Milwaukee HEAVY DUTY M12 B M12 BI-0 User manual

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iş
Pů
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instrucţiuni de folosire originale
M12 BI
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Milwaukee M12 B M12
BI-0 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
English
11
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
13
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à conserver
soigneusement
Français
15
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Batterie, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
17
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
19
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
21
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
23
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse
og opbevare!
Dansk
25
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar!
Norsk
27
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Batterier, Skötsel, Symboler Läs igenom och spara!
Svenska
29
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit Lue ja säilytä!
Suomi
31
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Συντήρηση, Σύμβολα. Παρακαλούμε να τις διαβάσετε και
να τις φυλάξετε!
Ελληνικά
33
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Akü, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
35
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Česky
37
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
37
Dane techniczne,Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie Akumulatorowe, Utrzymanie, Symbole Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
39
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akuk, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg
Magyar
41
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
43
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
45
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Apkope, Simboli Lūdzu, izlasīt un uzglabāt!
Latviski
47
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
49
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
53
Технические данные, Указания по безопасности, Использование,
Декларация о соответствии стандартам EC, Аккумулятор, Обслуживание, Символы Пожалуйста прочтитеи
сохраните эту инструкцию.
Pусский
55
Технически данни,Специалниуказания за безопасност,Използване по предназначение,
СЕ - Декларация за съответствие, Акумулатори, Поддръжка, Символи Моля прочетете и запазете!
Български
58
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
60
Технички податоци, Упатства за употреба, Специфицирани услови на употреба,
ЕУ- декларација за Сообразност, Батерии, Одржување, Симболи Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
62
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Акумуляторні батареї, Обслуговування, Символи Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
64
67

4

I
IV
II III
V

2
I
1. 2.
1. 2.

3
I
100 % 50 %
25 % 0%

4
II
1. 2.
2.

5
BAR
PS
I
3 sec
R
K
PA
PS
I
II
1.5 sec BAR
PSI
KPA
1.
2. KPA PSI BAR
3.

6
KPA
PSI
III
1. 2.
3. ON
BAR
PSI
KPA

7
III
max.
10 min.
BAR
KPA
PSI
KP
A
KPAKP
PSI
BAR
KPA
R
KP
A
KPAKP
0.30 ... 8.27 BAR
^0 5 ... 120.PSI
30 ... 827.KPA
(min.) (max.)
5. STARTA
4. A
+
_
+
_
+
_
<1 sec
+
_
+
_
+
_
>1 sec
6. AUTOSTOPA
0.5 BAR
5PSI
50 KPA
0.05 BAR
1.PSI
5.KPA
BAR
KPA
KP
A
KPAKP

8
A
B
III
max.
10 min.
6. STOP
BAR
A
A
B
5. STARTB
...8.27 BAR
...120.PSI
...827.KPA
4. B

9
BAR
III
min.
10 min.
BAR
KPA
PSI
>5min AUTO-OFF
BAR
KPA
PSI

10
IV

11
GB
English
TECHNICAL DATA
Inflator M12 BI
Production code 4674 79 01...
... 000001-999999
Battery voltage 12 V
Input power 120 W
Max. pressure 120 PSI; 8,27 bar; 827 KPA
Air delivery rate
@ 0 psi / 0 bar / 0 kPa 24,9 l/min
Air delivery rate
@ 35 psi / 2,41 bar / 241 kPa 17,8 l/min
Recommended Ambient Operating
Temperature -18°C ... +50°C
Recommended battery types M12B...
Recommended charger C12C; M12C4; M12-18 ...
Pressure hose length 66 cm
Weight without battery 1,42 kg
Weight according EPTA-Procedure
01/2014(Li-Ion 2,0 ... 6,0 Ah) 1,59 ... 1,83 kg
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
INFLATOR SAFETY WARNINGS
Always wear goggles and ear protection when using the machine.
Do not leave the appliance unsupervised when it is switched on.
Never direct any compressed air or blow any dust toward people
or animals.
Do not use the device in rooms with a potentially explosive
atmosphere.
Risk of Bursting. Do not overinate. Follow all manufacturer‘s
instructions for the item. Do not set the tool to an output pressure
greater than marked maximum pressure of item to be inated.
Never block or plug the air outlet during operation.
Check air hose for wear or damage before each use. Check all
accessory connections are secure.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons withreduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if theyhave been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way andunderstand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Have damage repared immediately by an authorised workshop.
Following 10 minutes of continuous operation, a short break of at
least 10 minutes must be taken to allow the device to cool down.
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
To avoid injury and damage, never immerse the tool, removable
battery or charger in liquid or allow liquid to penetrate them.
Use only System M12 chargers for charging System M12 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger
in uid or al-low a uid to ow inside them. Corrosive or conductive
uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., Can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The inator is intended to inate items such as car tires, bike tires,
lawn equipment tires, sports equipment, air mattresses, beach toys
and other inatables.
Do not use this tool to ll air tanks or shocks. Do not use this tool as
a breathing device. Do not use this tool to spray chemicals.
MAINTENANCE
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Service and repair work may only be carried out by authorised
specialist workshops.
If the tool does not start or operate at full power with a fully char-
ged battery pack, clean the contacts on the battery pack.
If the tool still does not work properly, return the tool, charger and
battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
BATTERIES
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully char-
ged, after use. Battery packs which have not been used for some
time should be recharged before use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:, Store the battery
pack where the temperature is below 27°C and away from
moisture, Store the battery packs in a 30% - 50% charged condi-
tion, Every six months of storage, charge the pack as normal.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors oer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Rechargeable batteries are to be removed from the appliance
before being charged;
If the appliance is to be stored unused for a long period, the
batteries should be removed.
Exhausted batteries are to be removed from the appliance and
safely disposed of.
The supply terminals are not to be short-circuited.

12
GB
English
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legisla-
tion requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against
movement within packaging. Do not transport batteries that are
cracked or leak. Check with forwarding company for further advice
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Wear ear protectors!
Always wear goggles when using the machine.
Risk of Bursting.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. Check with
your local authority or retailer for recycling advice and
collection point.
VVoltage
Direct Current
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

13
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Luftpumpe M12 BI
Produktionsnummer 4674 79 01...
... 000001-999999
Spannung Wechselakku 12 V
Aufnahmeleistung 120 W
Max. Druck 120 PSI; 8,27 bar; 827 KPA
Luftvolumenstrom
@ 0 psi / 0 bar / 0 kPa 24,9 l/min
Luftvolumenstrom
@ 35 psi / 2,41 bar / 241 kPa 17,8 l/min
Empfohlene Umgebungstemperatur
für den Betrieb -18°C ... +50°C
Empfohlene AkkuTypen M12B...
Empfohlene Ladegeräte C12C; M12C4; M12-18 ...
Druckluftschlauchlänge 66 cm
Gewicht ohne Wechselakku 1,42 kg
Gewicht nach EPTA-Prozedur
01/2014(Li-Ion 2,0 ... 6,0 Ah) 1,59 ... 1,83 kg
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LUFTPUMPEN
Tragen Sie immer Ihre Schutzbrille und Ihren Gehörschutz, wenn
Sie das Gerät benutzen.
Das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Richten Sie niemals Druckluft und blasen Sie niemals Staub auf
Menschen oder Tiere.
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
Berstgefahr. Nicht übermäßig aufpumpen. Beachten Sie sämtliche
Herstellervorschriften zu diesem Artikel. Stellen Sie niemals
einen Ausgabedruck ein, der den angegebenen Höchstdruck des
aufzublasenden Gegenstandes übersteigt.
Blockieren oder verschließen Sie den Luftauslass niemals während
des Betriebs.
Überprüfen Sie den Luftschlauch vor jeder Verwendung auf
Abnutzungen oder Beschädigungen. Überprüfen Sie die Sicherheit
aller Zubehörverbindungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt
reparieren lassen.
Nach 10-minütigem Dauerbetrieb muss das Gerät für mindestens
10 Minuten ausgestellt werden und abkühlen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, tauchen Sie ihr
Werkzeug, Wechselakku oder Ladegerät nie in Flüssigkeit oder
lassen eine Flüssigkeit in sie ießen.
Wechselakkus des Systems M12 nur mit Ladegeräten des Systems
M12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes,
von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden,
tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüs-
sigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können
einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Luftpumpe ist zum Aufpumpen von Gegenständen wie Auto-,
Fahrrad- und Rasenmäherreifen sowie von Sportgeräten, Luftma-
tratzen, Strandspielzeug und anderen aufblasbaren Gegenständen
geeignet.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befüllen von Luftbehältern
oder Luftkanonen. Verwenden Sie das Gerät nicht als Atmungs-
gerät. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Versprühen von
Chemikalien.
WARTUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch autorisierte
Fachwerkstätten ausgeführt werden.
Wenn das Gerät trotz vollständig geladenem Akku nicht anspringt
oder nicht die volle Leistung erbringt, reinigen Sie die Kontakte
des Akkus.
Sollte das Gerät immer noch nicht richtig funktionieren, senden
Sie das Gerät, das Ladegerät und den Akku zur Reparatur an eine
MILWAUKEE Kundendienststelle.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany angefordert werden.

14
D
Deutsch
AKKUS
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselak-
kus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden. Längere Zeit nicht benutzte Wechsel-
akkus vor Gebrauch nachladen.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:, Akku bei ca. 27°C und
trocken lagern., Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.,
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbe-
wahren (Kurzschlussgefahr).
Wiederauadbare Batterien müssen vor dem Laden aus dem Gerät
entfernt werden.
Wenn das Gerät längere Zeit gelagert wird, sollten die Batterien
entfernt werden.
Leere Batterien müssen aus dem Gerät entfernt und sicher entsorgt
werden.
Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
TRANSPORT VON LITHIUMIONENAKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Trans-
port dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass der Akkupack
innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. Beschädigte
oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wen-
den Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Berstgefahr.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte
und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umwelt-
gerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behör-
den oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen

15
Fr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECH
NIQUES
Gonfleur
M12 BI
Numéro de série 4674 79 01...
... 000001-999999
Tension accu interchangeable 12 V
Puissance de réception 120 W
Pression max. 120 PSI; 8,27 bar; 827 KPA
Jet d‘air volumétrique
@ 0 psi / 0 bar / 0 kPa 24,9 l/min
Jet d‘air volumétrique
@ 35 psi / 2,41 bar / 241 kPa 17,8 l/min
Température ambiante conseillée
pour le fonctionnement -18°C ... +50°C
Batteries conseillées M12B...
Chargeurs conseillés C12C; M12C4; M12-18 ...
Longueur du tuyau à pression 66 cm
Poids sans accu 1,42 kg
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2014(Li-Ion 2,0 ... 6,0 Ah) 1,59 ... 1,83 kg
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité,
instructions, présentations et données que vous recevez
avec l‘appareil. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU GONFLEUR
Portez toujours des lunettes et une protection auditive lors de
l‘utilisation de la machine.
Ne pas laisser le dispositif sans surveillance lors du fonctionnement
.
Ne jamais expulser de l‘air comprimé ou souer de la poussière en
direction de personnes ou d‘animaux.
Ne pas utiliser l‘appareil dans des pièces à l‘atmosphère potenti-
ellement explosive.
Risque d‘explosion. Ne pas surgoner. Respecter toutes les
consignes du fabricant de l‘objet. Ne pas régler la pression de sortie
de l‘outil au-delà de la pression maximum indiquée pour l‘objet à
goner.
Ne jamais bloquer ou brancher la sortie d‘air en cours d‘utilisation.
Vérier avant chaque utilisation si le tuyau d‘air est usé ou
endommagé. Vérier que tous les raccords avec des accessoires
sont sécurisés.
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par
des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de
connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la
manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre eectués par des
enfants sans surveillance.
Faire immédiatement réparer d‘éventuels dommages chez une
usine autorisée.
Après 10 minutes d‘utilisation continue, faire une courte pause d‘au
moins 10 minutes an que l‘appareil refroidisse.
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable.
Pour éviter des blessures et des dommages, ne jamais immerger
l’outil, la batterie amovible ou le chargeur dans un liquide ou
permettre à du liquide d’y pénétrer.
Ne charger les accus interchangeables du système M12 qu’avec le
chargeur d’accus du système M12. Ne pas charger des accus d’autres
systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de
dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil,
le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un
uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent
provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le générateur est conçu pour goner des objets comme des pneus
de voiture, de vélo, de tondeuse, des équipements de sport, des
matelas gonables, des jeux de plage et autres objets gonables.
Ne pas utiliser cet outil pour remplir des caissons à air ou des
amortisseurs. Ne pas utiliser cet outil comme respirateur. Ne pas
utiliser cet outil pour vaporiser des produits chimiques.
ENTRETIEN
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable.
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Les interventions d‘entretien et de réparation devront être eec-
tués exclusivement par des usines spécialisées et autorisées.
Si l‘outil ne s‘allume pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance
lorsque ses batteries sont chargées, nettoyer les contacts des
batteries.
Si l‘outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyer l‘outil,
le chargeur et les batteries à un service après-vente MILWAUKEE
an de le faire réparer.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque
signalétique, à votre station de service après-vente (voir
liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.

16
Fr
Français
ACCUS
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à
fond après l‘utilisation. Recharger les accus avant utilisation après
une longue période de non utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur
de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:, Entre-
poser la batterie à 27°C environ dans un endroit sec., Entreposer
la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%., Recharger la
batterie tous les 6 mois.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee ore un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Il faut enlever du dispositif les batteries rechargeables avant de
les recharger.
En cas de stockage prolongé du dispositif, enlever les batteries.
Il faut enlever du dispositif les batteries épuisées et il faut les
éliminer en sécurité.
Les contacts de connexion ne doivent pas être court-circuités.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUMION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législati-
ves concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s‘eectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être eectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter
des courts-circuits. S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse
pas se déplacer à l‘intérieur de son emballage. Des batteries
endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront
pas être transportées. Pour tout renseignement complémentaire
veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en
service
Toujours porter une protection acoustique!
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Risque d‘explosion.
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu
interchangeable.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers. Les dispositifs électriques et les batteries
sont à collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect de
l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement
des centres de recyclage et des points de collecte.
VTension
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

17
I
Italiano
DATI TECNICI
Sistema di gonfiaggio M12 BI
Numero di serie 4674 79 01...
... 000001-999999
Tensione batteria 12 V
Potenza assorbita 120 W
Pressione max. 120 PSI; 8,27 bar; 827 KPA
Flusso d‘aria volumetrico
@ 0 psi / 0 bar / 0 kPa 24,9 l/min
Flusso d‘aria volumetrico
@ 35 psi / 2,41 bar / 241 kPa 17,8 l/min
Temperatura ambiente consigliata per
il funzionamento -18°C ... +50°C
Batterie consigliate M12B...
Caricatori consigliati C12C; M12C4; M12-18 ...
Lunghezza del tubo di pressione 66 cm
Peso senza batteria 1,42 kg
Peso secondo la procedura EPTA
01/2014(Li-Ion 2,0 ... 6,0 Ah) 1,59 ... 1,83 kg
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati forniti a corredo
dell’apparecchio. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL SISTEMA DI
GONFIAGGIO
Indossare sempre occhiali e protezione acustica quando si usa la
macchina.
Non lasciare il dispositivo acceso senza sorveglianza.
Non dirigere aria compressa, né soare polvere verso persone o
animali.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti con atmosfera potenzial-
mente esplosiva.
Rischio di esplosione. Non gonare eccessivamente. Seguire tutte le
istruzioni del fabbricante del prodotto. Non impostare sull’utensile
una pressione di uscita superiore della pressione massima indicata
per l’oggetto da gonare.
Non bloccare o tappare lo scarico dell’aria durante il
funzionamento.
Vericare la presenza di danni o usura prima di ciascun utilizzo.
Vericare che tutti i collegamenti di accessori siano sicuri.
L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte facoltà siche, sensoriali o mentali
non-ché da persone prive di suciente esperienza e/o conoscenza
dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro
dell‘appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da
un utilizzo Improprio.
I bambini non devono giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Fare immediatamente riparare eventuali danni da un‘ocina
autorizzata.
Dopo 10 minuti di funzionamento continuo, è necessario interrom-
pere l’utilizzo del dispositivo per almeno 10 minuti per lasciarlo
rareddare.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio.
Per evitare lesioni o danni, non immergere mai l‘utensile, la
batteria rimovibile o il caricabatteria in un liquido e non consentire
mai a un liquido di penetrare nell‘utensile, nella batteria rimovibile
o nel caricabatteria.
Le batterie del System M12 sono ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System M12. Le batterie di altri sistemi non possono
essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto
causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la batteria
ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai pene-
trare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I uidi
corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Il dispositivo di gonaggio è destinato al gonaggio di oggetti
come pneumatici di autoveicoli, di bicilette e di tosaerba, attrez-
zature sportive, materassini ad aria, giocattoli da spiaggia e altri
oggetti gonabili.
Non impiegare questo utensile per riempire serbatoi d’aria o
ammortizzatori air shock. Non utilizzare questo utensile come
dispositivo di respirazione. Non impiegare questo utensile per
nebulizzare prodotti chimici.
MANUTENZIONE
Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Gli interventi di manutenzione e di riparazione dovranno essere
eseguiti esclusivamente da ocine specializzate autorizzate.
Se l’utensile non si avvia o non funziona a piena potenza con la
batteria completamente carica, pulire i contatti della batteria.
Se l’utensile continua a non funzionare correttamente, restituire
l’utensile, il caricatore e la batteria a un centro di assistenza
MILWAUKEE per eseguire una riparazione.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica
al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza
tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richie-
sto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Air Compressor manuals