Mienta GS42206A User manual

1Instruction Manual
Garment Steamer - Steam Line - GS42206A
Instruction Manual

2Instruction Manual
Instruction Manual
Garment Steamer - Steam Line - GS42206A
Mode D’emploi
Défroisseur - Steam Line - GS42206A
Manual de instrucțiuni
Fier de călcat vertical cu aburi - Steam Line - GS42206A
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Ανοξείδωτος Ηλεκτρικός Βραστήρας - Steam Line - GS42206A
Руководство по эксплуатации
Отпариватель для одежды - Steam Line - GS42206A
- Steam Line - GS42206A
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺐﻴﺘﻛ
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺲﺑﻼﻣ ةاﻮﻜﻣ - Steam Line - GS42206A
- Steam Line - GS42206A
EN
FR
RO
EL
RU
BN
AR
FA
03
12
21
30
39
48
64
71

3Instruction Manual
Safety Instructions
Please carefully read the instructions before using your appliance for the first time.
Any use that does not conform to the following instructions does not hold
accountable and cancels your product’s warranty.
Keep these instructions, warranty card,
purchase receipt and, if possible, the
box, together with inner packaging.
This appliance can be used by persons
with reduced physical sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please do not use the same socket with
other high power electric appliance.
Be careful when using this appliance,
as when it is switched on, some drops
of hot water can escape from the small
steam orifices.
Always handle this appliance vertically.
Never use the garment steamer in a
horizontal position or tilt backwards-
doing so may result in hot water
discharge.
Do not touch the hot part of the steam
nozzle or the ejected hot steam as they
can cause severe burns to the skin.
To reduce the risk of electric shock, do
not immerse the appliance, plug or the
power cord in water or other liquids.
During the usage, never leave your
appliance within children’s reach.
Do not fill the water tank with hot water
or corrosive cleaning agents which could
cause damage of the tank. Distilled or
filtered water is strongly recommended.
Do not iron your clothes when wearing
them to avoid being burned.
Never use this appliance if it is not
working properly or presents signs of
damages. In such cases, directly contact
an approved service center
to avoid any hazards. Any services or
repairs from unauthorized person can
result in damage, fire and electric shock.
Keep the appliance and its cord out of
the reach of children.
Be caution of steam, as this can cause
burns. So, make sure to spill the residual
water using the draining plug.
When in use, this appliance will spray hot
steam from its steam nozzle. To avoid
injury from hot steam, do not aim the
steam nozzle at people or pets, or any
electrical components.
To ensure good ironing results, don’t let
the tilt angle between the steam nozzle
and the cloth being ironed exceed 20
degrees.
Turn off, unplug the appliance and allow
it to cool down completely prior to
draining the water tank before storing
it.
Always turn off and unplug the appliance
before refilling, draining, cleaning, moving
or when not in use.
While the appliance is not in use, never
remove the steam pipe.
If the power cord or the plug are
damaged, they must be replaced
at an approved service
center.
Fill water to “MAX” level before using
and observe the water level during use.
DO NOT USE THE GARMENT STEAMER

4Instruction Manual
WITH AN EMPTY TANK AS THIS COULD
DAMAGE THE UNIT.
Do not use outdoors.
Make sure that the voltage rating of your
appliance is compatible with that of your
household’s electrical supply.
Do not leave your appliance unattended
when connected into power supply.
For your own safety, only use the spare
parts and accessories that are original
and suitable to your appliance.
This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial
use, misuse or failure to conform to the
instructions cancels the warranty and
frees from all responsibility.
Any connection error cancels the
appliance’s warranty.
This appliance matches the current
security directives.
Steam Nozzle Holder
Steam Tube
Telescopic Pole
(Up/Down)
Fabric Brush
Trouser Steam Clip
Mini Ironing Paddle
Steam Tube Screw
(Lock/Unlock)
Variable Steam Knob
Main Body
Steam Nozzle
Clothes Hanger
Holder
Release Button
Water Tank
Telescopic pole (Up/Down)
Moving Wheel
Universal Wheel
Thank you for choosing products
Before using your appliance, you must familiarize yourself with the different components
of your appliance.
Components
Drain Valve
Insulating Glove

5Instruction Manual
Steam Nozzle
Release Button
Water Tank
Moving Wheel
Power off when you turn the variable steam knob to the position “OFF”
Turn the variable steam knob to “Nylon” position
Turn the variable steam knob to “Synthetic” position
Turn the variable steam knob to “Silk” position
Turn the variable steam knob to “Wool” position
Turn the variable steam knob to “Cotton” position
Turn the variable steam knob to “Linen” position
Product Features:
1. Features:
You can use high temperature steam for
ironing the clothes, removing wrinkles
and clean the dust. This garment steamer
provides automatic temperature control,
continuous production of steam and
convenient ironing.
2. Security:
This product is equipped with double
heat-sensitive safety device, the thermostat
adjusts the temperature. In case of
overheating, the thermostat will stop
automatically. In case the thermostat has
gone faulty, the inner protection safety
device will work and cut off the power
supply forever.
Steam tube has double insulation for
maximum safety.
3. Convenient ironing:
This garment steamer is equipped with a
telescopic pole which the user can adjust
its height according to his/her need, and
it is also easy to store. It is equipped with
a removable and clear tank for convenient
water refill and easy to see the water level.
The steam is generated approximately after
40 sec. of switching on your appliance.
The main body is equipped with wheels to
make it easy to move.
4. Water Draining System:
The garment steamer is equipped with
water drain valve. After finishing ironing,
drain the steamer by removing the drain
plug and emptying the remaining water into
the sink or the tub. Avoid leaving the water
in the unit when you don’t use the steamer
for a long time.

6Instruction Manual
Product Installation:
1. Installation of the steam nozzle holder:
2. Installation of the Steam Nozzle:
3. Installation of the Trouser Steam Clip:
4. Installation of the tank:
Fill the water tank only with filtered water
and place it as shown in the diagram,
before switching on the unit.
5. Installation of the brush:

7Instruction Manual
How to use:
1. Hang the clothes on the provided clothes hanger.
2. Use the provided fabric brush gently while steaming if the clothes are tough.
3. Move the steam nozzle right and left while the garment is held tightly and straight on
the hanger.
4. Distance between garment and nozzle can be decided according to the thickness
and type of garment. Nozzle can be placed closer to the garment in case of collars or
hard fabrics. Caution: Prolonged nozzle concentration at a single place might result in
burning the fabric in case of silk, synthetic or similar fabrics.
5. Iron the other side of your clothes.
6. Unplug the power cord after using.
Plug in
Turn the switch
The hot steam will come out in around 40 seconds.
The Hem The Edge The Back Side The Neckline
Put the ironing paddle
beneath the collar band Put the ironing paddle
inside the coat pocket Put the ironing paddle
inside the cuffs
How to use the Trouser Steam Clip:
1. Turn off the appliance and wait until the steam stops.
2. Attach the trousers steam clip to the steam nozzle and insert it into the groove.
3. Press the wrench gently to open the interface and clamp the pants’ seam. Then iron
your pants several times.

8Instruction Manual
How to use the Mini Ironing Paddle:
Collar: put the mini ironing paddle under the collar. Move the steam nozzle right and left to
straighten the wrinkles.
Pocket: put the mini ironing paddle into the pocket. Move the steam nozzle right and left.
Sleeve: put the mini ironing paddle into the sleeve. Move the steam nozzle right and left to
straighten the wrinkles.
Cleaning and Maintenance:
We recommend you to descale the heating element every 6 to 8 months or once per
100 hours of usage to prolong the life time of your garment steamer or depending on
how hard the water is in your area, and how often you use your garment steamer.
How to descale your Garment Steamer:
Fill the water tank with a half liter of white vinegar.
Switch on the garment steamer.
When the steam begins to come out from the steam nozzle, switch off the
appliance.
Leave it to stand overnight.
Take out the water tank.
Remove the drain valve of the water tank to drain completely.
Fill the water tank with water and switch on the appliance to rinse it and make sure
to get rid of the rest of vinegar.
How to use the Drain Valve:
1. Turn the variable steam knob to “Off” position. Unplug the power cord from the
mains.
2. Wait for the unit to completely cool down (at least 30 minutes).
3. Take apart the steam tube and the telescopic pole.
4. Take out the water tank.
5. Remove the drain valve of the water tank and drain completely.
6. Reattach the accessories.

9Instruction Manual
Long-Term Storage:
1. Turn the variable steam knob to “Off” position. Unplug the power cord from the
mains.
2. Wait for the unit to completely cool down (at least 30 minutes).
3. Remove the water tank and drain it completely.
4. Drain the steamer by removing the drain plug and emptying the remaining water into
the sink or the tub. Tilt the unit towards the drain plug to facilitate removal of the water.
5. Flush the unit by filling the water reservoir and the hose base with fresh water and
drain it completely. Replace the drain plug.
6. Place the water tank back.
7. Reattach the accessories.
8. Place the unit in dry and cool place.
Note: To prolong the lifetime of your garment steamer, we recommend using only
Distilled or De-mineralized water.
How to Disassemble the telescopic pole:
Press the release button inward with a hand and pull the telescopic pole upward with
the other hand.

10 Instruction Manual
Problem Cause Solution
No steam and the
LED indicator is
turned OFF
Cable is not plugged in the socket Plug the cable in the socket
No water in the tank Fill the tank with cool water
The thermostat or the thermal
protection is damaged. Contact an approved
service center
The depositions blocked the water
inlet mouth
You need to descale the heating
element. Contact an approved
service center
No steam but the
LED indicator is
turned ON
The steam tube is blocked
or twisted
Sometimes this sound is normal
due to steam movement in the
steam tube. But if it is high, you
must check the steam tube and
make sure it is straight and not
twisted or blocked.
There is an annoying
noise from the steam
tube or the steam
is weak
There is a steam
leakage from the
steam nozzle The steam nozzle is damaged
Sometimes this sound is normal
Contact an approved
service center to replace
the steam nozzle
The sealing ring is old Replace the sealing ring
There is a steam
leakage from the
steam tube screw The steam tube screw is
not closed well Screw the steam tube
screw tightly
The water tank is broken
Contact an approved
service center
to replace the water tank
Water spilling out of
the water tank
Water tank material
has changed its color
There is water leakage
from the drain valve
Hot water or chemical agent have
been put inside the tank
Contact an approved
This will not affect the usage of your
product. Replace the water tank.
The drain valve is not well screwed. Screw the drain valve tightly.
If your appliance is still not working, contact a approved service centre.
Trouble Shooting:

11Instruction Manual
DISPOSAL OF THE APPLIANCE AND ITS PACKING MATERIALS
The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger
for the environment and which may therefore be disposed of in accordance
with the recycling measures in force in your area. For disposal of the
appliance itself, please contact the appropriate service of your local authority.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your use device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for
environment safe recycling.
Environment Friendly Disposal:
Technical Specification:
Model: GS42206A
Power Supply: 220V~ 50/60Hz
Rated Power: 1800 W
Water tank Capacity: 2 liters
2218

12 Mode D’emploi
Consignes de Sécurité
Vous êtes priés de lire les instructions d’utilisation attentivement avant d’utiliser
votre appareil pour la première fois. Toute utilisation qui n’est pas conforme à
ces instructions dégagera de toute responsabilité et annule la garantie.
Conservez ces instructions, le certificat
de garantie, votre preuve d’achat et les
emballages pour de futures références.
Cet appareil peut être utilisé par les
personnes dont les capacités mentales,
physiques ou sensorielles limitées, Si
elles sont supervisées par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
S’il vous plaît n’utilisez pas la prise de votre
appareil avec un autre appareil électrique à
haute puissance.
Soyez prudent lorsque vous utilisez cet
appareil, comme lorsqu’il est allumé,
quelques gouttes d’eau chaude peuvent
échapper aux petits orifices de vapeur.
Utilisez toujours ce défroisseur dans un
mouvement vertical de haut en bas. Ne
l’utilisez jamais en position horizontale ou
d’une façon d’être incliné vers l’arrière afin
d’éviter toute projection d’eau chaude.
Ne touchez jamais la partie chaude de
la buse de vapeur ou la vapeur chaude
éjectée car ils peuvent causer de graves
brûlures à la peau.
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne plongez jamais votre appareil ou son
cordon d’alimentation dans de l’eau ou
d’autres liquides.
Pendant l’utilisation, ne laissez jamais votre
appareil à la portée des enfants.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau
avec de l’eau chaude ou des agents
de nettoyage corrosifs qui pourraient
endommager le réservoir. L’eau distillée ou
filtrée est fortement recommandée.
Ne défroissez jamais votre vêtement lorsque
vous le portez pour éviter d’être brûlé.
N’utilisez jamais l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou présente un défaut
quelconque. Dans de tels cas, contactez
directement un centre de service agréé
pour éviter tout risque. Tous
services ou réparations faites par une
personne non autorisée peut entraîner des
dommages, des incendies et des chocs
électriques.
Soyez prudent du vapeur, car cela peut
causer des brûlures. Assurez-vous donc de
vider l’eau résiduelle à l’aide du bouchon de
vidange.
Lors de l’utilisation, cet appareil pulvérisera
de vapeur chaude à travers de sa buse de
vapeur. Pour éviter toutes blessures peuvent
être causées par la vapeur chaude, ne
dirigez jamais la buse de vapeur vers les
personnes ou les animaux domestiques.
Pour obtenir de bons résultats de
repassage, ne laissez pas l’angle
d’inclinaison entre la buse de vapeur et les
vêtements dépasser 20 degrés.
Gardez toujours l’appareil et son corde hors
de portée des enfants
Éteignez toujours l’appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le refroidir
avant le vidange de l’eau et avant le
rangement.
Débranchez toujours l’appareil de la prise
électrique avant le remplissage d’eau, le
vidange, le nettoyage, le déplacement ou
lorsque vous cessez de l’utiliser.
Pendant l’utilisation de votre appareil,
N’ENLEVEZ JAMAIS le tuyau de vapeur.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Pour éviter les accidents, ils
doivent être remplacés par un centre de

13Mode D’emploi
service agrée .
Remplissez d’eau au niveau “MAX” avant
d’utiliser et d’observer le niveau d’eau
pendant l’utilisation. N’UTILISEZ PAS LE
DEFROISSEUR AVEC UN RESERVOIR
VIDE, CE QUI POURRAIT ENDOMMAGER
L’UNITÉ.
N’utilisez pas cet appareil en plein air.
Vérifiez que le voltage de votre appareil
correspond à la tension nominale de votre
réseau.
Ne laissez pas votre appareil sans
surveillance lorsqu’il est connecté à
l’alimentation électrique.
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que
des accessoires et pièces de rechange
conçus pour votre appareil.
Cet appareil est conçu à des fins
domestiques uniquement. Toute utilisation
commercial de l’appareil, mauvais usage
ou non-respect des instructions suivantes
annule votre garantie et dégage
de toute responsabilité.
Toute erreur de connexion annule la
garantie de votre appareil.
Cet appareil est conforme aux
règlementations de sécurité actuelles.
Porteur du bec du vapeur
Tuyau du vapeur
Mât télescopique
(Haut/Bas)
Brosse à étoffe
Clip du Pantalon
Mini Palette de repassage
Vis du tuyau du vapeur
(verrouillage / déverrouillage)
Bouton du vapeur variable
Corps de l’appareil
Bec du vapeur
Porteur du
Cintre de vêtements
Bouton de déverrouillage
Bouchon de vidange
Réservoir d’eau
Mât télescopique (Haut/Bas)
Roue mobile
Roue universelle
Avant d’utiliser votre appareil, vous devez vous familiariser avec les différentes parties de
votre appareil.
Composants
Gant isolant

14 Mode D’emploi
Éteignez lorsque vous tournez le bouton du vapeur
variable à la position “OFF”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Nylon”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Synthétique”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Soie”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Laine”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Coton”
Tournez le bouton du vapeur variable à la position “Laine”
Caractéristiques du produit:
1. Fonctionnalités:
Vous pouvez utiliser de la vapeur à haute
température pour repasser les vêtements,
enlever les rides et nettoyer la poussière. Ce
défroisseur fournit un contrôle automatique de
la température, une production continue de
vapeur et un repassage pratique.
2. Sécurité:
Ce produit est équipé d’un double dispositif
de sécurité sensible à la chaleur, le
thermostat règle la température désirée.
En cas de surchauffe, le thermostat
s’arrête automatiquement. Dans le cas où
le thermostat est devenu défectueux, le
dispositif de sécurité de protection intérieure
fonctionnera et coupera l’alimentation
électrique pour toujours.
Le tuyau du vapeur est fourni d’une double
isolation pour une sécurité maximale.
3. Repassage pratique:
Ce défroisseur est équipé d’un mât
télescopique que l’utilisateur peut régler sa
hauteur selon sa / son besoin, et il est aussi
facile à ranger.
Il est équipé d’un réservoir amovible et
transparent pour remplir l’eau pratiquement et
faciliter de voir le niveau d’eau.
La vapeur est produite après environ 40 sec
de la mise en marche de l’appareil.
Le corps principal de l’appareil est équipé de
roues pour faciliter son déplacement.
4. Système de vidange d’eau:
Ce défroisseur est équipé d’un bouchon
de vidange d’eau. Après avoir terminé le
repassage, faites drainer le défroisseur en
retirant le bouchon de vidange et en vidant
l’eau restante dans le lavabo ou la baignoire.
Evitez laisser l’eau dans l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas pendant longtemps.

15Mode D’emploi
Product Installation:
1. Installation du porteur du bec de vapeur:
2. Installation du bec de vapeur:
3. Installation du Clip du Pantalon:
4. Installation du réservoir d’eau:
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
filtrée seulement et placez-le comme indiqué
dans le schéma, avant d’allumer l’appareil.
5. Installation de la Brosse à étoffe:

16 Mode D’emploi
Comment utiliser votre appareil
1. Accrochez les vêtements sur le cintre de vêtements fourni.
2. Utilisez la brosse à étoffe fournie et faites brossez doucement les vêtements pendant
le repassage si les vêtements sont rugueux.
3. Faites bouger le bec du vapeur vers la droite et vers la gauche pendant que le
vêtement est maintenu fermement sur le cintre.
4. La distance entre le vêtement et le bec du vapeur peut être décidée selon
l’épaisseur et le type de vêtement. Le bec peut être placé plus près du vêtement dans
le cas de colliers ou de tissus rugueux. Attention: la concentration prolongée du bec
dans un seul endroit peut mener à la combustion du tissu dans le cas de la soie, des
tissus synthétiques ou des tissus similaires.
5. Repassez l’autre côté de vos vêtements.
6. Débranchez la fiche de la prise électrique après l’utilisation.
Branchez l’appareil.
Tournez le bouton du vapeur variable sur la position
Désirée et la vapeur est produite après environ 40 sec
L’ourlet Le bord La face arrière L’encolure
Mettez la palette de
repassage sous la
bande de collier
Mettez la palette de
repassage dans la
poche de manteau.
Mettez la palette de
repassage à l’intérieur
des poignets.
Comment utiliser le clip du pantalon:
1. Éteignez l’appareil et attendez que la vapeur s’arrête.
2. Fixez le clip du pantalon au bec de vapeur et insérez-le dans sa situation
convenable.
3. Appuyez doucement sur la clé pour ouvrir l’interface et serrez la couture du pantalon.
Puis repassez votre pantalon plusieurs fois.

17Mode D’emploi
Comment utiliser la mini palette de repassage:
Collier: placez la mini palette de repassage sous le collier. Déplacez le bec de vapeur vers la
droite et vers la gauche pour redresser les rides.
Poche: placez la mini palette de repassage dans la poche. Déplacez le bec de vapeur vers la
droite et vers la gauche.
Manche: mettez la mini palette de repassage dans la manche. Déplacez le bec de vapeur vers la
droite et vers la gauche pour redresser les rides.
Nettoyage et entretien:
Nous vous recommandons de détartrer l’élément chauffant tous les 6 à 8 mois ou une
fois par 100 heures d’utilisation pour prolonger la durée de vie du défroisseur ou selon
la dureté de l’eau dans votre région et la fréquence d’utilisation de votre appareil.
Comment détartrer votre défroisseur :
Remplissez le réservoir avec un demi-litre de vinaigre blanc.
Faites fonctionner votre défroisseur.
Lorsque la vapeur commence à sortir du bec ce vapeur, éteignez l’appareil.
Laissez-le reposer pendant une nuit.
Retirez le bouchon de vidange et videz le vinaigre complètement.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec l’eau et faites fonctionner votre
appareil pour le rincer et pour vous assurer de débarrasser du reste du vinaigre.
Comment utiliser le robinet de vidange:
1. Tournez le bouton du vapeur variable sur la position “OFF”. Débranchez l’appareil du
courant électrique.
2. Attendez que votre appareil refroidisse complètement (au moins 30 minutes).
3. Retirez le tuyau et le mât télescopique, et mettez-les de côté.
4. Enlevez le réservoir d’eau.
5. Retirez le bouchon de vidange et videz l’eau complètement.
6. Rebranchez les accessoires de nouveau.

18 Mode D’emploi
Rangement à long terme:
1. Tournez le bouton du vapeur variable sur la position “OFF”. Débranchez l’appareil du
courant électrique.
2. Attendez que votre appareil refroidisse complètement (au moins 30 minutes).
3. Enlevez le réservoir d’eau et videz-le complètement.
4. Faites vider le défroisseur en retirant le bouchon de vidange et videz l’eau restante
dans le lavabo ou la baignoire. Inclinez l’unité vers le bouchon de vidange pour faciliter
l’élimination de l’eau.
5. Rincez l’unité en remplissant le réservoir d’eau et la base du tuyau avec de l’eau
fraîche et videz-le complètement. Remettez le bouchon de vidange en place.
6. Placez le réservoir d’eau de nouveau.
7. Rebranchez les accessoires de nouveau.
8. Placez l’appareil dans un endroit sec et frais.
Remarque: Pour prolonger la durée de vie de votre défroisseur, nous vous
recommandons d’utiliser uniquement de l’eau distillée ou déminéralisée.
Comment démonter le mât télescopique:
Appuyez sur le bouton de déverrouillage vers l’intérieur
avec une main et tirez le mât télescopique vers le haut
avec l’autre main.

19Mode D’emploi
Problème Cause Solution
Pas de vapeur et le
voyant lumineux
est éteint
Le cordon électrique n’est pas
branché dans la prise électrique Branchez le cordon électrique
dans la prise électrique
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir avec de l’eau
Le thermostat ou la protection
thermique est endommagé. Contactez un centre de service
agréé
Les dépôts ont bloqué la bouche
d’entrée d’eau
Vous devez détartrer l’élément
chauffant. Contactez un centre de
service agréé .
Pas de vapeur, mais
le voyant est allumé
Le tuyau du vapeur
est bloqué ou tordu
Parfois, ce son est normal en
raison du mouvement de la
vapeur dans le tuyau du vapeur.
Mais s’il est élevé, vous devez
examiner le tuyau du vapeur et
assurez-vous qu’il est droit et
non tordu ou bloqué.
Il y a un bruit
ennuyeux du tuyau
du vapeur ou la
vapeur est faible
Il y a une fuite de
vapeur du bec Le bec du vapeur est endommagé
Contactez un centre de
service agréé .
La bague d›étanchéité est vieille Remplacez la bague d’étanchéité.
Il y a une fuite de
vapeur à partir de la
vis du tuyau de vapeur La vis du tuyau de vapeur n’est pas
bien vissée fermement. Vissez fermement
la vis du tuyau de vapeur.
Le réservoir d’eau est cassé
Contactez un centre de
service agréé
pour remplacer le réservoir.
L’eau s’écoulant hors
du réservoir d’eau
Le matériau du
réservoir d’eau a
changé sa couleur
Il y a des fuites d’eau du
bouchon de vidange
L’eau chaude ou l’agent chimique
a été mis à l›intérieur du réservoir Cela n’affectera pas l’utilisation de
votre produit. Remplacez
le réservoir d’eau.
Le bouchon de vidange n’est pas
bien vissé fermement. Vissez fermement
le bouchon de vidange.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un centre de service agréé .
Dépannage:

20 Mode D’emploi
DISPOSITION DE L’APPAREIL ET DE SES MATERIAUX D’EMBALLAGE
L’emballage se compose exclusivement de matériaux qui ne présentent
aucun danger pour l’environnement et qui peuvent donc être éliminés d’une
manière qui conforme aux mesures de recyclage en vigueur dans votre
région. Pour la disposition de l’appareil lui-même, s’il vous plaît contactez le
service approprié de votre autorité locale.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jetté avec les
déchets urbains à travers l’UE. Pour éviter tout dommage possible dû à
l’élimination incontrôlée de déchets, faites recycler de façon responsable
pour encourager la réutilisation des ressources matérielles. Pour se
débarrasser de votre appareil utilisé, s’il vous plaît utilisez les systèmes de
renvoi et de ramassage ou contactez le commerçant où l’appareil a été
acheté. Ils peuvent prendre ce produit pour le recycler sans danger pour
l’environnement.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
Spécifications Techniques:
Modèle: GS42206A
Alimentation électrique: 220V~ 50/60Hz
Puissance électrique: 1800 Watt
Capacité du réservoir d’eau: 2 Litres
Table of contents
Languages:
Other Mienta Steam Cleaner manuals