MILZ PRODUKTE CleanFlow Standard User manual

Modell:
Standard
CE-geprüft
/CE-tested
/
CE-examiner
BETRIEBSANLEITUNG
CleanFlow
Kleinteilereiniger
MANUAL
CleanFlow
Parts
cleaner
MODE
D‘EMPIOIE
CleanFlow
Parts
Nelloyeur
VORSICHT:
Nur
Reinigungsmittel
mit
Flammpunkt
55
°C
oder
CAUSHION:
Use
only
liquids
with
flashpoint
55
°C
or
more.
ATFENTION:
Utiliser
seulement
de
liquide
avec
un
point
d‘inflammation
de
55
O(
ou plus.
1.
Mit
dem
Gerät
können
vorwiegend
metallische
Kleinteile
gereinigt
werden.
2.
Das
Gewicht
des
[inzelteils
soll nicht
mehr
als
10
kg
betragen.
3.
lange
Teile
müssen
allenfalls
unterstellt
werden.
4.
Nur
Flüssigkeiten
mit
Flammpunkt
55
°C
und
mehr verwenden.
5.
Alle
weiteren
Verwendungen
des Gerätes
sind
nicht
zugelassen.
1.
This
machine
is
made
to
clean
metallic
parts.
2.
The
part should
not
be
heavier than
10kg.
3.
long
parts
should
be
put
underneath.
4.
use
only liquids with
flashpoint
55
°C
and
more.
5.
Any
further
uses
of
the machines
are
not
allowed.
1.
Cette
appareil
est
fait
pour
laver
des
piöces
mätalliques.
2.
la
piöce
ne
doit
pas
peser
plus
de
10
kg.
3.
longue
piöces
devoient
ötre
imputer.
4.
utiliser
seulement
de
liquide
avec
un
point
d‘inflammation
de
55
°C
au
plus.
5. Tous
d‘autre
utilisation
de
l‘appareil
ne
sont
pas
permis.
Vertretung/
Distribution:
(~:
fl
mehr
fördern.
VERWENDUNG.
USE.
UTILISATION

INSTALLATION
1.
Darauf
achten, dass
das
Gerät
ordnungsgemäss
transportiert
wird.
2.
Schritte
1-3
der
Installationsanleitung
(gemäss
Bebilderung)
befolgen.
3.
Pumpe mittels
beiliegenden
Schrauben
an
der
Rückwand befestigen.
4.
Luftschlauch
auf die
Luftdosen
am
Motor
stecken
(Hinweis
LUFTPUMPE
beachten)
1.
Take
care
to
transport
the
machine
correctly.
2.
Follow
the
step
1
to
3
of
the
manual.
3.
Fit
the
air
tube
at
the
air
box (motor).
1.
Faire
attention
que
l‘appareil
soit
transporfä
cor
rectement.
2.
Suivre
les
point
1
ä 3
du
manuel
d‘installation.
3.
Fixer
la
pompe
avec
les
vises
ci-joint.
4.
Installer
le
tuyau
d‘air
ä
la
pompe
(moteur).
STARTEN
.
STARTING.
DEMARRAGE
1.
Dos
Gerät
wird
mit
Netzkabel und
zweipoligem
Netzstecker
mit
Erdungskontakt
geliefert.
2.
Das
Gerät muss an
eine
geerdete
Netzsteckdo
se
angeschlossen
werden.
Der
Schutzleiter
muss
angeschlossen
sein.
3.
Sicherstellen,
dass
die Netzspannung
der
auf
dem
Schild
elektrischen
Daten
entspricht.
4.
Fussschalter
betätigen.
5.
Pumpe
stellt bei nicht
Betätigung
des
Fussschal
ters
automatisch
ab.
1.
The
machine
is
supplied
with
an
electrical cable
and
a
two-pole
+
earfh
plug.
2.
The
machine
must
be
connected
to
a
grounded
power
socket.
The
earth
plug
must
be
connec
ted.
3.
Check
thaf
the
mains
power
matches
the
mdi
cated on
the electrical
data-plate.
4.
Push
floor
switch.
5.
Pump
stops
automatically
when
floor
switch
is
released.
1.
L‘appareil
est
fourni
avec
un
cable
bipolaire
et
une fiche
bipolaire
+
terre.
2.
II
est
important
que
l‘appareil
soit
branchä
ä
une
prise
de
courant
dote
de
mise
ö
la
terre.
3.
Contröler
que
la
tension
de räseau
correspond
ä
celle
indiquäe
sur
la
plaquette
signalätique
des
caractaristiques älecfriques.
4.
Engager
l‘interupteur
a
pieds
5.
La
pompe
s‘arrate
automatiquement
aprös
löcher
l‘interupteur
ö
pieds.
FASSWECHSEL•
CHANGING
OF
BARREL.
CHANGEMENT
DE
FUT
1.
Netzstecker
ausziehen.
2.
Pumpe
inkl.
Wanne
anheben.
3.
Pumpe
und
Wanne
auf
neues
Fass
aufsetzen.
1.
Disconnect
the
electrical cable
from
the
power
socket.
2.
Lift
up
pump
and
tank
at
the
same
fime.
3.
Put
pump
and
tank
on
the
new
barrel.
1.
D~connecter
le
prise
de
courant.
2.
Enlever
la
pompe
et
lo
cuve
ensemble.
3.
Poser
la
pampe
et
la
cuve
sur
le
füt
neuf.
UNTERHALT.
MAINTENANCE.
ENTRETIEN
1.
Flüssigkeit rechtzeitig
wechseln um
ein
Verstop
fung
bzw.
Blockierung
der
Pumpe
zu
vermeiden.
2.
Arbeitsrost und
Wanne regelmässig
reinigen.
1.
Change
the
liquid
in
time
to
avoid
clogging
or
blocking
of
the
pump.
2.
Clean
the
grid
and
tank
regularly.
1.
Changer
liquide
ä
temps pour empöcher
une
ob
struction
ou
une blocage.
2.
Nettoyer
la
grille
et
le
cuve
röguliörement.

SICHERHEITSHINWEISE
SAFE1Y.
SECURITE
1.
Das
Gerät ausschliesslich
von
Fachpersonal
be
treiben.
2.
Immer
Schutzbrillen
tragen.
3.
Das
Gerät nie
in
der
Nähe von
Wasser
oder
feuchten
timgebungen
benutzen.
4.
Das
Gerät
von
der elektrischen
Energiequelle
trennen,
bevor Arbeiten
zur
Reparatu~
Reini
gung,
Standortwechsel
oder
Fasswechsel
vorge
nommen
werden.
5.
Keine
Gifte,
Säuren
oder
explosive Flüssigkeiten
pumpen.
6.
Nur
Reinigungsmittel
mit
Flammpunkt
55°C
oder
mehr
verwenden.
7
Gute
Lüftung
sicherstellen.
8.
Verhindern,
dass
Kinder oder
sonstige
Personen
mit
dem
Netzkabel
in
Kontakt
kommen.
9.
Es
muss
dafür
gesorgt
werden,
dass
alle
nicht
befugten
Personen
den
Sicherheitsabstand
vom
Arbeitsbereich
einhalten.
10.
Den
Netzstecker nicht
am
Netzkabel
aus
der
Steckdose
ziehen.
11.
Das
Netzkabel
von
Wärmequellen,
Oel
und
scharfen Kanten
fernhalten.
12.
Das
Netzkabel
in
regelmässigen
Abständen
kon
trollieren.
13.
Schläuche
regelmässig
auf
Dichtheit
prüfen.
14.
Das
Gerät
mit
Spannung
betreiben,
die
auf
dem
Schild
angegeben
ist.
15.
Der
Fussschalter
darf
nur
unmittelbar
neben den
Fass
positioniert
werden.
16.
Falls
das Gerät
während
des
Betriebes
seltsame
Geräusche
oder
Vibrationen
erzeugt
oder
falls
es
defekt
zu
sein
scheint,
so
muss
es
angehal
ten
und
mit dem
Hersteller
Kontakt
aufgenom
men werden.
17
Nur
Originalersatzteile
verwenden.
18.
Keine
Anderungen
am
Gerät
vornehmen.
19.
Für
alle
Reparaturen
sich
an
den
Hersteller
wen
den.
1.
The
machine
has
to be
run
by professional per-
sons
only.
2.
Wear
safety goggles.
3.
Never
operate
the
machine
in
damp
or
wet
lo
cations.
4.
Always disconnect
the
machine from
the
power
source
before
servicing,
cleaning
replacing
or
checking
any
parts.
5.
Never
pump
paisons,
acids
or
explosive
liquids.
6. Use
only liquids
with
flashpoint
55°C
or
more.
7
Secure
clean
air.
8.
Da
not
let
children
contact
extension
cord.
9.
All
visitors
should
be
kept
safely
away from
work
area.
10.
Never
yank it
to
disconnect
from wall
socket.
11.
Keep
cord
from
heat
oil
and
sharp
edges.
12.
Inspect
cords
periodically.
13.
Inspect
tubes periodically.
14.
Operate
the
machine
at
voltages
specified
an
their
nameplates.
15.
If
the
machine
appears
ta
be
operating
unu
suall~
making
strange
naises,
ar
atherwise
ap
pears
defective,
stop
using
it
immediately
and
contact
the
producer.
16.
The
flaar
switch
may
be
placed
anly
very
near
ta
the barrel.
17
Use
anly
original
replacement
parts.
18.
Da
not
madify
the
machine.
19.
For
all
repairs, please
cantact
the
praducer.
1.
L‘appareil
n‘utiliser
que
de
la
personnel
quali
fiäe.
2.
Toujours
parter
des
lunetles.
3.
Ne
lamais faire fanctionner
l‘appareil
dans
un
endrait
humide
au
sur surface
mauilläe.
4.
Taujaurs
däbrancher
l‘appareil
de
sa
saurce
d‘ali
mentatian avant
taute
opäration
de
räparation,
de
neffayage,
de
remplacement
au
changement
du
füt.
5. Ne
jamais faire
pamper
paisans,
acides
au
des
liquides
explosives.
6.
Utiliser
seulement
de
liquide
avec
un
paint
d‘in
flammation
de
55°C
au
plus.
7
Une
air
de
travail encombräe
augmente
les
ris
que
d‘accident
8.
Ne
pas
laisser
les
enfants
au
d‘autre
visiteurs
taucher
au
cordon
de
rallange.
9.
Taus
les
visiteurs
devrant
se
tenir suffisamment
älaignäs
de
l‘aire
da
travail.
10.
Ne
jamais
tirer
brusquement
sur
le
cardan
paur
le
däbrancher.
11.
Tenir le
cordan
bin
des saurces de
chaleu~ de
graisse
et des
surfaces
tranchantes.
12.
lnspecter
päriodiquement
le
cordan de
rallange.
13.
Inspecter
päriodiquement
le
tuyau.
14.
Faire
fanctianner
l‘appareil
äla
tension späcifiäe
sur
la
plaque signalätique.
15.
Placer
‘interupteur
de
pieds
seulement
träs ä
catä
du
füt.
16.
Si
l‘appareil
semble
ne
pas
fanctianne~
s‘il
ämet
un
bruit
bizarre
au
qu‘il semble
d~fectueux,
l‘arröter
immädiatement
et
contacter
le
fabricant.
17
Utiliser
seulement
des
piöces
de
rechange
originales.
18.
Ne
pas
madifier l‘appareil.
19.
Cantacter
le
fabricant
paur
tautes
les
räparati
ans.
LUFTPUMPE
AIR
TUBE.
POMPE D‘AIR
*
Achtung:
Bevor
der
Luftschlauch
an
der
luftdase
(Motorenteil)
angeschlossen
wird,
muss
durch
einen
kurzen
Luftstoss in
den
Schlauch
die
Membrane
(Fussteil)
in
Grundstellung gebracht werden.
Attention:
Before
fitting
the
tube
to
the
air
bax
(motor)
a
short
air
blast
must
be
bbawn
into
the
tube
Io
make
sure
that
the
membrane
(air
box
fboor
switch)
is
set
ta
its
normal
position.
Attention:
Avant
installer
le
tuyau
d‘air
ä
ba
pompe
(moteur),
il
faut
presser
un
peu
d‘air
dedans
paur
mehre
la
membrane
(d‘interupteur
ä
pieds)
ä
la
position
normale.
Schalter
micraswitch
interrupteur
micro
Luftstoss
air
blast
presser
b‘air
dedans
pneumatiques

FUNKTIONSSTORUNGEN
•
MALFUNCTIONS.
PROCEDURES
D‘INTERVENTION
1.
Überprüfen,
dass
die Netzspannung
der
auf
dem
Typenschild
der
angegebenen
Belriebsspan
nung
entspricht.
2.
überprüfen,
dass
das
elektrische
Netz
gespeist
wird
3.
Uberprüfen,
ab
genügend
Flüssigkeit
im
Fass
ist.
1.
Check
if mains
power
match these
of
Ihe
dala
plate.
2.
Check
if
power
is
supplied
la
Ihe
eleclrical
line
(sockels
weil
connecled,
thermal-breake~
fuses
in
goad
candilion).
3.
Check
if
there
is
enough
liquid
in
the
barrel.
1.
Contröier
si
ia
lension
de
r~seau
carrespand
ö
celle
indiqu~e
sur
la
plaquetle
signal~lique.
2.
Cantröler
si
ie
röseau
öleclrique
dait
ölre
alimenlö
(prise
bien
branchöe-magnölathermique,
fusi
bles
en
ban
ötat).
3.
Canlröler
si
ii
y
a
tant
de
liquide
au
fOl.
TECHNISCHE
DATEN
TECHNICAL
INFORMATION
•
INFORMATION
TECHNIQUE
Motor
Motor
Moteur
Pumpe
Pump
Pompe
Förderleistung
Capacity
D~bit
Elektrokabel
Electric
cable
Cüble
~Iectrique
Wanne
Tank
Cuve
Gewicht
Weight
poids
Hersteller/
Manufacturer:
selbstansaugend
self-priming
auto-aspirante
600 Liter/Std.
600
itres/h
600
litres/h
3m
weniger
als
70
dB(A)
less
than
70
dB(A)
en
dessous
de
70
dB(A)
Kg 10,0
Kg
23,0
Kg
10,0
Kg
23,0
Kg 10,0
Kg
23,0
Stecker:
Schuco
(D),
T12
(CH)
Plug:
Schuco
(D),
T12 (CH)
Fiche: Schuco
(D),
T12 (CH)
1/N/PE
/
230V
AC
/
50Hz
/
56W
800
x
550 mm
Pumpe
inkl.
Schläuchen,
Pinsel
und
Rücklaufrohr
Wanne
inkl. Rückwand,
Seitenwand
und
Siebblech
pump
including
tubes,
brushes
and
recycling
tube
tank
with
side board,
back
board
and grid
Pompe
avec
tuyaux,
pineaux
et
tuyau
reflux
Cuve
avec
paroi
arriöre,
paroi
latörale
et
töle
passoire
Dauerschalldruckpegel
Acoustic
pressure
Niveau
sonore
Art.
no.
CS1048
CS1049
CS
1050
CSIO5I
CS1082
CS
1052
Ersatzteile/Spare
parts/Pi~ces
de
rechange
Bezeichnung
Pinsel
Gr.
12
(klein)/Brush
Gr.
12
(small)/Pinceau
Gr.
12
(petit)
Pinsel
Gr.
16
(gross)/Brush
Gr.
16
(big)/Pinceau
Gr.
16
(grand)
Schlauch
transparent/Tube
transparent/Tuyau transparent
Schlauch
grau/Tube
grey/Tuyau
gris
Luftschlauch/Air
tube/Tuyau d‘air
Luffdose
Fussschalter/Air
box
floor
switch/
Communicateurs
pneumatiques
Fusschalter
pneumatisch
Floor
switch
pneumatic
[‘Interupteur
ii
pied
pneumatique
~)
Xl
LN
PE
L
braun/brown/brun
N
hellblau/light
blue/bleu
clair
PF
gelb-grün/yellow
green/jaune
verf
1‘
L._._.._._.~
~
MILZ
PRODUKTE
AG
_______
Winkelsirasse
19
CH-8637
Laupen
ZH
.
Telefon
055
256
10
00
.
Fax
055
256
10
01