MITARI MPMU-3 User manual

10
MITARI Hijstechniek B.V. 1
NL - DE - EN - FR
Operating Instructions
CONCRETE BLOCK CLAMP
TYPE MPMU-3
1.500 KG

10 MITARI Hijstechniek B.V.
2
Inhalt / Contenu / Content / Inhoud
Nederlands 4
Deutsch 7
English 10
Français 13
Conformiteitsverklaring 16
Konformitätserklärung 16
Declaration of Conformity 17
Déclaration de Conformité 17

10
MITARI Hijstechniek B.V. 3

10 MITARI Hijstechniek B.V.
4
NL
Nederlands (NL)
VOORWOORD
Deze gebruiksaanwijzing dient door elke gebruiker bij een eerste ingebruikname zorgvuldig gelezen te worden.
Deze gebruiksaanwijzing moet het de gebruiker gemakkelijk maken het apparaat, hijsgereedschap te leren
kennen en voor de juiste doeleinden toe te passen.
De gebruiksaanwijzing geeft belangrijke informatie voor een zeker, juist en verstandelijk gebruik van het
apparaat/hijsgereedschap. Uw opmerkzaamheid helpt gevaren te vermijden, reparatiekosten en uitval te
verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat/hijsgereedschap te verhogen.
De gebruiksaanwijzing moet altijd in de buurt van het gebruik beschikbaar zijn. Naast de gebruiksaanwijzing en
in het land van gebruik en inzetplaats geldende veiligheidsvoorschriften moeten ook de erkende regels voor veilig
en vakkundig werken in acht worden genomen.
Gebruikersvoorwaarden
• Dit werktuig is enkel te gebruiken voor de toepassing waarvoor het ontworpen is, namelijk het
verplaatsen van betonnen blokken in combinatie met een hijsmiddel;
• Behandelen van lasten/materialen op dragers en/of hulp- of hijsmiddelen waarvoor dit werktuig niet is
ontworpen is strikt verboden;
• Het werktuig mag NOOIT gebruikt worden voor het hijsen of verplaatsen van personen;
• Het werkbereik van het werktuig bepaalt de minimale en maximale dikte en hoogte van de te
behandelen materialen. Hijs en verplaats geen materialen die groter of kleiner zijn dan het werkbereik
van het werktuig;
• Het werktuig heeft een vaste klemhoogte en is ontworpen voor het inklemmen van slechts één (1) betonnen
blokt per handeling. Het is ten strengste verboden meer dan een (1) betonnen blok in te klemmen;
• Het nominale hijsvermogen (maximale werklast of WLL) mag nooit overschreden worden;
• Het werktuig mag nooit in een defecte of onvolledige toestand worden, noch mogen er wijzigingen aan
de constructie worden aangebracht;
• Indien het werktuig wordt gebruikt om materialen hoger dan 1,5m te hijsen, dient een veiligheidsnet te
worden gemonteerd (niet in de standaard leveromvang inbegrepen);
• Om wegglijden van de materialen tijdens de werkzaamheden te voorkomen is het NOODZAKELIJK
dat alvorens materialen in te klemmen, de klemrubbers telkens ontdaan worden van alle mogelijke
contaminatie zoals bijvoorbeeld zand, aarde en dergelijke;
• De klemrubbers moeten vervangen worden als ze voor 50% versleten teneinde steeds een goede grip
te garanderen. Vervanging dient te gebeuren met originele klemrubbers;
• De normale gebruikstemperatuur bedraagt -20 tot +60 °C en het werktuig mag enkel gebruikt worden
in een explosievrije omgeving;
• Voorzie een veilige opbergpositie voor het werktuig bij niet gebruik om beschadigingen te vermijden.
Algemene veiligheidsvoorschriften
• Het werktuig mag alleen gebruikt worden door gekwalificeerd personeel welke de gebruiksaanwijzing
heeft gelezen en begrepen;
• Bij het gebruik van het werktuig dienen steeds de
geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen gedragen
te worden. Veiligheidshelm, veiligheidsschoenen en
werkhandschoenen zijn het strikte minimum;
• Enkel de bedienaars van het werktuig mogen zich in het
werkgebied bevinden;

10
MITARI Hijstechniek B.V. 5
NL
Bijkomende veiligheidsvoorschriften bij gebruik samen met een hijsmiddel
Houd rekening met de wettelijke voorschriften betreffende het gebruik en de periodieke keuring van
hijsmiddelen. Hiervoor verwijzen wij naar de van kracht zijnde wetgeving.
Alvorens met het hijsen te beginnen:
• Controleer de goede werking van het hijsmiddel;
• Vergewis u ervan dat de haken van het hijsmiddel goed in de voorziene ogen van het
werktuig zitten;
• De haken van het hijsmiddel moeten uitgerust zijn met een blokkeerklep
(veiligheidshaaksysteem) om te voorkomen dat het werktuig tijdens manipulatie kan loskomen;
• Eventuele andere hijscomponenten dienen afgestemd te zijn op het maximale
hijsvermogen van het hijsmiddel. Een schokdemper SD15 met hijskracht van maximum
1500 kg is apart verkrijgbaar;
• Vergewis er u van dat er zich geen andere personen dan deze noodzakelijk voor het
bedienen van werktuig en hijsmiddel in het werkgebied bevinden;
• Begin het optillen van de last voorzichtig, vermijd schokken. Zorg ervoor dat steeds een
volledig zicht aanwezig is op de bewegende last;
• Voor het hijsen van een beladen werktuig hoger dan 1,5m is het aanbrengen van een
veiligheidsnet verplicht;
• Hou de snelheid bij het heffen in het oog, deze mag niet meer zijn dan 22 m/min bedragen;
• Vermijd botsen van de last, zorg dat de last nergens achter kan blijven hangen;
• Stippel het manoeuvreren zodanig uit dat de last niet over mensen moet komen, of over
plaatsen waar het eventueel onvoorziene vallen van de last een extra risico zou betekenen;
• Verlaat nooit uw werkpost terwijl het werktuig nog in de lucht hangt (met of zonder last);
• Hijs nooit personen met of mede met behulp van een hijsmiddel;
• Stop de hijswerkzaamheden indien u een onregelmatigheid vaststelt en verwittig een
verantwoordelijk persoon;
• Het is ten allen tijde verboden zich onder de last te begeven.
Controles voor ieder gebruik
Het is van belang dat het werktuig voor ieder gebruik op beschadigingen wordt gecontroleerd (vb.
geplooide of ontbrekende onderdelen, scheurtjes in de lasnaden).
Een beschadigd werktuig mag nooit ingezet worden.
Bij geconstateerde beschadigingen verwittigd u het
verantwoordelijk personeel voor verdere actie.
Na een eventuele herstelling dient het werktuig opnieuw
gekeurd te worden door een erkend controleorganisme.

10 MITARI Hijstechniek B.V.
6
NL
Preventief onderhoud
Het werktuig is onderhevig aan periodiek onderhoud.
Volgende onderhoudsrichtlijnen moeten ten allen tijde gerespecteerd worden:
• Maak het werktuig zuiver na elk gebruik en alvorens het op te slaan: verwijder eventuele vervuiling die de
goede werking van het werktuig kunnen beïnvloeden;
• Controleer of alle onderdelen nog aanwezig zijn;
• Controleer op beschadigingen - vervang met originele onderdelen indien noodzakelijk;
• Sla het werktuig op in een droge en goed geventileerde ruimte;
• Plaats geen materialen op het werktuig bij opslag;
• Smeer alle scharnierende delen met teflonvet minstens elke 150 werkuren of om de 2 maanden (afhankelijk
van welke limiet het eerste bereikt wordt);
• Bij geconstateerde beschadigingen verwittigd U het verantwoordelijk personeel voor verdere actie.
Instellen van het werktuig
Alvorens met de werkzaamheden te beginnen moet de klemopening van het werktuig afgestemd worden op de dikte
van de te behandelen materialen (betonnen blokken). Dit doet men door de blokkeerpennen van de klemopening uit te
trekken. Het is aan te raden de openingsbreedte ca. 5 cm groter te nemen dan de te hijsen last.
• Een haaksysteem vergrendelt of ontgrendelt het werktuig tijdens het hanteren van
de last: gecontroleerd (vb. geplooide of ontbrekende onderdelen, scheurtjes in de
lasnaden).
Let er op dat de blokkeerpennen terug inspringen
na het instellen van de klemopening.
Open:
de last
opnemen
Gesloten:
De last
lossen

10
MITARI Hijstechniek B.V. 7
DE
Deutsch (DE)
VORWORT
Diese Betriebsanleitung ist von jedem Bediener vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Sie soll
helfen, das Hebezeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemässe Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um das Hebezeug sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu
betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Hebezeuges zu erhöhen.
Diese Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Hebezeuges verfügbar sein. Neben der
Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur
Unfallverhütungsvorschrift sind auch die anerkannten Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu
beachten.
Nutzungsbedingungen
Das Werkzeug darf nur gemäß den folgenden Bestimmungen verwendet werden.
Jeder Missbrauch und die daraus resultierenden Unfälle gehen zu Lasten des Benutzers.
• Dieses Werkzeug kann nur für die Anwendung verwendet werden, für die es ausgelegt ist, nämlich
Bewegen von Betonsteinen in Kombination mit einer Hebevorrichtung.
• Der Umgang mit Lasten / Materialien auf Trägern und / oder Hilfs- oder Hebezeugen, für die dieses
Werkzeug nicht ausgelegt ist, ist strengstens untersagt.
• Das Werkzeug darf NIEMALS zum Heben oder Bewegen von Personen verwendet werden.
• Der Arbeitsbereich des Werkzeugs bestimmt die minimale und maximale Dicke und Höhe der zu
behandelnden Materialien. Heben oder bewegen Sie keine Materialien, die größer oder kleiner als der
Arbeitsbereich des Werkzeugs sind.
• Das Werkzeug hat eine feste Eintauchtiefe und ist so ausgelegt, dass nur ein (1) Baustein pro Arbeitsgang
geklemmt wird. Es ist strengstens verboten, mehr als einen (1) Baustein zu klemmen.
• Die angegebene Nennhubkapazität (maximale Arbeitslast) darf niemals überschritten werden.
• Das Werkzeug darf niemals in einem defekten oder unvollständigen Zustand verwendet werden, und es
dürfen keine Änderungen an der Konstruktion vorgenommen werden.
• Wenn mit dem Werkzeug Materialien über 1,5 m angehoben werden, muss ein Sicherheitsnetz angebracht
werden (nicht im Standardlieferumfang enthalten).
• Um zu verhindern, dass die Materialien während der Arbeit verrutschen, ist es NOTWENDIG, dass die
Klemmgummis vor dem Klemmen von Materialien immer von allen möglichen Verunreinigungen wie Sand,
Erde und dergleichen gereinigt werden.
• Die Klemmgummis müssen ausgetauscht werden, wenn sie zu 50% abgenutzt sind, um jederzeit einen
guten Halt zu gewährleisten. Der Austausch muss durch Originalklemmgummis erfolgen.
• Die normale Betriebstemperatur beträgt -20 bis +60 ° C und das Werkzeug darf nur in einer
explosionsgeschützten Umgebung verwendet werden.
• Stellen Sie eine sichere Aufbewahrungsposition für das Gerät bereit, wenn es nicht verwendet wird, um
Schäden zu vermeiden.

10 MITARI Hijstechniek B.V.
8
DE DE
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Werkzeug darf nur von qualifiziertem Personal verwendet werden, das die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat;
• Tragen Sie bei der Verwendung des Werkzeugs immer eine
geeignete persönliche Schutzausrüstung. Schutzhelm,
Sicherheitsschuhe und Arbeitshandschuhe sind das strenge
Minimum;
• Nur die Bediener des Geräts dürfen sich im Arbeitsbereich befinden.
Nach Reparaturen muss das Werkzeug erneut von
einer anerkannten Prüfstelle überprüft werden.
Ein beschädigtes Werkzeug darf niemals verwendet werden.
Wenn ein Schaden festgestellt wird, benachrichtigen Sie das
zuständige Personal über weitere Maßnahmen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei Verwendung mit einer Hebevorrichtung
Beachten Sie die gesetzlichen Bestimmungen zur Verwendung und regelmäßigen Inspektion von Hebezeugen. Hierzu
verweisen wir auf die geltenden Rechtsvorschriften.
Vor dem Anheben:
• Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Hebezeuge.
• Stellen Sie sicher, dass die Haken der Hebevorrichtung richtig in den mitgelieferten Augen des Geräts sitzen.
• Die Haken der Hebezeuge müssen mit einer Sicherheitsriegel (Sicherheitshakensystem) ausgestattet sein,
damit sich das Werkzeug während der Manipulation nicht löst.
• Alle anderen Hebekomponenten müssen an die maximale Tragfähigkeit der Hebezeuge angepasst sein. Ein
Stoßdämpfer SD15 mit einer Hubkraft von bis zu 1500 kg ist separat erhältlich.
• Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine anderen Personen als die zum Bedienen des Werkzeugs
und Hebegeräte erforderlichen Personen befinden.
• Heben Sie die Last vorsichtig an und vermeiden Sie Stöße. Stellen Sie sicher, dass die sich bewegende Last
immer vollständig sichtbar ist.
• Die Installation eines Sicherheitsnetzes ist obligatorisch, um ein beladenes Werkzeug über 1,5 m anzuheben.
• Achten Sie beim Heben auf die Geschwindigkeit, die 22 m / min nicht überschreiten darf.
• Vermeiden Sie Kollisionen mit der Last. Stellen Sie sicher, dass die Last nirgendwo hängen bleibt.
• Planen Sie das Manövrieren so, dass sich die Last nicht auf Personen oder an Orten befindet, an denen ein
versehentliches Herunterfallen der Last ein zusätzliches Risiko darstellen würde.
• Machen Sie niemals diagonale Bewegungen! Zuerst vertikal anheben, dann horizontal positionieren. Ziehen
Sie niemals Lasten zur Seite.
• Verlasse niemals ihren Arbeitsplatz , während sich das Werkzeug noch in der Luft befindet (mit oder ohne Last).
• Heben Sie niemals Personen mit oder mit Hilfe von Hebevorrichtungen an.
• Hören Sie auf zu heben, wenn Sie eine Unregelmäßigkeit bemerken und benachrichtige eine verantwortliche Person.
• Es ist jederzeit verboten, unter die Last zu gehen.
Prüfungen vor jedem gebrauch
Es ist wichtig, dass das Werkzeug vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen überprüft wird
(z. B. zerknitterte oder fehlende Teile, Risse in den Schweißnähten).

10
MITARI Hijstechniek B.V. 9
DEDE
Einstellen des werkzeugs
• Vor Arbeitsbeginn muss die Klemmöffnung des Werkzeugs an die Dicke der zu behandelnden Materialien
(Betonblöcke) angepasst werden.
• Dies erfolgt durch Herausziehen der Verriegelungsstifte der Klemmöffnung.
Geschlossen:
Last Entladen
Öffen :
Last aufnehmen
Ein Hakensystem verriegelt oder entriegelt das Werkzeug, während die Handhabung der Last:
Vorbeugende wartung
Das Werkzeug wird regelmäßig gewartet.
Die folgenden Wartungsrichtlinien müssen jederzeit beachtet werden:
• Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem Gebrauch und vor dem Lagern: Entfernen Sie alle
Verunreinigungen, die die ordnungsgemäße Funktion des Werkzeugs beeinträchtigen könnten.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile noch vorhanden sind.
• Auf Beschädigungen prüfen - ggf. durch Originalteile ersetzen;
• Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort.
• Legen Sie während der Lagerung keine Materialien auf das Werkzeug.
• Schmieren Sie alle Scharnierteile mindestens alle 150 Arbeitsstunden oder alle 2 Monate mit Teflonfett
(je nachdem, welcher Grenzwert zuerst erreicht wird).
• Wenn ein Schaden festgestellt wird, benachrichtigen Sie das zuständige Personal über weitere Maßnahmen.
Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungsstifte nach
dem Einstellen der Klemmöffnung versenkt sind.
• Es wird empfohlen, die Öffnungsweite ca. 5 cm größer als die anzuhebende Last zu nehmen.

10 MITARI Hijstechniek B.V.
10
EN
English (EN)
INTRODUCTION
All users must read these operating instructions carefully prior to the initial operation. These instructions are
intended to acquaint the user with the hoist and enable him to use it to the full extent of its intended capabilities.
The operating instructions contain important information on how to handle the hoist in a safe, correct and
economic way. Acting in accordance with these instructions helps to avoid dangers, reduce repair cost and down
time and to increase the reliability and lifetime of the hoist. Apart from the operating instructions and the accident
prevention act valid for the respective country and area where the hoist is used, also the commonly accepted
regulations for safe and professional work must be adhered to.
Terms of use
The tool may only be used in accordance with the following provisions.
• This tool can only be used for the application for which it is designed, namely moving concrete blocks in
combination with a hoisting device;
• Handling of loads / materials on carriers and / or auxiliary or hoisting equipment for which this tool is not
designed is strictly prohibited;
• The tool should NEVER be used for lifting or moving people;
• The working range of the tool determines the minimum and maximum thickness and height of the materials
to be treated. Do not lift or move materials larger or smaller than the working range of the tool;
• The tool has a fixed clamp height and is designed to clamp only one (1) building block per operation. It is
strictly forbidden to clamp more than one (1) building block;
• The rated lifting capacity (maximum working load or WLL) must never be exceeded;
• The tool must never be used in a defective or incomplete condition, nor can changes be made to the construction;
• If the tool is used to lift materials higher than 1.5m, a safety net must be fitted (not included in the standard
scope of delivery);
• In order to prevent the materials from slipping during the work, it is NECESSARY that before clamping materials,
the clamping rubbers are always cleaned of all possible contamination, such as sand, earth and the like;
• The clamp rubbers must be replaced if they are 50% worn out in order to guarantee a good grip at all times.
Replacement must be done with original clamp rubbers;
• The normal operating temperature is -20 to +60 ° C and the tool may only be used in an explosion-proof environment;
• Provide a safe storage position for the tool when not in use to avoid damage.
General safety instructions
• The tool may only be used by qualified personnel who have read and understood the operating
instructions;
• Only the operators of the tool may be in the working area;
Additional safety instructions when used with a hoisting device
Take into account the legal regulations regarding the use and periodic inspection of lifting equipment. For this we
refer to the legislation in force.
Before starting lifting:
• Check the proper functioning of the lifting equipment;
• Make sure that the hooks of the lifting device are properly seated in the provided eyes of the tool;
• When using the tool always wear suitable
personal protective equipment. Safety helmet,
safety shoes and work gloves are the strict
minimum;

10
MITARI Hijstechniek B.V. 11
EN
• The hooks of the lifting equipment must be equipped with a safety latch (safety hook system) to prevent the
tool from coming loose during manipulation;
• Any other lifting components must be adapted to the maximum lifting capacity of the lifting equipment. An
SD15 shock absorber cable with a lifting force of up to 1500 kg is available separately.
• Make sure that there are no persons other than those necessary to operate the tool and lifting equipment in
the working area;
• Start lifting the load carefully, avoid shocks. Make sure that there is always a full view of the moving load;
• The installation of a safety net is mandatory for lifting a loaded implement higher than 1.5m;
• Keep an eye on the speed when lifting, it should not exceed 22 m /min;
• Avoid colliding the load, make sure that the load cannot get caught anywhere;
• Plan maneuvering in such a way that the load should not be on people or on places where the accidental fall
of the load would pose an additional risk;
• Never make diagonal movements! Lift vertically first, then position horizontally. Never pull loads sideways;
• Never leave your workplace while the tool is still in the air (with or without load);
• Never lift persons with or with the help of a hoisting device;
• Stop lifting if you notice an irregularity and notify a responsible person;
• It is forbidden at all times to go under the load.
• First lift vertically, then only position horizontally. Never pull loads sideways
• Never leave your post while the equator is still in the air. Never walk under the load
• Always wear safety shoes, safety helmet and gloves.
Checks before every use
It is important that the tool is checked for damage before each use (e.g. creased or missing parts, cracks in the welds).
After any repairs, the tool must be inspected
again by a recognized inspection body.
A damaged tool may never be used.
If damage is found, notify the responsible
personnel for further action.

10 MITARI Hijstechniek B.V.
12
EN
Setting the tool
Before starting work, the clamping opening of the tool must be adjusted to the thickness of the materials to be
treated (concrete blocks). This is done by pulling out the locking pins of the clamp opening. It is advisable to take
the opening width approx. 5 cm larger than the load to be lifted.
A hook system locks or unlocks the tool while handling the load:
Preventive maintenance
The tool is subject to periodic maintenance.
The following maintenance guidelines must be observed at all times:
• Clean the tool after each use and before storing it: remove any contamination that may affect the proper
functioning of the tool;
• Check whether all parts are still present;
• Check for damage - replace with original parts if necessary;
• Store the tool in a dry and well-ventilated area;
• Do not place any materials on the tool during storage;
• Lubricate all hinged parts with Teflon grease at least every 150 working hours or every 2 months
(depending on which limit is reached first);
• If damage is found, notify the responsible personnel for further action.
Closed:
Loosen the load
Open:
Pick up the load
Make sure that the locking pins are recessed
after adjusting the clamping opening.
Setting the tool
Before starting work, the clamping opening of the tool must be adjusted to the thickness of the materials to be
treated (concrete blocks). This is done by pulling out the locking pins of the clamp opening. It is advisable to take
the opening width approx. 5 cm larger than the load to be lifted.

10
MITARI Hijstechniek B.V. 13
FR
Français (FR)
INTRODUCTION
Tous les utilisateurs doivent lire attentivement les instructions de mise en service avant la 1ère utilisation. Ces
instructions doivent permettre à l’utilisateur de se
familiariser avec le palan et de l’utiliser au maximum de ses capacités. Les instructions de mise en service
contiennent des informations importantes sur la manière d’utiliser le palan de façon sûre,
correcte et économique. Agir conformément à ces
instructions permet d’èviter les dangers, réduires les coûts de réparation, réduire les
temps d’arrêt et augmenter la fiabilité et la durée de vie du palan. Le manuel d’instruction doit toujours être
disponible sur le lieu d’utilisation du palan. En complément des instructions de mise en service et des
réglementations relatives à la prévention des accidents, il faut tenir compte des règles en vigueur en matière de
sécurité du travail et professionnelles dans chaque pays.
Mode d’emploi
L’outil ne peut être utilisé que conformément aux dispositions suivantes. Toute mauvaise utilisation et les
accidents qui en résultent sont aux frais de l’utilisateur.
• Cet outil ne peut être utilisé que pour l’application pour laquelle il est conçu, à savoir pour déplacement
de blocs de béton en combinaison avec un appareil de levage;
• La manipulation de charges / matériaux sur des supports et / ou des équipements auxiliaires ou de
levage pour lesquels cet outil n’est pas conçu est strictement interdite;
• L’outil ne doit JAMAIS être utilisé pour soulever ou déplacer des personnes;
• La plage de travail de l’outil détermine l’épaisseur et la hauteur minimales et maximales des matériaux à
traiter. Ne soulevez pas et ne déplacez pas de matériaux plus ou moins grands que la plage de travail de l’outil;
• L’outil a une hauteur de serrage fixe et est conçu pour serrer seulement un (1) bloc de construction par
opération. Il est strictement interdit de serrer plus d’un (1) bloc de construction;
• La capacité de levage nominale (charge maximale de travail ou CMU) ne doit jamais être dépassée;
• L’outil ne doit jamais être utilisé dans un état défectueux ou incomplet, et aucune modification ne peut
être apportée à la construction;
• Si l’outil est utilisé pour soulever des matériaux de plus de 1,5 m, un filet de sécurité doit être installé
(non inclus dans la livraison standard);
• Pour éviter que les matériaux ne glissent pendant le travail, il est NÉCESSAIRE qu’avant le serrage des
matériaux, les caoutchoucs de serrage soient toujours nettoyés de toute contamination possible, telle
que sable, terre et similaires;
• Les caoutchoucs de serrage doivent être remplacés s’ils sont usés à 50% afin de garantir une bonne
adhérence à tout moment. Le remplacement doit être effectué avec des caoutchoucs de serrage
d’origine ;
• La température de fonctionnement normale est de -20 à +60 ° C et l’outil ne peut être utilisée que dans
un environnement antidéflagrant;
• Fournissez une position de stockage sûre pour l’outil hors service pour éviter tout dommages.
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité
• L’outil ne doit être utilisé que par du personnel qualifié ayant lu et compris le mode d’emploi;
• Pendant l’utilisation de l’outil, portez toujours un
équipement de protection individuelle approprié. Le
casque de sécurité, les chaussures de sécurité et les
gants de travail sont le strict minimum;
• Seuls les opérateurs de l’outil peuvent se trouver dans la zone de travail;

10 MITARI Hijstechniek B.V.
14
FR
Consignes de sécurité supplémentaires en cas d’utilisation avec un appareil de levage
Tenir compte des réglementations légales concernant l’utilisation et l’inspection périodique des équipements
de levage. Pour cela nous nous référons à la législation en vigueur.
Avant de commencer le levage:
• Vérifier le bon fonctionnement de l’équipement de levage;
• Assurez-vous que les crochets de l’appareil de levage sont correctement placés dans les yeux prévus de l’outil;
• Les crochets de l’équipement de levage doivent être équipés d’un verrou de sécurité (système de
crochet de sécurité) pour empêcher l’outil de se détacher pendant la manipulation;
• Tout autre élément de levage doit être adapté à la capacité de levage maximale de l’équipement de
levage. Un amortisseur SD15 avec une force de levage allant jusqu’à 1500 kg est disponible séparément;
• Assurez-vous qu’il n’y a personne d’autre que ceux nécessaires pour faire fonctionner l’outil et
l’équipement de levage dans la zone de travail;
• Commencez à soulever la charge avec précaution, évitez les chocs. Assurez-vous qu’il y a toujours une
vue complète de la charge en mouvement;
• L’installation d’un filet de sécurité est obligatoire pour lever un outil chargé de plus de 1,5 m;
• Gardez un œil sur la vitesse lors du levage, elle ne doit pas dépasser 22 m / min;
• Évitez de heurter la charge, assurez-vous que la charge ne peut se coincer nulle part;
• Planifier les manœuvres de manière à ce que la charge ne soit pas sur des personnes ou sur des
endroits où la chute accidentelle de la charge représenterait un risque supplémentaire;
• Ne faites jamais de mouvements diagonaux! Soulevez d’abord verticalement, puis positionnez-le
horizontalement. Ne tirez jamais des charges sur le côté;
• Ne quittez jamais votre poste de travail tant que l’outil est en l’air (avec ou sans charge);
• Ne jamais soulever des personnes avec ou avec l’aide d’un équipement de levage;
• Arrêtez de lever si vous constatez une irrégularité et informez une personne responsable;
• Il est interdit à tout moment de passer sous la charge.
Vérifications avant chaque utilisation
Il est important de vérifier avant chaque utilisation que l’outil n’est pas endommagé (par exemple, pièces
froissées ou manquantes, fissures dans les soudures).
Après toute réparation, l’outil doit être inspecté à
nouveau par un organisme d’inspection reconnu
Un outil endommagé ne doit jamais être utilisé.
En cas de dommage, avertir le personnel
responsable de toute autre action.

10
MITARI Hijstechniek B.V. 15
FR
Réglage de l’outil
Avant de commencer les travaux, l’ouverture de serrage de l’outil doit être ajustée à l’épaisseur des matériaux à traiter
(blocs de béton). Cela se fait en tirant sur les goupilles de verrouillage de l’ouverture de la pince.
Il est conseillé de prendre la largeur d’ouverture environ 5 cm plus grande que la charge à soulever.
Fermé:
décharger la charge
Ouvert:
Charger la charge
Assurez-vous que les goupilles de verrouillage sont
en retrait après avoir ajusté l’ouverture de serrage
Un système de crochet verrouille ou déverrouille l’outil lors de la manipulation de la charge:
Maintenance préventive
L’outil est soumis à une maintenance périodique.
Les directives de maintenance suivantes doivent être respectées à tout moment:
• Nettoyer l’outil après chaque utilisation et avant de le ranger: éliminer toute contamination pouvant
affecter le bon fonctionnement de l’outil;
• Vérifiez si toutes les pièces sont toujours présentes;
• Vérifier les dommages - remplacer par des pièces d’origine si nécessaire;
• Rangez l’outil dans un endroit sec et bien ventilé;
• Ne placez aucun matériau sur l’outil pendant le stockage;
• Lubrifiez toutes les pièces articulées avec de la graisse Téflon au moins toutes les 150 heures de travail
ou tous les 2 mois (selon la limite atteinte en premier);
• Si des dommages sont constatés, informez le personnel responsable de toute autre action.

10 MITARI Hijstechniek B.V.
16
D EG Konformitätserklärung 2006/42/EG (Anhang II A)
Produkt: Betonblock klammer
Typ: MPMU-3 Tragfähigkeit: 1.500 kg
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewandte Normen: NEN-EN 13155
Qualitätssicherung: ISO 9001:2015
Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Produkt in seiner Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien Maschinen entspricht. Bei einer nicht
mit uns abgestimmten Änderung/Ergänzung des Produktes verliert diese EG- Konformitätserklärung ihre
Gültigkeit. Weiterhin verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit, wenn das Produkt nicht
entsprechend den in der Betriebsanleitung aufgezeigten bestimmungsgemäßen Einsatzfällen eingesetzt
wird und die regelmäßig durchzuführenden Überprüfungen nicht ausgeführt werden.
NL EG Conformiteitsverklaring 2006/42/EG (Appendix IIA)
Product: Betonblokkenklem
Type: MPMU-3 Capaciteit: 1.500 kg
Relevante EG-richtlijnen: EG-machine richtlijn 2006/42/EG
Toegepaste Norm(en): NEN-EN 13155
Kwaliteitsgarantie: ISO 9001:2015
Hiermede verklaren wij, dat het ontwerp, constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine
voldoen aan de toepasselijke veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-Machinerichtlijn. De geldigheid
van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met
ons is afgestemd. Verder, geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van niet juist of incorrect gebruik
van de machine en het niet uitvoeren van de vereiste controles.

10
MITARI Hijstechniek B.V. 17
F Déclaration de Conformité 2006/42/CE (Annexe II A)
Produit: Pince bloc dé beton
Type d’appareil: MPMU-3 Capacité: 1.500 kg
Directives CE corredspondantes: Directive machines 2006/42/EG
Normes, en particulier: NEN-EN 13155
Assurance qualité: ISO 9001:2015
Nous déclarons que la machine designee ci-dessous correspond tant dans sa conception que dans sa
construction aux exigencies essentielles de santé et de sécurité des directives machines CE. La validité de
cette declaration cessera en cas de modification ou element ajouté n’ayant pas bénéficié précédemment
de notre accord. De plus, la validité de cette declaration cessera si l’utilisation de la machine n’est pas
conforme aux instructions de mise en service, et si elle n’est pas vérifiée réguliérement.
GB EC Declaration of Conformity 2006/42/EG (Appendix II A)
Product: Concrete block clamp
Type: MPMU-3 Capacity: 1.500 kg
Relevant EC Directives: EC Machinery directive 2006/42/EG
Transposed standards in particular NEN-EN 13155
Quality assurance: ISO 9001:2015
We hereby declare, that the design, construction and commercialised execution of the below mentioned
machine complies with the essential health and safety requirements of the E C machinery directive. The
validity of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us
previously. Furthermore, validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operat-
ed correctly and in accordance to the operating instructions and/or not be inspected regularly.

10 MITARI Hijstechniek B.V.
18
Datum / Hersteller-Unterschrift
Date / Manufacturer’s Signature
Date / Signature
Datum / Fabrikant ondertekening
Fecha / Firma del fabricante
Data/ Firma
2021-01-01 T. Lavrijsen
Angaben zum Unterzeichner Leiter Qualitätswesen
Identification of signee Manager Quality Assurance
Fonction du signataire Responsable Qualité
Functie ondergetekende Hoofd Kwaliteitsgarantie
Función del firmante Gerente de garantía de calidad
Identificazione del firmatario Responsabile controllo qualità
MITARI HIJSTECHNIEK BV
DE MAAS 40
5684 PL, BEST
DE RIJN 9
5684 PJ, BEST
www.mitari.nl
+31(0)499 338 000

10
MITARI Hijstechniek B.V. 19

10 MITARI Hijstechniek B.V.
20
CBC-2021-01M
DE MAAS 40, 5684 PL BEST
DE RIJN 9, 5684 PJ BEST
Table of contents
Languages:
Other MITARI Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Harmar Mobility
Harmar Mobility Highlander CPL400 Installation and owner's manual

Kleton
Kleton MP012 instruction manual

Terex
Terex Genie Superlift Advantage SL-5 Parts and service manual

Century
Century EB-4 owner's manual

Aqua Creek Products
Aqua Creek Products EZ Series manual

nifty
nifty HR17 SP50 HYBRID SERIES Operating/safety instructions