manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Milwaukee
  6. •
  7. Flashlight
  8. •
  9. Milwaukee M12MLED-0 User manual

Milwaukee M12MLED-0 User manual

This manual suits for next models

2

Other Milwaukee Flashlight manuals

Milwaukee M18 SLSP User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 SLSP User manual

Milwaukee L4 HLVIS User manual

Milwaukee

Milwaukee L4 HLVIS User manual

Milwaukee 2160-20 User manual

Milwaukee

Milwaukee 2160-20 User manual

Milwaukee L4 HLVIS User manual

Milwaukee

Milwaukee L4 HLVIS User manual

Milwaukee M18 LL User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 LL User manual

Milwaukee L4 SL550 User manual

Milwaukee

Milwaukee L4 SL550 User manual

Milwaukee L4 HL User manual

Milwaukee

Milwaukee L4 HL User manual

Milwaukee REDLITHIUM 2113-20 User manual

Milwaukee

Milwaukee REDLITHIUM 2113-20 User manual

Milwaukee M12 MLED User manual

Milwaukee

Milwaukee M12 MLED User manual

Milwaukee M12 SL User manual

Milwaukee

Milwaukee M12 SL User manual

Milwaukee L4 PWL User manual

Milwaukee

Milwaukee L4 PWL User manual

Milwaukee ML-LED User manual

Milwaukee

Milwaukee ML-LED User manual

Milwaukee 2160-20 User manual

Milwaukee

Milwaukee 2160-20 User manual

Milwaukee IR-HL450 User manual

Milwaukee

Milwaukee IR-HL450 User manual

Milwaukee M12PAL-0 User manual

Milwaukee

Milwaukee M12PAL-0 User manual

Milwaukee M12 T LED User manual

Milwaukee

Milwaukee M12 T LED User manual

Milwaukee L4 HLVIS User manual

Milwaukee

Milwaukee L4 HLVIS User manual

Milwaukee 2110-20 User manual

Milwaukee

Milwaukee 2110-20 User manual

Milwaukee 2105 User manual

Milwaukee

Milwaukee 2105 User manual

Milwaukee HEAVY DUTY L4 FL2000 User manual

Milwaukee

Milwaukee HEAVY DUTY L4 FL2000 User manual

Milwaukee M18 IL User manual

Milwaukee

Milwaukee M18 IL User manual

Milwaukee ML-LED User manual

Milwaukee

Milwaukee ML-LED User manual

Milwaukee ML-LED User manual

Milwaukee

Milwaukee ML-LED User manual

Milwaukee L4 MLED User manual

Milwaukee

Milwaukee L4 MLED User manual

Popular Flashlight manuals by other brands

LIVARNO LUX LAH 55 A2 operating instructions

LIVARNO

LIVARNO LUX LAH 55 A2 operating instructions

Gama Sonic 23i60065 instruction manual

Gama Sonic

Gama Sonic 23i60065 instruction manual

Avacom AVACOM Ain user manual

Avacom

Avacom AVACOM Ain user manual

Ryobi RFL180M Original instructions

Ryobi

Ryobi RFL180M Original instructions

RIB SPARK ACG7061 quick start guide

RIB

RIB SPARK ACG7061 quick start guide

Abicor Binzel MB EVO PRO Series operating instructions

Abicor Binzel

Abicor Binzel MB EVO PRO Series operating instructions

PELI 7610 instruction manual

PELI

PELI 7610 instruction manual

Black & Decker FSL18 manual

Black & Decker

Black & Decker FSL18 manual

Black & Decker 9506 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker 9506 instruction manual

Berner 341709 instruction manual

Berner

Berner 341709 instruction manual

PELI 3415 Zone 0 operating instructions

PELI

PELI 3415 Zone 0 operating instructions

ADC Adlite Pro Use, Care and Maintenance

ADC

ADC Adlite Pro Use, Care and Maintenance

tiki Cabos Warnings and Instructions

tiki

tiki Cabos Warnings and Instructions

Fervi 0338 Operation and maintenance manual

Fervi

Fervi 0338 Operation and maintenance manual

Spectronics Spectroline LeakTracker SPI-LT instruction manual

Spectronics

Spectronics Spectroline LeakTracker SPI-LT instruction manual

Larson Electronics SLEDB-110V-M instruction manual

Larson Electronics

Larson Electronics SLEDB-110V-M instruction manual

vulta hurricane 262 lumen fg-e15 user manual

vulta

vulta hurricane 262 lumen fg-e15 user manual

FALCON EYE FBR0112 quick start guide

FALCON EYE

FALCON EYE FBR0112 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

M12 MLED
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY 1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ 1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
БЪЛГАРСКИ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA 1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ 1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА 1 2 3
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ 1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4 5
10
8
9
7
6
ON
OFF
6 7
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи
по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe
orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да
започнете да ја користите машината.
Перед будь-якими роботами на машині
вийняти змінну акумуляторну батарею.
.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
click
1
1
2
2
100% 75% 50% 25%
2
1
2-3 sec
8 9
ON
OFF
1.
2.
3.
10 11
1000
Lumens - High Mode
800
600
400
200
0
0 5 10 15
Minutes
Lumens
20 25 30
12 13
M12 MLED
............................. 1,5 h (800 lm)
............................. 2,5 h (325 lm)
............................. 1,5 h (800 lm)
.............................. 80
.......................... 4000 K
.............................. 12 V
............................. 0,7 kg
...............................IP 54
M12 MLED
............................. 1,5 h (800 lm)
............................. 2,5 h (325 lm)
............................. 1,5 h (800 lm)
.............................. 80
.......................... 4000 K
.............................. 12 V
............................. 0,7 kg
...............................IP 54
TECHNISCHE DATEN AKKU-LEUCHTE
Leuchtdauer mit 1 Akkuladung (1,5 Ah)
höchste Stufe .................................................................................
niedrigste Stufe ..............................................................................
Strobe .............................................................................................
Farbwiedergabeindex ........................................................................
Farbtemperatur ..................................................................................
Spannung Wechselakku ....................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (1,5 Ah) ...............................
Schutzklasse ....................................................................................
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden.
Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Die Lichtquelle dieser Lampe ist nicht austauschbar. Wenn die Lichtquelle das
Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, muss die komplette Lampe ersetzt werden.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei
Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Nicht in die eingeschaltete Lichtquelle sehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und
zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte
fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus nur mit den dafür geeigneten Milwaukee Ladegeräten aus der
gleichen Systemreihe laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten
Wechselakkus Batteriefl üssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit
Batteriefl üssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt
sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt
aufsuchen.
Warnung: Niemals den Lichtstrahl direkt auf Personen oder Tiere richten. Nicht
in den Lichtstrahl sehen (auch nicht aus größerer Entfernung). Das Sehen in
den Lichtstrahl kann ernsthafte Verletzungen oder den Verlust der Sehkraft
verursachen.
Das Gerät nicht in feuchter Umgebung verwenden.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes,
von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und
sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte
Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können
einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Akku-Leuchte ist einsetzbar als Beleuchtung unanhängig von einen
Stromamschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere
Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll
geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufl aden aus
dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut aufl aden.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum
Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und
internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
DEUTSCH
TECHNICAL DATA BATTERY-LAMP
Lighting time with one fully charged battery (1.5 Ah)
High Level ......................................................................................
Low Level .......................................................................................
Strobe .............................................................................................
Colour rendering index (CRI).............................................................
Colour temperature............................................................................
Battery voltage...................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (1.5 Ah) .......................
Protection class .................................................................................
exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to
prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source
reaches its end of life the whole luminaire shall be replaced.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components
need to be replaced which have not been described, please contact one of
our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the
drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Do not stare at the operating light source.
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries
together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling advice
and collection point.
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Remove the battery pack before starting any work on the appliance.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning
them. Milwaukee Distributors off er to retrieve old batteries to protect our
environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only compatible Milwaukee chargers from the same battery platform
for charging battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or
extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off
immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly
for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
Warning: Do not direct the light beam at persons or animals and do not
stare into the light beam yourself (not even from a distance). Staring into
the light beam may result in serious injury or vision loss.
Don‘t use this tool in wet areas .
The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source
reaches its end of life the whole luminaire shall be replaced.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage
due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing
products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Battery-lamp is intended to be used light independent use away from
mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the
battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of
overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after
used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the
charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from
moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local,
national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to
Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are
ENGLISH
14 15
M12 MLED
............................. 1,5 h (800 lm)
............................. 2,5 h (325 lm)
............................. 1,5 h (800 lm)
.............................. 80
.......................... 4000 K
.............................. 12 V
............................. 0,7 kg
...............................IP 54
M12 MLED
............................. 1,5 h (800 lm)
............................. 2,5 h (325 lm)
............................. 1,5 h (800 lm)
.............................. 80
.......................... 4000 K
.............................. 12 V
............................. 0,7 kg
...............................IP 54
DATI TECNICI LAMPADA A BATTERIA
Autonomia luce con 1 carico di batteria (1,5 Ah)
livello alto........................................................................................
livello basso ....................................................................................
strobo .............................................................................................
Profondità luce...................................................................................
Temperatura di colore ........................................................................
Tensione batteria ...............................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014. (1,5 Ah) ........................
Classe di protezione ..........................................................................
da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere
gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
MANUTENZIONE
La fonte di luce di questa lampada non può essere sostituita. Quando
la fonte di luce avrà raggiunto la fi ne della sua vita utile, dovrà essere
sostituita tutta la lampada.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specifi camente prescritti
dall‘Milwaukee va preferibilmente eff ettuata dal servizio di assistenza
clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del
dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre
sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o
direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Non guardare la fonte di luce accesa.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'elettroutensile.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad
un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato
dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza,
nel volantino allegato.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare
parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System Milwaukee 12 V sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System Milwaukee 12 V. Le batterie
di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l‘acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di
contatto con l‘acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e
sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente
con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Attenzione: non dirigere mai il fascio di luce direttamente su persone o
animali. Non guardare nel fascio di luce (nemmeno da notevole
distanza). Guardare nel fascio di luce può comportare lesioni serie o la
perdita della vista.
Non usare l’apparecchio in ambienti umidi.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto
causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il
carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori come acqua salata,
alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
La lampada a batteria può essere utilizzata per l'illuminazione a
prescindere dalla presenza di un collegamento alla rete elettrica.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima
dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le
batterie dopo l‘uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul
trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni
e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza
alcuna restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al
trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente
ITALIANO
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAMPE TORCHE À BATTERIE
Autonomie lumière avec 1 charge de batterie (1,5 Ah)
niveau haut .........................................................................................................
niveau bas ..........................................................................................................
stroboscopique ...................................................................................................
Profondeur lumière ................................................................................................
Température des couleurs ......................................................................................
Tension accu interchangeable ................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014
(1,5 Ah)
................................................
Classe de protection ...............................................................................................
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter
des courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l‘intérieur de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne
devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à
votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
La source de lumière de cette lampe ne peut pas être remplacée.
Lorsque la source de lumière aura atteint la fi n de sa vie utile, la lampe
toute entière devra être remplacée.
N‘utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces
dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations
de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses
des stations de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chiff res imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au
centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Ne pas regarder la source de lumière lorsqu'elle est allumée.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en
service
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter
séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de
leur élimination dans le respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en
vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et
des points de collecte.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de
sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee off re un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système Milwaukee 12 V
qu’avec le chargeur d’accus du système Milwaukee 12 V. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique
peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de
contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement
avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer
soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Attention: Ne jamais diriger le faisceau lumineux directement sur des
personnes ou des animaux. Ne pas regarder dans le faisceau
lumineux (même à une certaine distance). Le fait de regarder dans le
faisceau lumineux peut causer de sérieuses blessures ou entraîner la
perte de l’acuité visuelle.
Ne pas utiliser l‘appareil dans un environnement humide.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et
de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fl uide à l‘intérieur
de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La lampe à batterie pourra être utilisée pour l'éclairage même en
absence d'une connexion au réseau électrique.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non
utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauff age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond
après l‘utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur
de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être eff ectués
FRANÇAIS
16 17
M12 MLED
............................. 1,5 h (800 lm)
............................. 2,5 h (325 lm)
............................. 1,5 h (800 lm)
.............................. 80
.......................... 4000 K
.............................. 12 V
............................. 0,7 kg
...............................IP 54
M12 MLED
............................. 1,5 h (800 lm)
............................. 2,5 h (325 lm)
............................. 1,5 h (800 lm)
.............................. 80
.......................... 4000 K
.............................. 12 V
............................. 0,7 kg
...............................IP 54
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LÂMPADA A BATERIA
Tempo de iluminação com 1 carga da bateria (1,5 Ah)
nível alto .........................................................................................
nível baixo ......................................................................................
strobe .............................................................................................
Alcance da luz ...................................................................................
Temperatura da cor ...........................................................................
Tensão do acumulador ......................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (1,5 Ah) ..............
Classe de protecção ..........................................................................
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados para
evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra movimentos na
embalagem.
• Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO
A fonte de luz desta lâmpada não pode ser trocada. Quando a fonte de luz alcançar o
fi m da sua vida útil, a lâmpada completa deverá ser substituída.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee. Sempre que a
substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda
a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado do seu
posto de assistência ao cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o
número de seis posições na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Não olhe na fonte de luz acesa.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem ser
jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser colectados
separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para a
eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos
de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A Milwaukee
possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema Milwaukee 12 V para recarregar os
acumuladores do Sistema Milwaukee 12 V. Não utilize acumuladores de outros
sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição
danifi cado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este líquido,
deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os
olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um
médico o mais depressa possível.
Aviso: Nunca dirija o raio de luz directamente para pessoas ou animais. Não olhe no
raio de luz (nem mesmo de maiores distâncias). Olhar no raio de luz pode causar
feridas graves ou levar à perda da capacidade visual.
Não utilize o aparelho em ambientes húmidos.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danifi cação do produto
causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador
em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas
baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um
curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A lâmpada de bateria pode ser usada para fi ns de iluminação sem uma conexão à
rede eléctrica.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da
sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. Evitar
exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las plenamente após a sua
utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido da
carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às
substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os
regulamentos locais, nacionais e internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos
regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte e o
transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e o
processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
PORTUGUES
DATOS TÉCNICOS LÁMPARA RECARGABLE PORTÁTIL
Duración de la iluminación con 1 carga completa de la batería (1,5 Ah)
nivel alto .............................................................................................................
nivel bajo ............................................................................................................
estroboscópica ...................................................................................................
Alcance de iluminación ...........................................................................................
Temperatura de color..............................................................................................
Voltaje de batería....................................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
(1,5 Ah)
..........................
Clase de protección ................................................................................................
instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado
por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías
recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para
evitar que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda
desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben
transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa
de transportes.
MANTENIMIENTO
La fuente de luz de esta lámpara no es reemplazable. Cuando la fuente de
luz alcanza el fi nal de su tiempo de vida deberá sustituirse la lámpara
completa.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas
cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben
sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el
folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo
indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa
indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
No mire directamente a la fuente de luz encendida.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se
deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una empresa
de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio
ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de
recogida.
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de
seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores
Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para
proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema Milwaukee 12 V en
cargadores Milwaukee 12 V. No intentar recargar acumuladores de otros
sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse
escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con
éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en
los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
¡Cuidado!: No dirigir jamás el rayo de luz directamente a personas o
animales. No mirar directamente al rayo de luz ( tampoco a mayor
distancia). El dirigir la vista directamente al rayo de luz puede provocar
graves lesiones o la pérdida de la fuerza visual.
No utilizar el aparato en ambiente húmedo.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños
al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el
pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido
dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que
contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lámpara por batería puede emplearse como herramienta de iluminación
sin necesidad de conexión a la red.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas
antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería.
Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de
sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben
mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías
completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables
se deberían retirar del cargador una vez fi nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50%
aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas
al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el
menor reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por
empresas de transportes está sometido a las disposiciones del
transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y
el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas
ESPAÑOL
18 19
M12 MLED
............................. 1,5 h (800 lm)
............................. 2,5 h (325 lm)
............................. 1,5 h (800 lm)
.............................. 80
.......................... 4000 K
.............................. 12 V
............................. 0,7 kg
...............................IP 54
M12 MLED
............................. 1,5 h (800 lm)
............................. 2,5 h (325 lm)
............................. 1,5 h (800 lm)
.............................. 80
.......................... 4000 K
.............................. 12 V
............................. 0,7 kg
...............................IP 54
TEKNISKE DATA BATTERILAMPE
Lysvarighed med 1 batteriladning (1,5 Ah)
højt trin ...........................................................................................
lavt trin ............................................................................................
strobe .............................................................................................
Lysvidde ............................................................................................
Farvetemperatur ................................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding .......................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (1,5 Ah) ............................
Kapslingsklasse .................................................................................
forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede
personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
• Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen.
• Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditionsfi rma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Lyskilden i denne lampe kan ikke udskiftes. Når lyskilden har nået
slutningen af sin holdbarhed, skal hele lampen udskiftes.
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet.
Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på
mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale kundeserviceafdeling eller
direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Undlad at se ind i den tændte lyskilde.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må
ikke bortskaff es sammen med det almindelige
husholdningsaff ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal indsamles
særskilt og afl everes hos en genbrugsvirksomhed til en
miljømæssig forsvarlig bortskaff else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om
genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant aff ald.
Europæisk konformitetsmærke
Britisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og instruktioner. I
tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen
med alm. husholdningdaff ald. Milwaukee har en miljørigtig bortskaff else af
gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for
kortslutning.
Brug kun Milwaukee 12 V ladeapparater for opladning af System
Milwaukee 12 V batterier.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der fl yde
batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med
batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I
tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
Advarsel: Ret aldrig lysstrålen direkte mod personer eller dyr. Kig ikke ind i
lysstrålen (heller ikke fra en større afstand). At kigge ind i lysstrålen kan
forårsage alvorlige kvæstelser eller tab af synet.
Brug ikke enheden i våde omgivelser.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af
produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller
opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger
væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker,
f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoff er eller produkter, som
indeholder blegestoff er, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Akkumulatorlampen kan anvendes som belysning uafhængigt af en
strømtilslutning.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades
inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets eff ekt. Undgå direkte
sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades fuldt
efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af
ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale,
nationale og internationale regler og bestemmelser.
• Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere krav.
• Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfi rmaer er
omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af
DANSK
TECHNISCHE GEGEVENS ACCULAMP
Verlichtingsduur met 1 acculading. (1,5 Ah)
hoog niveau ....................................................................................
laag niveau .....................................................................................
strobe .............................................................................................
Reikwijdte ..........................................................................................
Kleurtemperatuur ...............................................................................
Spanning wisselakku .........................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (1,5 Ah) ....................
Veiligheidsklasse ...............................................................................
transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig
opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig worden
begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht worden
genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd
en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Als de lichtbron het
einde van zijn levensduur heeft bereikt, moet de complete lamp worden
vervangen.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke
niet vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst
verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd
bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van
het machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Kijk niet in de lamp als deze is ingeschakeld.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Elektrische apparaten, batterijen en accu‘s mogen niet via
het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu‘s moeten gescheiden
worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer
worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem Milwaukee 12 V alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem Milwaukee 12 V laden. Geen akku’s
van andere systemen laden.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu
accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met
water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen
en onmiddelijk een arts raadplegen.
Waarschuwing! Richt de lichtstraal nooit direct op personen of dieren. Kijk
niet in de lichtstraal (ook niet vanaf een grotere afstand). Het kijken in de
lichtstraal kan leiden tot ernstig oogletsel of het verlies van het
gezichtsvermogen.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het
laadtoestel niet onder in vloeistoff en en waarborg dat geen vloeistoff en in
de apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoff en zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of
producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting
veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De acculamp kan onafhankelijk van een netaansluiting worden gebruikt.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu.
Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik volledig
opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s dienen deze na het
opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport
van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het
NEDERLANDS