MOB KC8282 User manual

USER MANUAL
Hereby, MOB declares that item KC8282 is in Compliance with the
essential requirements and other relevant conditions of Directive
(EU)2016/425. A copy of the DOC (Declaration of Conformity) is
available at: DOC@reclamond.com or
MOB, PO BOX 644, 6710 BP (NL).
EN 17353:2020
PO: 41-XXXXXX
Made in China

KC8282
EN
Description: Reflective wrist strap for non-professional use.
Use: Visibility bands are intended to signal the user's presence
visually when illuminated by vehicles on dark roads. These
products are useful because the movement and reflective features
attract the attention of the observer.
Attachment method: If you want to use the reflective wrist strap,
attach it to your wrist / ankle or to the part you want to mark with
the reflective surface upwards, firmly hold one reflective end and
bend the second end until the band snaps together. To straighten
it, loosen it and pull it until a “cracking” sound is heard - the band
returns to its original position.
Inappropriate use: The bands should not contact with liquid
chemicals, especially solvents, and fire. Excessive mechanical
damage (tearing, ripping, etc.) must also be avoided.
Products must not be damaged or destroyed during transport.
CAUTION!!! Lifetime of the removable belt. This product must
be kept clean in order to remain functional. Immediately
replace it if it is permanently dirty or faded.
Use restrictions: To provide the correct protection as stated
above, the band must be worn over the outer garment and
must not be covered.
Storage: Do not store in direct sunlight. Store in a closed, dry
storage area, protected from heat from radiators, store at least 1 m
from a radiator. If the band gets wet, wipe it with a soft cloth and let
it dry at room temperature and then store it.
Maintenance: The reflective band can be cleaned by hand, or by
water at 40 °C with a gentle detergent or cleaning agent, and with
a soft cloth, sponge or soft brush. After cleaning the band, rinse it
with clean water, wipe it with a soft cloth and let it completely dry.
Never wash the product in a washing machine, do not use

chemicals to clean, iron or dry in a tumble dryer or near a radiator.
Keep this information leaflet safe.
WARNING: If the product is used, stored or handled otherwise
than as described, its function may be impaired or altered.
DE
Beschreibung: Reflektierendes Snap-Armband für den privaten
Gebrauch.
Verwendung: Reflektierende Armbänder werden eingesetzt, um
den Träger optisch hervorzuheben, wenn er von Fahrzeugen auf
dunklen Straßen beleuchtet wird. Diese Produkte sind nützlich,
weil die Bewegung und die reflektierenden Eigenschaften die
Aufmerksamkeit des Betrachters auf sich ziehen.
Befestigungsmethode: Wenn Sie das reflektierende Armband
verwenden möchten, befestigen Sie es an Ihrem Handgelenk /
Knöchel oder an dem Teil, welches Sie kennzeichnen möchten,
mit der reflektierenden Seite nach oben. Halten Sie ein
reflektierendes Ende fest und biegen Sie das zweite Ende, bis das
Band zusammenrastet. Um es wieder abzunehmen, lösen Sie es
und ziehen es auseinander, bis ein "knackendes" Geräusch zu
hören ist - das Band kehrt in seine Ausgangsposition zurück.
Unsachgemäße Verwendung: Die Bänder dürfen weder mit
Feuer noch mit flüssigen Chemikalien, insbesondere
Lösungsmitteln, in Berührung kommen. Übermäßige mechanische
Einwirkungen (Ziehen, Reißen usw.) sind ebenfalls zu vermeiden.
Das Produkt darf während des Transports nicht beschädigt oder
zerstört werden.
VORSICHT!!!!!!! Haltbarkeit des abnehmbaren Snap-
Armbands. Dieses Produkt darf nur in sauberem Zustand
getragen werden, um funktionstüchtig zu sein. Tauschen Sie
es sofort aus, wenn es dauerhaft schmutzig oder verblasst.
Nutzungseinschränkungen: Um den korrekten Schutz wie
oben beschrieben zu gewährleisten, muss das Band über der
Oberbekleidung getragen werden und darf nicht abgedeckt

sein.
Aufbewahrung: Nicht in direktem Sonnenlicht lagern; in einem
geschlossenen trockenen Raum, geschützt vor Heizkörper-Hitze,
(mindestens 1 m von einem Heizkörper) entfernt lagern. Wenn das
Band nass wird, wischen Sie es mit einem weichen Tuch ab,
lassen Sie es bei Raumtemperatur trocknen und lagern es dann.
Pflege: Das reflektierende Armband kann per Hand in 40°C
warmen Wasser mit einem milden Wasch- oder Reinigungsmittel
und mit einem weichen Tuch, Schwamm oder einer weichen
Bürste gereinigt werden. Nach der Reinigung des Bandes spülen
Sie es mit klarem Wasser ab, wischen es mit einem weichen Tuch
ab und lassen es vollständig trocknen. Waschen Sie das Produkt
niemals in der Waschmaschine, verwenden Sie keine Chemikalien
zum Reinigen. Nicht bügeln, nicht im Wäschetrockner oder in der
Nähe eines Heizkörpers trocknen. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf.
WARNUNG: Wird das Produkt anders als beschrieben verwendet,
gelagert oder behandelt, kann seine Funktion beeinträchtigt oder
verändert werden.
FR
Description: Bracelet réfléchissant à usage non professionnel.
Utilisation: Les bracelets de visibilité sont destinées à signaler
visuellement la présence de l'utilisateur lorsqu'il est éclairé par des
véhicules sur des routes sombres. Leurs caractéristiques de
réflexion de la lumière attirent l'attention de l'observateur.
Méthode de fixation: Si vous souhaitez utiliser le bracelet
réfléchissant, fixez-le à votre poignet / cheville ou à l’endroit que
vous souhaitez, avec la surface réfléchissante vers l’extérieur,
tenez fermement une extrémité réfléchissante et courbez la
seconde extrémité jusqu'à ce que le bracelet se referme. Pour le
redresser, desserrez-le et tirez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un «craquement» - il revient ainsi à sa position initiale.

Utilisation inappropriée: Les bracelets ne doivent pas entrer en
contact avec des produits chimiques liquides, en particulier des
solvants, ni avec le feu. Les dommages mécaniques excessifs
(déchirures, etc.) doivent également être évités. Les produits ne
doivent pas être endommagés ou détruits pendant le transport.
MISE EN GARDE!!! Durée de vie du bracelet: Ce produit doit
rester propre pour rester efficace. Remplacez-le
immédiatement s’il est abîmé.
Restrictions d'utilisation: pour assurer une protection efficace
telle qu’indiquée ci-dessus, le bracelet doit être porté par-
dessus le vêtement et ne doit pas être recouvert.
Conservation: Ne pas stocker à la lumière directe du soleil.
Stocker dans un lieu sec et fermé, à l'abri de la chaleur, à au
moins 1 m d'un radiateur. Si le bracelet est mouillé, essuyez-le
avec un chiffon doux et laissez-le sécher à la température
ambiante, puis rangez-le.
Entretien: Le bracelet réfléchissant peut être nettoyé à la main et
à l’eau à 40°C avec un détergent doux ou un agent nettoyant, avec
un chiffon doux, une éponge ou une brosse douce. Après avoir
nettoyé le bracelet, rincez-le à l'eau claire, essuyez-le avec un
chiffon doux et laissez-le sécher complètement. Ne jamais laver le
produit dans une machine à laver, ne pas utiliser de produits
chimiques pour nettoyer, ne jamais le repasser ou le sécher dans
un sèche-linge ou près d'un radiateur. Conservez cette notice.
ATTENTION: Si le produit est utilisé, stocké ou manipulé
autrement que de la manière décrite, son efficacité peut être
altérée.
ES
Descripción: Banda de muñeca reflectante para uso no
profesional.
Uso: Las bandas de visibilidad se utilizan para señalar
visualmente la presencia del usuario cuando son iluminadas por

vehículos de la carretera en la oscuridad. Estos productos son
útiles porque los factores de movimiento y reflectantes atraen la
atención del observador.
Método de colocación: Si quiere usar la banda de muñeca
reflectante, fíjela a su muñeca/tobillo o la parte que quiera marcar
con la superficie reflectante hacia arriba, sujete firmemente un
extremo reflectante y doble el otro extremo hasta que la banda se
cierre. Para alisarla, aflójela y tire de ella hasta que oiga un
chasquido; la banda vuelve a su posición original.
Uso inapropiado: La banda no debe entrar en contacto con
productos químicos líquidos, especialmente disolventes, ni con el
fuego. También debe evitarse la presión mecánica excesiva
(rotura, desgarro, etc.).
Los productos no deben ser dañados ni destruidos durante el
transporte.
¡PRECAUCIÓN! Vida útil de la banda reflectante. Este
producto debe permanecer limpio para seguir siendo
funcional. Reemplácelo inmediatamente si se ensucia o se
atenúa de forma permanente.
Restricciones de uso: Para proporcionar la protección
correcta como se indica anteriormente, la banda debe llevarse
sobre la ropa exterior y no debe quedar cubierta.
Almacenamiento: No almacenar bajo la luz directa del sol.
Almacenar en un lugar cerrado y seco, protegido del calor de los
radiadores, almacenar al menos a 1 m de un radiador. Si la banda
se moja, límpiela con un trapo suave y déjela secar a temperatura
ambiente, luego almacénela.
Mantenimiento: La banda reflectante puede limpiarse a mano o
con agua a 40 ºC con un detergente suave o producto de limpieza,
y con un trapo suave, esponja o cepillo suave. Tras limpiar la
banda, enjuáguela con agua limpia, pásele un trapo suave y deje
que se seque completamente. Nunca lave el producto en una
lavadora, no use productos químicos para limpiarla, ni la planche
ni la seque en una secadora o cerca de un radiador. Conserve

este folleto informativo en un lugar seguro.
ATENCIÓN: Si el producto es usado, almacenado o manejado de
una manera diferente a la indicada, su funcionamiento puede
verse afectado o alterado.
IT
Descrizione: Reflective wrist strap for non-professional use.
Utilizzo: Le bande di visibilità hanno lo scopo di segnalare
visivamente la presenza dell’utilizzatore quando illuminate da
veicoli su strade buie. Questi prodotti sono utili perché attirano
l’attenzione tramite il movimento e le caratteristiche riflettenti.
Come si indossa: Fissare la banda riflettente al polso o alla
caviglia o alla parte che si desidera contrassegnare con la
superficie riflettente verso l'alto. Tenere saldamente un'estremità
riflettente e piegare la seconda estremità fino a quando la fascia
non si aggancia. Per raddrizzarlo, allentarlo e tirarlo finché non si
sente un suono di "crack", in questo modo la banda ritorna nella
sua posizione originale.
Uso inappropriato: Le bande non devono entrare in contatto con
sostanze chimiche liquide, in particolare solventi e fuoco. Devono
inoltre essere evitati danni eccessivi (strappi, ecc.).
I prodotti non devono essere danneggiati o distrutti durante il
trasporto.
ATTENZIONE!!! Mantenere pulito il prodotto per preservarne
la funzionaltà. Sostituirlo immediatamente se resta sporco o
sbiadito. Limitazioni d'uso: per garantire la corretta
protezione la banda deve essere indossata sopra il capo
esterno e non deve essere coperta.
Conservazione: Non lasciare alla luce diretta del sole.
Conservare in un luogo chiuso e asciutto, al riparo dal calore dei
radiatori, conservare ad almeno 1 m da un radiatore. Se la la
fascia si bagna, pulirla con un panno morbido e lasciarlo asciugare

a temperatura ambiente e riporla.
Manutenzione: La banda riflettente può essere pulita a mano con
acqua a 40 ° C con un detergente delicato e con un panno, una
spugna, o una spazzola morbidi. Dopo averla pulita, sciacquarla
con acqua pulita, e asciugare con un panno morbido. Non lavare
mai il prodotto in lavatrice, non utilizzare prodotti chimici per pulire,
stirare o asciugare in un'asciugatrice o conservare vicino a un
radiatore. Conservare questo foglio informativo.
ATTENZIONE: Se il prodotto viene utilizzato, conservato o
manipolato diversamente da come descritto, la sua funzione
potrebbe essere compromessa o alterata.
NL
Beschrijving: reflecterende polsband voor niet-professioneel
gebruik.
Gebruik: Zichtbaarheidsbanden zijn bedoeld om de aanwezigheid
van de gebruiker visueel te signaleren wanneer deze wordt verlicht
door voertuigen op donkere wegen. Deze producten zijn nuttig
omdat de beweging en reflecterende functies de aandacht van de
waarnemer trekken.
Bevestigingsmethode: als u de reflecterende polsband wilt
gebruiken, bevestigt u deze aan uw pols / enkel of aan het
gedeelte dat u met het reflecterende oppervlak naar boven wilt
markeren, houdt u een reflecterend uiteinde vast en buigt u het
tweede uiteinde totdat de band in elkaar klikt. Om het recht te
maken, maakt u het los en trekt u eraan totdat u een "krakend"
geluid hoort - de band keert terug naar zijn oorspronkelijke positie.
Ongepast gebruik: de banden mogen niet in contact komen met
vloeibare chemicaliën, vooral oplosmiddelen en vuur. Overmatige
mechanische schade (scheuren, scheuren, enz.) Moet ook worden
vermeden.
Producten mogen tijdens transport niet worden beschadigd of
vernietigd.

VOORZICHTIG !!! Levensduur van de afneembare band. Dit
product moet schoon worden gehouden om functioneel te
blijven. Vervang het onmiddellijk als het permanent vies is of
vervaagd. Gebruiksbeperkingen: om de juiste bescherming te
bieden, zoals hierboven vermeld, moet de band over het
bovenkledingstuk worden gedragen en mag dit niet bedekt
worden.
Opslag: Niet opslaan in direct zonlicht. Bewaar in een gesloten,
droge ruimte, beschermd tegen hitte van radiatoren, bewaar ten
minste 1 m van een radiator. Als de band nat wordt, veeg het af
met een zachte doek en laat het drogen bij kamertemperatuur en
bewaar het dan.
Onderhoud: de reflecterende band kan met de hand worden
gereinigd of met water van 40 ° C met een zacht reinigingsmiddel
of reinigingsmiddel en met een zachte doek, spons of zachte
borstel. Spoel de band na het reinigen af met schoon water, veeg
hem af met een zachte doek en laat hem volledig drogen. Was het
product nooit in een wasmachine, gebruik geen chemicaliën om te
reinigen, strijken of drogen in een wasdroger of in de buurt van een
radiator. Bewaar deze bijsluiter veilig.
WAARSCHUWING: Als het product wordt gebruikt, opgeslagen of
behandeld op een andere manier zoals beschreven, kan de functie
worden aangetast of gewijzigd.
PL
Opis: Odblaskowy pasek na nadgarstek do użytku
nieprofesjonalnego.
Zastosowanie: Paski widoczności służą do wizualnego
sygnalizowania obecności użytkownika, gdy są oświetlone przez
pojazdy na ciemnych drogach. Produkty te są przydatne, ponieważ
ruch i elementy odblaskowe przyciągają uwagę obserwatora.
Metoda mocowania: Jeśli chcesz użyć odblaskowego paska na
nadgarstek, przymocuj go do nadgarstka / kostki lub do części,

którą chcesz oznaczyć, odblaskową powierzchnią w górę, mocno
przytrzymaj jeden odblaskowy koniec i zegnij drugi koniec, aż
opaska złączy się razem. Aby go wyprostować, poluzuj go i
pociągnij, aż usłyszysz „trzaskający” dźwięk - opaska powraca do
pierwotnej pozycji.
Niewłaściwe użycie: opaski nie powinny stykać się z ciekłymi
chemikaliami, zwłaszcza rozpuszczalnikami i ogniem. Należy
również unikać nadmiernych uszkodzeń mechanicznych
(rozrywanie, rysowanie itp.).
Produkty nie mogą być uszkodzone lub zniszczone podczas
transportu.
UWAGA!!! Żywotność odpinanego paska. Ten produkt musi
być utrzymywany w czystości, aby zachować funkcjonalność.
Natychmiast go wymień, jeśli jest trwale brudny lub wyblakły.
Ograniczenia użytkowania: Aby zapewnić właściwą ochronę,
jak podano powyżej, opaska musi być noszona na
zewnętrznej odzieży i nie może być niczym przykryta.
Przechowywanie: Nie przechowywać w bezpośrednim świetle
słonecznym. Przechowywać w zamkniętym, suchym miejscu
przechowywania, chronić przed ciepłem z grzejników,
przechowywać co najmniej 1 m od grzejnika. Jeśli… opaska
zmoknie, wytrzyj ją miękką ściereczką i pozostaw do wyschnięcia
w temperaturze pokojowej, a następnie przechowuj.
Konserwacja: Opaskę odblaskową można czyścić ręcznie lub
wodą o temperaturze 40 ° C łagodnym detergentem lub środkiem
czyszczącym oraz miękką szmatką, gąbką lub miękka
szczoteczka. Po wyczyszczeniu paska opłucz go czystą wodą,
wytrzyj miękką ściereczką i pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Nigdy nie myj produktu w pralce, nie używaj chemikaliów do
czyszczenia, prasowania lub suszenia w suszarce bębnowej lub w
pobliżu grzejnika. Zachowaj tę ulotkę informacyjną bezpieczny.
OSTRZEŻENIE: Jeśli produkt jest używany, przechowywany lub
obsługiwany w sposób inny niż opisany, jego działanie może
zostać zakłócone lub zmienione.

Other manuals for KC8282
1
Table of contents
Languages:
Other MOB Pedometer manuals