de lire les instructions d’utilisation attentivement avant d’utiliser
votre appareil pour la première fois. Toute utilisation qui n’est pas conforme à
ces instructions dégagera de toute responsabilité et annule la garantie.
Conservez ces instructions, le certificat de
garantie, votre preuve d’achat et les emballages
pour de futures références.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes
dont les capacités mentales, physiques ou
sensorielles limitées, à moins Si elles sont
supervisées par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants devraient être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
S’il vous plaît n’utilisez pas la prise de votre
appareil avec un autre appareil électrique à
haute puissance.
Soyez prudent lorsque vous utilisez cet appareil,
comme lorsqu’il est allumé, quelques gouttes
d’eau chaude peuvent échapper aux petits
orifices de vapeur.
Utilisez toujours ce défroisseur dans un
mouvement vertical de haut en bas. Ne l’utilisez
jamais en position horizontale ou d’une façon
d’être incliné vers l’arrière afin d’éviter toute
projection d’eau chaude.
Ne touchez jamais la partie chaude de la buse
de vapeur ou la vapeur chaude éjectée car ils
peuvent causer de graves brûlures à la peau.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne
plongez jamais votre appareil ou son cordon
d’alimentation dans de l’eau ou d’autres
liquides.
Pendant l’utilisation, ne laissez jamais votre
appareil à la portée des enfants.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec
de l’eau chaude ou des agents de nettoyage
corrosifs qui pourraient endommager le
réservoir. L’eau distillée ou filtrée est fortement
recommandée.
Ne défroissez jamais votre vêtement lorsque
vous le portez pour éviter d’être brûlé.
N’utilisez jamais l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou présente un défaut
quelconque. Dans de tels cas, contactez
directement un centre de service agréé
pour éviter tout risque. Tous
services ou réparation s faites par une personne
non autorisée peut entraîner des dommages,
des incendies et des chocs électriques.
Soyez prudent du vapeur, car cela peut causer
des brûlures. Assurez-vous donc de vider l’eau
résiduelle à l’aide du bouchon de vidange.
Lors de l’utilisation, cet appareil pulvérisera de
vapeur chaude à travers de sa buse de vapeur.
Pour éviter toutes blessures peuvent être
causées par la vapeur chaude, ne dirigez jamais
la buse de vapeur vers les personnes ou les
animaux domestiques.
Pour obtenir de bons résultats de repassage, ne
laissez pas l’angle d’inclinaison entre la buse de
vapeur et les vêtements à repasser dépasser 20
degrés.
Gardez toujours l’appareil et sa corde hors de
portée des enfants
Éteignez toujours l’appareil, débranchez-le de
la prise électrique et laissez-le refroidir avant le
vidange de l’eau et avant le rangement.
Débranchez toujours l’appareil de la prise
électrique avant le remplissage d’eau, le
vidange, le nettoyage, le déplacement ou
lorsque vous cessez de l’utiliser.
Pendant l’utilisation de votre appareil,
N’ENLEVEZ JAMAIS le tuyau de vapeur.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont endommagés.
Pour éviter les accidents, ils doivent être
remplacés par un centre de service agrée
.
Remplissez d’eau au niveau “MAX” avant
d’utiliser et d’observer le niveau d’eau pendant
l’utilisation. N’UTILISEZ PAS LE DEFROISSEUR

13Mode D’emploi
Clip du
pantalon
Brosse
à étoffe
Pince de
verrouillage
Mât
télescopique
(haut/bas)
Vis du mât télescopique
(verrouillage/ déverrouillage)
Réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Couvercle du réservoir d’eau
Mini palette de
repassage Voyant lumineux
Bouchon de vidange
Bouton de vapeur variable
Vis du tuyau de vapeur
Tuyau
de vapeur
EVA tube
Cintre a
vêtement pliable
Bec de vapeur
AVEC UN RESERVOIR VIDE, CE QUI POURRAIT
ENDOMMAGER L’UNITÉ.
N’utilisez pas cet appareil en plein air.
Vérifiez que le voltage de votre appareil
correspond à la tension nominale de votre
réseau.
Ne laissez pas votre appareil sans surveillance
lorsqu’il est connecté à l’alimentation électrique.
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des
accessoires et pièces de rechange conçus pour
votre appareil.
Cet appareil est conçu à des fins domestiques
uniquement. Toute utilisation commercial de
l’appareil, mauvais usage ou non-respect des
instructions suivantes annule votre garantie et
dégage de toute responsabilité.
Toute erreur de connexion annule la garantie de
votre appareil.
Cet appareil est conforme aux règlementations
de sécurité actuelles.
Avant d’utiliser votre appareil, vous devez vous familiariser avec les différentes parties de
votre appareil.
Composants

14 Mode D’emploi
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil:
1. Insérez et verrouillez le mât télescopique dans le trou à l’aide de la
vis du mât télescopique comme fig.1.
2. Installez le cintre à vêtements pliable comme fig.2.
3. La longueur du mât télescopique peut être augmentée ou diminuée
a l’aide des pinces de verrouillage prévues sur le mât comme fig.3.
4. Insérez et verrouillez le tube de la vapeur dans le trou a l’aide du vis
du tube de la vapeur comme fig.4.
5. Insérez la brosse à étoffe sur le bec de la vapeur
comme fig.5.
6. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau comme fig.6
puis remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de
l’eau filtrée et placez-le en place comme fig.7. Utilisation
de l’eau filtrée assure une meilleure vie de l’élément
chauffante.
7. Branchez l’appareil et choisissez le niveau de la vapeur désiré selon
le tissu à repasser en tournant le bouton de la vapeur variable. La
vapeur est produite après environ 40 sec. de la mise en marche de
l’appareil (fig.8).
8. Cet appareil est conçu avec une place de rangement
du cordon d’alimentation après l’utilisation de l’appareil
(comme Fig. 9).
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
fig.9
fig.7
fig.8

15Mode D’emploi
L’ourlet Le bord La face arrière L’encolure
Comment utiliser votre appareil :
1. Accrochez les vêtements sur le cintre de vêtements fourni.
2. Utilisez la brosse à étoffe fourni et faites brossez doucement les vêtements pendant
le repassage si les vêtements sont rugueux.
3. Faites bouger le bec du vapeur vers la droite et vers la gauche pendant que le
vêtement est maintenu fermement sur le cintre.
4. La distance entre le vêtement et le bec du vapeur peut être décidée selon
l’épaisseur et le type de vêtement. Le bec peut être placé plus près du vêtement dans
le cas de colliers ou de tissus rugueux. Attention: la concentration prolongée du bec
dans un seul endroit peut à la combustion du tissu dans le cas de la soie, des tissus
synthétiques ou similaires
5. Débranchez la fiche de la prise électrique après l’utilisation.
Mettez la palette de
repassage sous la
bande de collier
Mettez la palette de
repassage dans la
poche de manteau.
Mettez la palette de
repassage à l’intérieur
des poignets.

16 Mode D’emploi
Remarque: Pour prolonger la durée de vie de votre défroisseur, nous vous
recommandons d’utiliser uniquement de l’eau distillée ou déminéralisée.
Attention: Ne laissez pas le défroisseur fonctionner avec un réservoir vide car cela
pourrait endommager l’élément chauffante.
Nettoyage et entretien
Nous vous recommandons de détartrer l’élément chauffant tous les 6 à 8 mois ou une
fois par 100 heures d’utilisation pour prolonger la durée de vie du défroisseur ou selon
la dureté de l’eau dans votre région et la fréquence d’utilisation de votre appareil.
Varaible Steam Knob Positions:
Éteignez lorsque vous tournez le bouton du vapeur
variable à la position “OFF”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Nylon”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Synthetic”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Silk”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Wool”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Cotton”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Linen”

17Mode D’emploi
Comment détartrer votre défroisseur:
Remplissez le réservoir avec un demi-litre de vinaigre blanc.
Faites fonctionner votre défroisseur.
Lorsque la vapeur commence à sortir du bec ce vapeur, éteignez l’appareil.
Laissez-le reposer pendant une nuit.
Retirez le bouchon de vidange et videz le vinaigre complètement.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec l’eau et faites fonctionner votre
appareil pour le rincer et pour vous assurer de débarrasser du reste du vinaigre.
Rangement rapide:
1. Tournez le bouton du vapeur variable sur la position «OFF».
2. Débranchez l’appareil du courant électrique.
3. Enroulez le tuyau du vapeur autour du mât télescopique une fois.
4. Accrochez le bec du vapeur sur le porteur du bec du vapeur.
5. Desserrez les deux boutons striés sur le mât télescopique.
6. Poussez vers le bas sur le mât télescopique; le mât s’effondrera à une hauteur
compacte.
7. Faites rouler l’appareil à une place de rangement pratique.
Rangement à long terme:
Nous vous recommandons de suivre cette procédure au moins une fois par semaine.
L’utilisation d’eau distillée ou minéralisée réduit la nécessité de nettoyer et prolonger la
durée de vie de votre défroisseur.
1. Tournez le bouton du vapeur variable sur la position “OFF”.
2. Débranchez l’appareil du courant électrique.
3. Attendez que votre appareil refroidisse complètement (au moins 30 minutes).
4. Retirez le tuyau et le mât télescopique, et les mettre de côté.
5. Portez l’appareil prés d’un lavabo ou une baignoire.
6. Retirez le réservoir d’eau et faites vider-le complètement.
7. Faites vider le défroisseur en retirant le bouchon de vidange et videz l’eau restante
dans le lavabo ou de la baignoire. Inclinez l’unité vers le bouchon de vidange pour
faciliter l’élimination de l’eau.
8. Rincer l’unité en remplissant le réservoir d’eau et la base du tuyau avec de l’eau
fraîche et videz-le complètement. Remettez le bouchon de vidange en place.
9. Placez le réservoir d’eau du nouveau.
10. Fixez le mât télescopique et le tuyau du nouveau.
11. Suivez les étapes 3 à 7 de la procédure de rangement rapide ci-dessus.

18 Mode D’emploi
Problème Cause Solution
Pas de vapeur et le
voyant lumineux
est éteint
Le cordon électrique n’est pas
branché dans la prise électrique Branchez le cordon électrique
dans la prise électrique
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir avec de l’eau
Le thermostat ou la protection
thermique est endommagé. Contactez un centre de service
agréé
Les dépôts ont bloqué la bouche
d’entrée d’eau
Vous devez détartrer l’élément
chauffant. Contactez un centre de
service agréé
Pas de vapeur, mais
le voyant est allumé
Le tuyau du vapeur
est bloqué ou tordu
Parfois, ce son est normal en
raison du mouvement de la
vapeur dans le tuyau du vapeur.
Mais s’il est élevé, vous devez
examiner le tuyau du vapeur et
assurez-vous qu’il est droit et
non tordu ou bloqué.
Il y a un bruit
ennuyeux du tuyau
du vapeur ou la
vapeur est faible
Il y a une fuite de
vapeur du bec Le bec du vapeur est endommagé
Contactez un centre de
service agréé
La bague d’étanchéité est vieille Remplacez la bague d’étanchéité.
Il y a une fuite de
vapeur à partir de la
vis du tuyau de vapeur La vis du tuyau de vapeur n’est pas
bien vissée fermement. Vissez fermement
la vis du tuyau de vapeur.
Le réservoir d’eau est cassé
Contactez un centre de
service agréé pour
remplacer le réservoir.
L’eau s’écoulant hors
du réservoir d’eau
Le matériau du
réservoir d’eau a
changé sa couleur
Il y a des fuites d’eau du
bouchon de vidange
L’eau chaude ou l’agent chimique
a été mis à l’intérieur du réservoir Cela n’affectera pas l’utilisation de
votre produit. Remplacez
le réservoir d’eau.
Le bouchon de vidange n’est pas
bien vissé fermement. Vissez fermement
le bouchon de vidange.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un centre de service agréé .
Dépannage:

19Mode D’emploi
DISPOSITION DE L’APPAREIL ET DE SES MATERIAUX D’EMBALLAGE
L’emballage se compose exclusivement de matériaux qui ne présentent
aucun danger pour l’environnement et qui peuvent donc être éliminés d’une
manière qui conforme aux mesures de recyclage en vigueur dans votre
région. Pour la disposition de l’appareil lui-même, s’il vous plaît contactez le
service approprié de votre autorité locale.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jetté avec les déchets
urbains à travers l’UE. Pour éviter tout dommage possible dû à l’élimination
incontrôlée de déchets, faites recycler de façon responsable pour encourager
la réutilisation des ressources matérielles. Pour se débarrasser de votre
appareil utilisé, s’il vous plaît utilisez les systèmes de renvoi et de ramassage
ou contactez le commerçant où l’appareil a été acheté. Ils peuvent prendre
ce produit pour le recycler sans danger pour l’environnement.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
Spécifications Techniques:
Modèle: GS42306A
Alimentation électrique: 220V~ 50/60Hz
Puissance électrique: 1800 Watt
Capacité du réservoir d’eau: 1.8 litres

20 Manual
Instrucţiuni Privind Siguranţa
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a folosi aparatul pentru prima
dată. Utilizarea neconformă cu următoarele instrucţiuni nu implică responsabilitatea
companiei şi anulează garanţia produsului.
Păstraţi instrucţiunile, cartea de garanţie,
chitanţa de achiziţie şi, dacă este posibil,
cutia împreună cu ambalajul interior.
Aparatul poate folosit de persoanele
cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse, sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu condiţia să
e supervizate sau instruite cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa acestora.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Nu folosiţi aceeaşi priză cu alte parate
electrice de înaltă putere.
Utilizaţi aparatul cu atenţie deoarece
când este pornit prin oriciile mici pentru
aburi poate ţâşni apă erbinte.
Manevraţi întotdeauna aparatul vertical.
Nu utilizaţi erul de călcat vertical cu
aburi în poziţie orizontală şi nici nu-l
înclinaţi în faţă - procedând astfel poate
conduce la evacuarea apei.
Nu atingeţi partea erbinte a duzei
de aburi sau aburul erbinte evacuat
deoarece poate cauza arsuri severe ale
pielii.
Pentru a vă reduce riscul de
electrocutare, nu introduceţi aparatul,
ştecherul sau cablul de alimentare în
apă sau alt lichid.
În timpul utilizării, nu lăsaţi niciodată
aparatul la îndemâna copiilor.
Nu umpleţi rezervorul de apă cu apă
erbinte sau agenţi de curăţare abrazivi
care pot deteriora rezervorul. Apa
distilată sau ltrată este recomandată.
Nu călcaţi rufele când le purtaţi pentru a
evita arsurile.
Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă
nu funcţionează adecvat sau prezintă
semne de deteriorare. În astfel de cazuri
contactaţi direct centrul de service
pentru a evita orice pericole.
Service-ul sau reparaţiile realizate de
persoane neautorizate pot conduce la
daune, incendii şi electrocutare.
Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la
îndemâna copiilor.
Fiţi atenţi la abur deoarece poate cauza
arsuri. Astfel, eliminaţi apa reziduală
folosind dopul de golire.
Când este folosit, aparatul va pulveriza
abur erbinte din duza de abur. Pentru a
evita leziunile cauzate de aerul erbinte,
nu orientaţi duza către persoane sau
animale sau alte componente electrice.
Pentru rezultate de călcare adecvate, nu
lăsaţi ca unghiul de înclinare între duza
de abur şi obiectul călcat să depăşească
20 de grade.
Opriţi, scoateţi din priză aparatul şi
lăsaţi-l să se răcească înainte de
a elimina apa din rezervor anterior
depozitării.
Opriţi şi scoateţi întotdeauna din priză
aparatul înainte de a completa cu apă,
goli, curăţa, deplasa sau când acesta nu
este în folosit.
Când aparatul nu este folosit, nu
îndepărtaţi niciodată ţeava pentru abur.
În cazul în care cablul de alimentare
sau ştecherul aparatului este deteriorat,
acestea trebuie înlocuite doar de centrul
de service autorizat .
Umpleţi cu apă până la nivelul MAX
înainte de utilizare şi urmăriţi nivelul apei
în timpul utilizării. NU FOLOSIŢI
FIERUL DE CĂLCAT VERTICAL
Table of contents
Languages:
Other Mienta Steam Cleaner manuals