Fortador Volt Mini User manual

1

2

3
Contents
Safety regulation
Accessories
Technical data
Description of the appliance
Operation lling with water
Placing the steam hose
Connecting attachments
Display
Attachments
Cleaning and maintenance
Legal aspects
Disposal and recycling
3
4
5
5
6
6
6
6
7
8
9
9
9
CONTENTS

4
Strict compliance with the instructions and maintenance
recommendations is at the basis of the intended
conditions of use. In improper use or noncompliance
with the operation instructions any kind of warranties
are terminated.
Before putting into operation
Unpacking the appliance
Once you have removed the device from the package,
check it for any obvious damage. If you have any doubts
do not use the appliance and contact your service
center.
Save the packaging by all means because the device is
accepted for repairs only with its original packaging.
• The appliance must be used only for the purpose for
which it is intended.
• Prior to using the appliance read completely and
carefully this User Guide.
• Any use of the appliance contrary to the instructions in
this User Guide will void the warranty.
• The electrical equipment to which this device will be
connected must meet the valid safety instructions.
• Do not use the appliance in extreme temperatures.
The ambient temperature should range between +5 ° C
and +40 °C (40 °F and 105 °F).
• Before connecting the appliance to the electricity
network, make sure that the contact is safe enough and
grounded. You can see the power consumption of the
appliance on the manufacturing plate on the bottom of
the appliance.
• Do not leave the appliance unattended. Even in brief
work breaks pull out the plug from the socket.
• Before starting any kind of work on the device pull out
the plug from the socket.
• Do not pull out the plug from the socket by pulling the
cord of the appliance.
• Protect the power cord from twisting, damage or
passing over sharp edges. Keep it away from heat
sources.
• Do not use the appliance if the power cord or the
appliance itself is damaged.
• Do not use an extension cord without a control sign
and do not use cable reels in any case.
• If you need to change your power cord, contact your
service.
• The device is equipped with a thermal switch
protection that can be activated or changed only by
authorized service center.
• If the device is damaged or it does not function
properly it must be immediately turned o. Avoid any
interventions.
• For any kind of repairs, contact your supplier.
• If the power cord of the device is damaged it should
be immediately changed by the manufacturer or an
authorized service center.
• Never use the appliance with wet hands or feet.
• Do not use the appliance within walking distance of
sinks, tubs, showers or water reservoirs.
• Do not immerse the appliance, its cord or plug in water
or other liquids.
• In case of danger of explosion using the appliance is
forbidden.
• Do not use the appliance within walking distance of
toxic substances.
• Do not use the appliance on heat-sensitive surfaces or
objects.
• Do not expose the appliance to the impact of weather
conditions.
• Do not place the appliance near working heaters,
electric heaters or near heat sources.
• Electric devices such as televisions, radios, lamps, etc.
should not be cleaned with steam, even when they are
not connected to electricity network.
• Do not allow the appliance to be operated by children.
• Do not use excessive force or sharp objects to press
the button.
• Always place the appliance on a stable ground.
• If the appliance is dropped from height and/or
damaged, do not use it and contact your supplier.
• In case of damage turn o the appliance and never
attempt to repair it by yourself. Contact your service.
• During repairs use only genuine parts.
• Always keep the appliance in horizontal position.
• Do not direct the steam jet in or towards electrical
appliances.
• Before cleaning the appliance always pull out the plug
from the socket.
• Always wait the appliance to cool down before storing.
• Please empty the boiler if the appliance is not used
more than three weeks.
• This appliance is available with several safety systems
that can be changed only by an authorized service.
• Never direct the steam jet at people or animals.
• Never place your hand in front of the steam jet.
• Never pour abstergents or other additives in the tank
for steam generation. Use only tap water.
• This appliance is not suitable for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental disabilities or who have no experience or
knowledge of the use of the device.
• Make sure children never play with the appliance.
• This machine cannot be used for more than 3 hours
continuously.
• Not for Space heating purposes.
SAFETY REGULATION

5
1. Flexible hose
2. Rectangular brush
3. Triangular brush
4. Extension tube
5. Black nozzle
6. Grey nozzle
7. White clothes
8. Rectangular brush pad
9. Triangular brush pad
10. Abrasive pad Optional
11. Circular Brush red D.30 nylon
12. Circular Brush D.30 nylon
13. Circular Brush D.30 inox
14. Circular Brush D.30 Bronze
15. Circular Brush D.60 nylon
16. Circular Brush D.60 bronze Optional
17. Circular Brush D.60 Grie Optional
18. White bottle
19. Rubber nozzle Optional
Power supply
Max. total working power
Max. boiler power
Max. iron power
Boiler capacity
Capacity of the relling tank
Maximum pressure
Test pressure
Weight
Steam control
Size
110V/230V - 50/60 Hz
2850 W
2000 W
850 W
2.2 I (0.58 gal)
2.1 l (0.55 gal)
7 bar
10 bar
6,5 kg (14lb)
Electronic
410 x 297 x 290 mm
(16 x 11,7 x 11,4 in)
• Overpressure valve;
• Protection class IP 24;
• Electronic control of the heating power;
• Electronic control of the water level in the boiler;
• Electronic control of the water level in the relling
tank;
• Thermostat with automatic recharge;
• Thermostat “One-shot”.
Protective devices:
ACCESSORIES
TECHNICAL DATA

6
1. Filling with water
Before inserting the plug info the outlet, make sure that
the boiler cap (1) is screwed completely.
Fill the tank (2) with 2 L (0.52 gal) tap water.
Press the main switch (3) .
Now the appliance pumps the water into the boiler.
The appliance is equipped with a warning acoustical
signal that indicates when cold water must be poured
into the tank (2). Shortage of water: When in shortage of
water: H2O appears on the display (4).
2. Inserting the steam hose
The protective cover of the contact socket (6) is opened
up. Now you have to insert the plug of the steam hose
into the socket. Now, the hose is connected to the
appliance.
To remove the steam hose open the lid of the contact
socket (6) and pull out the hose.
3. Connection of accessories
Insert the appropriate accessory into the hose or pipe
until it locks.
To remove the accessories, press the black button and
pull out the accessory.
1. Boiler drain cap
2. Water Tank
3. Main switch (device) boiler on / o
4. Multifunctional Display
5. Power cord winder
6. Steam socket connection
7. Water Tank cap
8. Handle (Park Position)
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND AN
EXPLANATION OF THE FIGURES
In case of water shortage steam output is
interrupted so that the boiler under pressure is
o and not idle.
If you needs water, remove tank cap (7) and ll
up the tank (2) with the plastic bottle.
Never pour detergents, anti-scale additives,
essences or distilled water into the tank (2)!
Doing so would result in serious damage to the
water circulation system and heating element.

7
4. Multifunctional Display
Main switch (device) boiler on / o
Switch on the appliance by pressing the main
switch(3), now the boiler is turned on.
Now the appliance pumps water into the boiler.
The appliance needs about 3-5 minutes to
convert the water into dry vapor. Once itreaches
operating pressure, this appears on the display
(4). In this way,
the appliance signals that it is ready for use

8
Now connect the steam hose.
The appliance has a three-tier steam control.
By pressing button (C), the system will eject
STEAM.
Wet steam function (A)
You can regulate the steam level by pressing
button (B).
STEAM1,
STEAM2,
STEAM3.
Air freshener use (option)
Before using the air freshener wait until the machine
heats up to operating temperature. Connect it to the
appliance as shown in Fig.1 Note that the air freshener
does not start automatically. Please press the ON/OFF
button to activate and deactivate the air freshener.
The hoses into the unit and the steam hose are cold, therefore you need to release the condensation from the
hoses by releasing steam at full power for 10 seconds. Please wait until the temperature reaches again about
185 °C (365 °F).
After you have nished the cleaning, switch o the appliance from the main switch (3).
Now pull the plug from the outlet and curl it around the place for winding the power cord (5).
Before storing the appliance, it must be cooled about 30 minutes (at room temperature).
ENVIRONMENTALL FRIENDLY POWER CONTROL
To protect the environment the system switches o automaticly
After 60 minutes when no use was made !
ON/OFF
Fig. 1
ATTACHMENTS

9
Always pull out the plug before cleaning and
maintenance of the appliance.
The following operations must be carried out by
competent and trained professionals!
In any case, it is best to contact our authorized service.
Removal of scale deposits in the steam generator
Depending on the hardness of the tap water the
machine must be cleaned of limestone deposits every 4
to 6 months. Proceed as follows:
• Pull out the plug from the socket;
• Wait until the unit is cold;
• Unscrew boiler cap (1) by using the boiler key included
in the supply and pour the water out from the boiler;
• Put 2 cups of uid for maintenance in the steam boiler
(use uid for maintenance provided by our service. Fluid
for maintenance would be charged);
• Close the boiler again by using the screw. Watch if the
screw seal lies in correct position;
• Heat the appliance and after indication of the steam
readiness disconnect the appliance from the electrical
outlet;
• After complete cooling of the appliance reopen the
screw gate of boiler (1) and pour out the water;
• Close the boiler again using the screw. Watch if the
screw seal lies in correct position;
• Finished.
• Do not use any chemicals for cleaning of scale, either
in normal operation;
• Carrying out routine checks of inclusion items and
electronics of the device by the employees of our
service prolong signicantly the lifetime of the device;
• These checks are charged by the supplier.
This user guide contains the information necessary
for correct use, proper handling and skilled technical
support of the machine.
Knowledge of and compliance with this guide is a
condition for safe operation and safe maintenance of
the machine.
Of course, this user guide cannot contain all
possibilities for use.
If you need more information or have more
questions, please contact us.
FORTADOR K.A.
TRACZYŃSCY SP.J.
ALEJA KRAKOWSKA 108
05-090 SĘKOCIN STARY
POLAND
The materials from which the device is made, must not
be discarded. In order to remove them as waste contact
public points for processing and recycling or the supplier.
According to Art.13 of the Law enforcement No 151 of
July 25, 2005 Implementation of Directives 2002/95 /
EU, 2002/96/EU and 2003/108/EU for reduction of the
use of hazardous substances in electrical and electronic
equipment and removal of waste.
Crossed bin symbol on the appliance means that at the
end of its use, the product should be removed separately
from the other waste.
You’ll have to hand over the device, that will no longer
be used in the centers suitable for separate collection of
electrical and electronic waste or to return it in the shop
in case of buying a new appliance of this type.
Proper separation of instruments that undergo recycling,
preparation and disposal as waste, which does not harm
the environment, helps to avoid possible negative
environmental impacts and health. It also favors the
reuse of materials from which the device is made.
Unlawful removal of the product as waste by the user is
punished by criminal law enforcement measures under
Law enforcement 22/1997 (Art. 50 and following of the
Law enforcement No 22/1997).
CLEANING LEGAL ASPECTS
DISPOSAL AND
RECYCLING

10
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Zubehör
Technische Angaben
Beschreibung des Geräts
Befüllung mit Wasser
Dampfschlauch anschließen
Anschluss von Zubehörteilen
Display
Anhänge
Reinigung und Wartung
Rechtliches
Entsorgung und Recycling
10
11
12
12
13
13
13
13
14
15
16
16
16
INHALTSVERZEICHNIS

11
Strikte Einhaltung dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung
ist für die bestimmungsgemäße Verwendung des
Geräts entscheidend. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für die Folgen der bestimmungswidrigen
oder unsachgemäßem Verwendung oder der Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung.
Vor der Inbetriebnahme
Das Gerät auspacken
Nach dem Auspacken aus der Verpackung das Gerät auf
oensichtliche und sichtbare Schäden überprüfen. Wenn
diese festgestellt werden, das Gerät nicht verwenden,
sondern den Kundendienst kontaktieren.
Die Verpackung aufbewahren, weil das Gerät zwecks
Reparatur ausschließlich in der Originalverpackung verschickt
werden muss.
• Das Gerät darf ausschließlich bestimmungsgemäß
verwendet werden.
• Diese Bedienungsanleitung vor der Nutzung genau und
vollständig lesen.
• Jede von der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung
abweichende Verwendung führt zum Verlust der Garantie.
• Das Gerät niemals bei extremen Temperaturen benutzen.
• Der elektrische Anschluss, an den das Gerät angeschlossen
wird, muss die gültigen Vorschriften erfüllen.
Die Umgebungstemperatur soll zwischen +5°C und +40°C
(40°F und 105°F) liegen.
• Vor dem Anschluss des Geräts an das Versorgungsnetz
prüfen, ob der Anschluss sicher und geerdet ist. Die
Leistungsaufnahme des Geräts ist auf dem Betriebsschild am
Boden des Geräts aufgedruckt.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Auch bei kurzen
Arbeitspausen den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Vor jeglichen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Niemals an der Versorgungsleitung ziehen, um den Stecker
von der Steckdose zu ziehen.
• Die Versorgungsleitung vor Drehen, Beschädigung und
Kontakt mit scharfen Kanten schützen. Von Wärmequellen
fernhalten.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die
Versorgungsleitung oder das Gerät selbst beschädigt ist.
• Kein Verlängerungskabel ohne das Prüfzeichen und auf
keinen Fall Kabelhaspel verwenden.
• Wenn die Versorgungsleitung ausgetauscht werden muss,
den Kundendienst kontaktieren.
• Das Gerät ist mit einem thermischen Schutzschalter
ausgestattet, der nur durch die Servicetechniker ausgetauscht
werden darf.
• Wenn das Gerät beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert, dann sofort ausschalten. Jegliche Eingrie oder
Umbauten am Gerät vermeiden.
• Wenn Reparaturen notwendig sind, den Lieferanten
kontaktieren.
• Wenn die Versorgungsleitung des Geräts beschädigt ist, dann
muss sie vom Hersteller oder durch eine Vertragswerkstatt
so schnell wie möglich ausgetauscht werden.
• Das Gerät niemals mit nassen Händen oder Füßen bedienen.
• Das Gerät niemals in direkter Nähe von Waschbecken,
Wannen, Duschen oder Wasserbecken verwenden.
• Das Gerät, seine Versorgungsleitung oder den Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Bei Explosionsgefahr darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Das Gerät niemals in direkter Nähe von giftigen Substanzen
verwenden.
• Das Gerät niemals auf hitzeempndlichen Oberächen
oder Gegenständen verwenden.
• Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
• Das Gerät niemals in direkter Nähe von Heizkörpern,
elektrischen Heizungen oder Wärmequellen betreiben.
• Elektrische Geräte wie Fernseher, Radios, Leuchten usw.
dürfen niemals mit Druckdampf gereinigt werden, auch
wenn sie vom Stromnetz getrennt sind.
• Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden.
• Die Tasten niemals mit Gewalt oder mithilfe scharfer
Gegenstände betätigen.
• Das Gerät stets auf einem stabilen Untergrund stellen und
betreiben.
• Soll das Gerät aus der Höhe fallen und/oder beschädigt
werden, den Betrieb einstellen und den Lieferanten
kontaktieren.
• Bei Beschädigung das Gerät ausschalten und niemals
versuchen, es eigenhändig zu reparieren. Bitte Kundendienst
kontaktieren.
• Bei Reparaturen nur Originalteile verwenden.
• Das Gerät stets in horizontaler Stellung betreiben.
• Den Dampfstrahl niemals in oder auf elektrische Geräte
richten.
• Vor der Reinigung des Geräts immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen
• Vor der Aufbewahrung stets abwarten, bis das Gerät
abgekühlt hat.
• Wenn das Gerät länger als drei Wochen nicht benutzt wird,
den Dampfkessel entleeren.
• Dieses Gerät ist mit einigen Sicherheitslösungen
ausgestattet, die nur vom autorisierten Kundendienst
geändert werden dürfen.
• Den Dampfstrahl niemals auf Menschen oder Tiere richten.
• Mit Händen niemals direkt vor die Dampfdüse greifen.
• Niemals Reinigungsmittel oder andere Zusätze in den
Wasserbehälter geben. Nur mit Leitungswasser befüllen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung
oder Kenntnisse im Umgang mit dem Gerät haben, bedient
werden.
• Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät darf nicht länger als 3 Stunden am Stück
betrieben werden.
• Nicht als Raumheizung geeignet.
SICHERHEITSHINWEISE

12
1. Flexibler Schlauch
2. Rechteckige Bürste
3. Dreieckige Bürste
4. Verlängerungsrohr
5. Schwarze Düse
6. Graue Düse
7. Weiße Tücher
8. Rechteckiges Bürstenpad
9. Dreieckiges Bürstenpad
10. Schleifpads Optional
11. Rundbürste rot D.30 Nylon
12. Rundbürste D.30 Nylon
13. Rundbürste D.30 Inox
14. Rundbürste D.30 Bronze
15. Rundbürste D.60 Nylon
16. Rundbürste D.60 Bronze Optional
17. Rundbürste D.60 Grie Optional
18. Weiße Flasche
19. Gummidüse Optional
Versorgungsspannung
Max. Gesamtleistung
Max. Kesselleistung
Max. Bügelleistung
Fassungsvermögen Dampfkessel
Fassungsvermögen Nachfülltank
Maximaler Druck
Prüfdruck
Gewicht
Dampfüberwachung
Größe
110V/230V - 50/60 Hz
2850 W
2000 W
850 W
2.2 I (0.58 gal)
2.1 l (0.55 gal)
7 bar
10 bar
6,5 kg (14lb)
Elektrisch
410 x 297 x 290 mm
(16 x 11,7 x 11,4 in)
• Überdruckventil;
• Schutzart IP 24;
• Elektronische Überwachung der Heizleistung;
• Elektronische Füllstandüberwachung im Dampfkessel;
• Elektronische Füllstandüberwachung im
Nachfüllbehälter;
• Thermostat mit automatischer Rücksetzung;
• Thermostat „One-Shot“.
Sicherheitsausstattung:
ZUBEHÖR
TECHNICAL DATA

13
1. Befüllung mit Wasser
Bevor der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, prüfen,
ob der Dampfkesseldeckel (1) vollständig aufgeschraubt
ist.
Den Wasserbehälter (2) mit 2 Liter Leitungswasser auüllen
Den Hauptschalter (3) betätigen .
Jetzt pumpt das Gerät Wasser in den Kessel.
Das Gerät ist mit einem akustischen Warnsignal ausgestattet,
das ertönt, wann kaltes Wasser in den Behälter (2) eingefüllt
werden muss. Niedriger Wasserfüllstand: Bei niedrigem
Wasserfüllstand: Auf dem Display (4) erscheint H2O.
2. Dampfschlauch anschließen
Die Schutzabdeckung am Steckanschluss (6) muss
aufgeklappt werden. Jetzt muss der Anschluss des
Dampfschlauchs in den Anschluss am Gerät eingesteckt
werden. Nun ist der Schlauch mit dem Gerät verbunden.
Um den Dampfschlauch zu trennen, zuerst den Deckel am
Anschluss (6) önen und den Schlauch herausziehen.
3. Anschluss von Zubehörteilen
Das entsprechende Zubehörteil in den Schlauch oder das
Rohr einstecken, bis es einrastet.
Um das Zubehörteil zu entfernen, den schwarzen Knopf
drücken und das Teil entfernen.
1. Ablassschraube Dampfkessel
2. Wasserbehälter
3. Hauptschalter (Gerät) Dampfkessel ein/aus
4. Multifunktions-Display
5. Kabelwickler
6. Anschluss Dampfschlauch
7. Deckel Wasserbehälter
8. . Handgri (Abstellposition)
BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND
ERLÄUTERUNG DER ABBILDUNGEN
Bei einem niedrigen Wasserfüllstand wird die
Dampferzeugung eingestellt, so dass der unter
Druck stehende Kessel ausgeschaltet wird.
Bei einem niedrigen Wasserfüllstand zuerst den
Deckel (7) abnehmen und den Behälter (2) mit
Wasser aus einer Plastikasche auüllen.
Niemals Reinigungsmittel, Anti-Kalk-Zusätze,
Duftstoe oder destilliertes Wasser in den
Wassertank (2) einfüllen!
Dies würde zu schweren Schäden am
Wasserkreislauf und am Heizelement führen.

14
4. Multifunktions-Display
Hauptschalter (Gerät) Dampfkessel ein/aus
Das Gerät mithilfe des Hauptschalters (3)
einschalten, jetzt ist der Dampfkessel aktiviert.
Jetzt pumpt das Gerät Wasser in den Kessel.
Das Gerät braucht etwa 3-5 Minuten, um
Druckdampf aus zu erzeugen. Sobald der
Betriebsdruck erreicht ist, wird eine Meldung
auf dem Display (4) angezeigt. Das Gerät
signalisiert, dass es einsatzbereit ist.

15
Jetzt den Dampfschlauch anschließen.
Das Gerät ist mit dreistuger Dampfregelung ausgestattet.
Das Gerät lässt Dampf frei, wenn die Taste (C)
betätigt wird.
Nassdampunktion (A)
Die Dampeistung kann mit der Taste (B)
eingestellt werden.
DAMPF 1,
DAMPF 2,
DAMPF 3.
Betrieb als Lufterfrischer/ Luftbefeuchter (optional)
Bevor der Luftbefeuchtungsaufsatz aufgesetzt wird,
abwarten, bis das Gerät auf die Betriebstemperatur
aufgeheizt ist. Den Luftbefeuchter anschließen,
wie in Abb.1 gezeigt. Der Luftbefeuchter wird nicht
automatisch aktiviert. Den Hauptschalter betätigen,
um den Luftbefeuchter ein- und auszuschalten.
Die zum Gerät führenden Schläuche und der Dampfschlauch sind kalt. Aus diesem Grund muss zuerst für
mindestens 10 Sekunden die höchste Leistung aktiviert werden, um Kondenswasser aus den Schläuchen zu
entfernen. Abwarten, bis die Temperatur wieder etwa 185°C erreicht hat.
Nach der Reinigung das Gerät mithilfe des Hauptschalters (3) ausschalten.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und dann die Versorgungsleitung einziehen (5).
Das Gerät muss etwa 30 Minuten abkühlen (bei Raumtemperatur), bevor es gestaut wird.
UMWELTFREUNDLICHE STROMVERSORGUNGSÜBERWACHUNG
Um die umwelt zu schützen, schaltet das gerätAutomatisch nach
60 minuten ab, wenn es nicht benutzt wurde!
Ein/Aus
Abb. 1
ANHÄNGE

16
Vor der Reinigung und Wartung des Geräts immer den
Stecker herausziehen.
Die folgenden Arbeiten dürfen ausschließlich vom
qualizierten und geschulten Fachpersonal durchgeführt
werden!
Bei Zweifel kontaktieren Sie eine Vertragswerkstatt.
Dampferzeuger entkalken
Je nach Härtegrad des Leitungswassers muss das Gerät
alle 4 bis 6 Monate entkalkt werden. Vorgehensweise:
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen
• Abwarten, bis das Gerät abgekühlt hat
• Den Kesseldeckel (1) mit Hilfe des Kesselschlüssels aus
dem Lieferumfang abschrauben, Wasser aus dem Kessel
entfernen;
• 2 Tassen des Reinigungsmittels in den Dampfkessel
geben (nur unser Original-Reinigungsmittel verwenden.
Dieses kann separat bestellt werden);
• Den Dampfkessel wieder mit der Schraube verschließen.
Dabei prüfen, ob die Schraubendichtung in der richtigen
Position liegt
• Das Gerät anlaufen lassen und abwarten bis eine
Meldung angezeigt wird, dass der Dampf fertig ist, dann
den Stecker aus der Steckdose ziehen
• Abwarten bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat
und dann die Schraube am Dampfkessels (1) wieder
önen und das Wasser ablassen;
• Den Dampfkessel wieder mit der Schraube verschließen.
Dabei prüfen, ob die Schraubendichtung in der richtigen
Position liegt;
• Anderer Chemikalien weder zur Entkalkung, noch für
den Normalbetrieb verwenden;
• Die regelmäßigen Inspektionen der Einbauteile und
Betriebsmittel im Gerät durch unsere Servicetechniker
verlängert die Lebensdauer des Geräts erheblich
• Diese Inspektionen kosten extra.
Diese Bedienungsanleitung umfasst alle für die
bestimmungsgemäße Verwendung und Handhabung
notwendigen Informationen.
Diese Bedienungsanleitung muss gelesen und
verstanden werden, um einen sicheren Betrieb und
Wartung des Geräts zu gewährleisten.
Natürlich kann diese Bedienungsanleitung nicht alle
mögliche Fälle beschreiben.
Bei weiteren Fragen kontaktieren Sie uns bitte
FORTADOR K.A.
TRACZYŃSCY SP.J.
ALEJA KRAKOWSKA 108
05-090 SĘKOCIN STARY
POLAND
Die Stoe, aus denen das Gerät gebaut ist, dürfen
nicht als üblicher Haushaltsmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung des Geräts ist bei speziellen Sammelstellen,
die Elektromüll sammeln oder über den Hersteller
möglich.
Gemäß Art. 13 des Gesetzes Nr. 151 vom 25. Juli 2005
zur Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EU, 2002/96/
EU und 2003/108/EU zur Verringerung der Verwendung
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten
und zur Entsorgung von Altgeräten.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät bedeutet, dass das Produkt getrennt vom
übrigen Abfall entsorgt werden muss.
Ein Gerät, das seine Lebensdauer erreicht hat, kann man
bei speziellen Sammelstellen für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte abgeben oder beim Kauf eines neuen Geräts
dem Händler zurückgeben. Die ordnungsgemäße
Trennung von Komponenten, die recycelt, aufbereitet
und als umweltverträglicher Abfall entsorgt werden,
trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Sie kann auch die
Wiederverwertung der Materialien eektiv verbessern.
Die vorschriftswidrige Entsorgung durch den Benutzer
wird durch strafrechtliche Maßnahmen gemäß dem
Gesetz Nr. 22/1997 geahndet (Art. 50 . des Gesetzes
Nr. 22/1997).
REINIGUNG RECHTLICHES
ENTSORGUNG UND
RECYCLING

17
Spis treści
Przepisy bezpieczeństwa
Akcesoria
Dane techniczne
Opis urządzenia
Napełnianie wodą
Wkładanie węża parowego
Podłączenie akcesoriów
Wyświetlacz
Akcesoria
Czyszczenie i konserwacja
Aspekty prawne
Utylizacja i recykling
17
18
19
19
20
20
20
20
21
22
23
23
23
SPIS TREŚCI

18
Ścisłe przestrzeganie instrukcji i zaleceń dotyczących
konserwacji jest podstawą użytkowania zgodnie
z przeznaczeniem. Nieprawidłowe użytkowanie lub
nieprzestrzeganie instrukcji obsługi powoduje wygaśnięcie
wszelkich gwarancji.
Przed rozpoczęciem używania
Rozpakowanie urządzenia
Po wyjęciu urządzenia z opakowania należy sprawdzić, czy
nie ma widocznych uszkodzeń. W przypadku jakichkolwiek
wątpliwości, nie należy używać urządzenia i skontaktować się
z centrum serwisowym.
Należy także zachowaj opakowanie, ponieważ urządzenie jest
przyjmowane do naprawy tylko w oryginalnym opakowaniu.
• Urządzenia należ używać wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem.
• Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy uważnie i
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
• Każde użycie urządzenia niezgodnie z zaleceniami zawartymiw
niniejszej instrukcji obsługi powoduje utratę gwarancji.
• Urządzenia elektryczne, do których podłączone jest to
urządzenie, muszą spełniać wymagania obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa.
• Nie należy używać urządzenia w skrajnie wysokich lub niskich
temperaturach. Temperatura otoczenia powinna wynosić od
+5 °C do +40 °C (od 40 °F do 105 °F).
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy
upewnić się, że gniazdko jest wystarczająco bezpieczne i
uziemione. Moc urządzenia można sprawdzić na tabliczce
znamionowej na spodzie urządzenia.
• Nie należy zostawiać urządzenia bez nadzoru. Nawet podczas
krótkich przerw w korzystaniu z urządzenia, należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel
urządzenia.
• Kabel zasilający należy chronić przed skręceniem,
uszkodzeniem lub układaniem na ostrych krawędziach Należy
trzymać go z dala od źródeł ciepła.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest zasilający
lub samo urządzenie.
• Nie należy używać przedłużacza bez tabliczki kontrolnej, a w
żadnym wypadku nie wolno używać kabli zwijanych na szpule.
• Jeśli konieczna jest wymiana kabla zasilającego, należy
skontaktować się z serwisem.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie w postaci
wyłącznika termicznego, który może być aktywowany lub
zmieniany tylko przez autoryzowany serwis.
• Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo,
należy je natychmiast wyłączyć. Należy unikać wykonywania
jakichkolwiek czynności naprawczych na własną rękę.
• W sprawie wszelkich napraw należy skontaktować się
z dostawcą.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego urządzenie należy
go niezwłocznie wymienić u producenta lub w autoryzowanym
serwisie.
• Nigdy nie należy używać urządzenia mając mokre ręce lub
stopy.
• Nie należy używać urządzenia w pobliżu zlewów
i umywalek, wanien, pryszniców lub zbiorników wodnych.
• Nie należy zanurzać urządzenia, jego kabla lub wtyczki w
wodzie lub innych płynach.
• W przypadku zagrożenia wybuchem używanie urządzenia jest
zabronione
• Nie należy używać urządzenia w pobliżu substancji
toksycznych.
• Nie należy używać urządzenia na powierzchniach lub
przedmiotach wrażliwych na ciepło.
• Nie wolno narażać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych.
• Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu działających
kaloryferów, grzejników elektrycznych lub innych źródeł ciepła.
• Urządzeń elektrycznych, takich jak telewizory, radia, lampy
itp. nie należy czyścić parą, nawet jeśli nie są podłączone do
sieci elektrycznej.
• Nie wolno zezwalać na korzystanie z urządzenia przez dzieci.
• Nie należy używać nadmiernej siły ani ostrych przedmiotów
do naciskania przycisku.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać na stabilnym podłożu.
• Jeżeli urządzenie zostanie upuszczone z wysokości i/lub
uszkodzone, nie należy go używać i należy skontaktować się z
dostawcą.
• W przypadku uszkodzenia urządzenia należy je wyłączyć i
nigdy nie wolno próbować naprawiać go samodzielnie. W takiej
sytuacji należy skontaktować się z serwisem.
• Do napraw należy używać wyłącznie oryginalnych części.
• Urządzenie należy zawsze utrzymywać w pozycji poziomej.
• Nie wolno kierować strumienia pary do lub w stronę urządzeń
elektrycznych.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy zawsze
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Przed odłożeniem na miejsce przechowywania należy zawsze
odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Jeśli urządzenie ma nie być używane dłużej niż przez trzy
tygodnie, należy opróżnić kocioł.
• Urządzenie jest wyposażone w kilka systemów bezpieczeństwa,
które mogą być zmienione tylko przez autoryzowany serwis.
• Nigdy nie należy kierować strumienia pary na ludzi lub
zwierzęta.
• Nigdy nie należy umieszczać dłoni przed strumieniem pary.
• Nigdy nie należy wlewać detergentów ani innych dodatków
do zbiornika do wytwornicy pary. Należy używać tylko wody z
kranu.
• Urządzenie nie jest odpowiednie do używania przez osoby (w
tym dzieci) z ograniczoną sprawnością zyczną, sensoryczną
lub umysłową, lub które nie mają doświadczenia lub wiedzy w
zakresie obsługi urządzenia.
• Nigdy nie wolno zezwalać dzieciom na bawienie się
urządzeniem.
• To urządzenie nie może być używane bez przerwy dłużej niż
przez 3 godziny.
• Urządzenia nie wolno używać do ogrzewania pomieszczeń.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

19
1. Wąż elastyczny
2. Prostokątna szczotka
3. Trójkątna szczotka
4. Rurka przedłużająca
5. Czarna dysza
6. Szara dysza
7. Biała ściereczka
8. Nakładka na szczotkę prostokątną
9. Nakładka na szczotkę trójkątną
10. Gąbka ścierna Opcjonalnie
11. Szczotka okrągła, czerwona, D.30, nylonowa
12. Szczotka okrągła, D.30, nylonowa
13. Szczotka okrągła, D.30, stal nierdzewna
14. Szczotka okrągła, D.30, brąz
15. Szczotka okrągła, D.60, nylonowa
16. Szczotka okrągła, D.60, brąz Opcjonalnie
17. Szczotka okrągła, D.60, dysza Opcjonalnie
18. Biała butelka
19. Gumowa dysza Opcjonalnie
Zasilanie elektryczne
Maks. całkowita moc robocza
Maks. moc kotła
Maks. moc żelazka
Poj. kotła
Poj. zbiornika uzupełniającego
Maksymalne ciśnienie
Ciśnienie testowe
Masa
Regulacja pary
Rozmiar
110V/230V - 50/60 Hz
2850 W
2000 W
850 W
2.2 I (0.58 gal)
2.1 l (0.55 gal)
7 bar
10 bar
6,5 kg (14lb)
Elektroniczna
410 x 297 x 290 mm
(16 x 11,7 x 11,4 in)
• Zawór nadciśnieniowy;
• Stopień ochrony IP 24;
• Elektroniczna regulacja mocy grzewczej;
• Elektroniczna kontrola poziomu wody w kotle;
• Elektroniczna kontrola poziomu wody w zbiorniku
uzupełniającym;
• Termostat z automatycznym ładowaniem;
• Termostat typu „one-shot”.
Urządzenia zabezpieczające:
AKCESORIA
DANE TECHNICZNE

20
1. Napełnianie wodą
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy upewnić się,
że korek kotła (1) jest całkowicie dokręcony.
Napełnić zbiornik (2) wodą z kranu w ilości 2 l (0,52 gal).
Nacisnąć wyłącznik główny (3) .
Urządzenie pompuje wodę do kotła.
Urządzenie jest wyposażone w akustyczny sygnał
ostrzegawczy, który informuje o konieczności wlania zimnej
wody do zbiornika (2). Niedobór wody: Przy niedoborze
wody: Na wyświetlaczu (4) pojawia się napis H2O.
2. Wkładanie węża parowego
Upewnić się, że pokrywa ochronna gniazda (6) jest otwarta.
Włożyć wtyczkę węża parowego do gniazda. W ten sposób
wąż zostaje podłączony do urządzenia.
Aby odłączyć wąż parowy należy otworzyć pokrywę
gniazda (6) i wyciągnąć wąż.
3. Podłączenie akcesoriów
Włożyć odpowiednie akcesorium do węża lub rury aż do
zablokowania.
Aby odłączyć akcesoria, nacisnąć czarny przycisk
i wyciągnąć akcesorium.
1. Korek spustowy kotła
2. Zbiornik na wodę
3. Włącznik główny (urządzenie) kotła
4. Wielofunkcyjny wyświetlacz
5. Zaczepy do nawijania kabla zasilającego
6. Gniazdo pary
7. Korek zbiornika wody
8. Uchwyt (położenie dla odstawienia)
OPIS URZĄDZENIA
I OBJAŚNIENIE RYSUNKÓW
W przypadku niedoboru wody zostaje
przerwany dopływ pary, co oznacza, że kocioł
pod ciśnieniem jest wyłączony i nie pracuje na
biegu jałowym.
Jeśli konieczne jest dolanie wody, należy wyjąć
korek zezbiornika (7) i napełnić zbiornik (2)
wodą z plastikowej butelki.
Do zbiornika (2) nigdy nie należy wlewać
detergentów, środków zapobiegających
osadzaniu się kamienia, esencji lub wody
destylowanej!
W przeciwnym razie może dojść do poważnego
uszkodzenia systemu obiegu wody i elementu
grzejnego.
Table of contents
Languages:
Other Fortador Steam Cleaner manuals