Mobiclinic kids LIONFIX PRO User manual

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Silla de coche
LIONFIX PRO
ESManual de instrucciones
Anweisungen
Manuel D’Utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruction manual
Instruções
Manuale D’Istruzioni
Bruksanvisning
Brugsanvisning
DE
EN
PT
FR
NL
PL
IT
SWE
DK
Última revisión: 22 de agosto de 2023
Last revision: August 22nd, 2023
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
EN - Please read instructions before use.
FR - Lisez les instructions avant d’utiliser le produit.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
Sie das Produkt verwenden.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
SWE - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DK - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
kids

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
2
IMPORTANTE
CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS.
PROPÓSITO DEL PRODUCTO
La función principal de esta silla ISOFIX es aumentar la seguridad del niño durante los desplazamientos
en automóvil, reduciendo el riesgo de lesiones en caso de accidente. ISOFIX es un sistema de anclaje
estandarizado que permite una jación directa y sólida de la silla al chasis del automóvil, sin necesidad de
depender exclusivamente del cinturón de seguridad. Gracias a este sistema se minimiza la posibilidad de
una instalación incorrecta.
ÍNDICE
1. Advertencias
2. Partes del asiento infantil
3. Instrucciones de instalación
4. Uso de ISOFIX
5. Uso de la pata de apoyo
6. Uso del sistema de arnés de 5 puntos
7. Ajuste de la dirección de orientación y del ángulo del respaldo
8. Ajuste del reposacabezas
9. Método de instalación para el rango de altura de niños de 40-105 cm, orientado hacia atrás
10. Método de instalación para el rango de altura de niños de 76-105 cm, orientado hacia delante
11. Método de instalación para el rango de altura de niños de 100-150 cm, orientado hacia delante
11.1. Desmontaje del sistema de arnés de 5 puntos
11.2. Método 1: Instalación mediante cinturón de seguridad de 3 puntos
11.3. Método 2: Instalación mediante ISOFIX + Cinturón de seguridad de 3 puntos
12. Retirar la funda
13. Cuidados y mantenimiento

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
3
1. ADVERTENCIAS
1. ¡ADVERTENCIA! Los elementos rígidos y las piezas de plástico de un ECRS estarán situados e
instalados de forma que, durante el uso cotidiano del vehículo, no puedan quedar atrapados en un
asiento móvil o en una puerta del vehículo.
2. ¡ADVERTENCIA! Todas las correas que sujetan el sistema de retención al vehículo deben estar bien
apretadas, todas las patas de apoyo deben estar en contacto con el suelo del vehículo, todas las
correas o protectores contra impactos que sujetan al niño deben estar ajustados al cuerpo del niño
y las correas no deben estar retorcidas.
3. ¡ADVERTENCIA! Es importante asegurarse de que cualquier correa ventral se lleva baja.
4. ¡ADVERTENCIA! El ECRS debe sustituirse cuando haya sido sometido a esfuerzos violentos en un
accidente.
5. ¡ADVERTENCIA! Es peligroso hacer cualquier alteración o adición al dispositivo sin la aprobación de
la Autoridad de Aprobación de Tipo, y también es peligroso no seguir de cerca las instrucciones de
instalación proporcionadas por el fabricante del ECRS.
6. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que los niños no estén solos en el ECRS.
7. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el equipaje u otros objetos que puedan causar lesiones en caso
de colisión estén bien sujetos.
8. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el ECRS no se utilice sin la cubierta.
9. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la cubierta del ECRS no se sustituye por otra que no sea la
recomendada por el fabricante, ya que la cubierta constituye una parte integral de las prestaciones
del sistema de retención.
10.¡ADVERTENCIA! Remítase al manual del fabricante del vehículo para el uso de un “Sistema de
retención infantil i-Size mejorado”.
11.¡ADVERTENCIA! Es posible que el sistema de retención infantil no quepa en todos los vehículos
homologados si se utiliza con una estatura superior a 135 cm.

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
4
2. PARTES DEL ASIENTO INFANTIL
Reposacabezas
Hebilla
Almohadilla de
hebilla
Correa de ajuste del dispositivo
Mango de ajuste de reclinación
Mango de ajuste de la rotación
Pata de apoyo
Guía para el cinturón de
hombro
Asa de ajuste del
reposacabezas
Dispositivo de protección
lateral
Guía del cinturón
Botón de liberación ISOFIX
Asa extensible de la pata de
apoyo
Botón de extensión de la
pata de apoyo
Indicador de pata de apoyo
Almohadilla para el
cinturón de hombro
Cojín insertable para bebé
3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ORIENTACIÓN ECRS TAMAÑOS MÉTODO DE INSTALACIÓN CATEGORÍA
Orientado hacia atrás 40-105 cm ISOFIX + pata de apoyo +
sistema de arnés i-Size
Orientación hacia delante 76-105 cm ISOFIX + pata de apoyo +
sistema de arnés i-Size
Orientación hacia delante 100-150 cm
ISOFIX + cinturón de seguri-
dad de 3 puntos o cinturón
de seguridad de 3 puntos
Asiento elevador
i-Size

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
5
No utilizar nunca en posiciones de asiento en las que esté instalado un airbag frontal activo.
ADVERTENCIA
No utilice el sistema orientado hacia delante antes de que el niño mida más de 76 cm.
No utilice puntos de contacto de carga distintos de los descritos en las instrucciones y comercializados en
el sistema de retención infantil. (Consulte las instrucciones).
Orientado hacia atrás:
Tamaño 40-105 cm.
Orientado hacia delante:
Tamaño 76-150 cm.
Aplicable No aplicable
No puede utilizarse en el asiento
del acompañante con el airbag
activado.
Sólo apto para asientos con cinturón
de seguridad de 3 puntos.

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
6
4. USO DEL ISOFIX
1. Coloque las guías de jación ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX.
2. Presione el botón de liberación ISOFIX, extienda los conectores ISOFIX hasta la posición más larga.
3. Conecte el conector ISOFIX a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo.
4. Las ventanillas indicadoras de ISOFIX se iluminarán en verde en caso de que el ISOFIX esté
rmemente conectado.
5. Empuje el respaldo del ECRS hacia el respaldo del asiento del vehículo con rmeza, asegúrese de
que el ECRS entre en contacto con el respaldo del asiento del vehículo con rmeza.
6. Compruébelo moviendo el ECRS hacia adelante y hacia atrás.
5. USO DE LA PATA DE APOYO
1. Presione la palanca de extensión de la pata de apoyo y tire de ella hacia delante para extender la
pata de apoyo.
2. Pulse el botón de liberación de la pata de apoyo para extender la pata de apoyo hasta la posición
que pueda alcanzar el suelo del vehículo. Asegúrese de que no quede ningún espacio entre la
parte inferior de la pata de apoyo y el suelo del vehículo. La ventana indicadora de la pata de
apoyo cambiará a verde en el caso de que la pata de apoyo esté colocada correctamente.
3. Compruebe si la parte inferior del ECRS se ajusta al asiento del vehículo, no debe haber espacios
entre la cara inferior del ECRS y la supercie del asiento del vehículo.

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
7
6. USO DEL SISTEMA DE ARNÉS DE 5 PUNTOS
1. Mientras presiona el dispositivo de ajuste, tire completamente de la correa del hombro del arnés.
2. Coloque a su hijo en el ECRS.
3. Combina las lenguas izquierda y derecha.
4. Enganchar a la hebilla como muestra la imagen.
5. Asegúrese de que la hebilla esté bien enganchada.
6. Tire de la correa del dispositivo de ajuste hasta que quede bien apretada. Asegúrate de que el
espacio entre el niño y la correa del arnés es de unos dos dedos.
4. El ángulo original de la pata de apoyo es de 90 grados, cualquier otro ángulo no establecido no se
recomienda. Está prohibido apoyarse en el suelo elevado del vehículo.

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
8
7. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE ORIENTACIÓN Y DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
1. El ECRS puede ajustarse en 3 posiciones (posición 1 a 3) en el sentido de la marcha manteniendo
pulsada la palanca de ajuste de reclinación situada debajo de la base del asiento infantil cuando
el ECRS se utiliza como categoría integral (76-105 cm). El ECRS sólo puede utilizarse en la posición
1 cuando se utiliza como categoría no integral (100-150 cm). Sólo hay una posición “R” cuando el
ECRS se utiliza en sentido contrario a la marcha (40-105 cm).
2. El ECRS se puede girar manteniendo pulsada la palanca de ajuste de la rotación.
8. AJUSTE DEL REPOSACABEZAS
1. Cuando el ECRS se utiliza como categoría integral, puede ajustar el reposacabezas manteniendo
pulsada la palanca de ajuste del reposacabezas y tirando hacia arriba o hacia abajo mientras tanto.
La correa del hombro debe estar a la misma altura o un poco más alta que el hombro del niño.
2. Cuando el ECRS se utiliza como categoría no integral, puede ajustar el reposacabezas manteniendo
pulsada la palanca de ajuste del reposacabezas y tirando hacia arriba o hacia abajo mientras tanto.
La guía del cinturón de hombro debe estar un poco más alta que el hombro del niño.

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
9
9. MÉTODO DE INSTALACIÓN PARA EL RANGO DE ALTURA DEL NIÑO 40-105CM,
ORIENTADO HACIA ATRÁS
Instalado por: Sistema de arnés de 5 puntos + ISOFIX + pata de apoyo
1. Ajuste el ECRS al estado orientado hacia atrás y ajuste el ángulo del respaldo a la posición R,
siguiendo el procedimiento descrito en el punto 7 mencionado anteriormente.
2. Instale el ISOFIX siguiendo el procedimiento descrito en el punto 4 mencionado anteriormente.
3. Ajuste la pata de apoyo a la posición adecuada siguiendo el procedimiento descrito en el punto 5
mencionado anteriormente.
4. Asegure al niño con el sistema de arnés de 5 puntos, siguiendo el procedimiento descrito en el
punto 6 mencionado anteriormente.
5. Ajuste el reposacabezas en la posición adecuada, siguiendo el procedimiento descrito en el punto
8 mencionado anteriormente.
Observación: el cojín insertable para bebé pequeño sólo se utiliza cuando la altura del niño es inferior a
87 cm.
Hombro

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
10
10. MÉTODO DE INSTALACIÓN PARA EL RANGO DE ALTURA DEL NIÑO 76-105 CM,
ORIENTADO HACIA DELANTE
Instalado por: Sistema de arnés de 5 puntos + ISOFIX + pata de apoyo
1. Ajuste el ECRS a la posición mirando hacia delante y ajuste el ángulo del respaldo a una de las
tres posiciones que necesita, siguiendo el procedimiento descrito en el punto 7 mencionado
anteriormente.
2. Instale el ISOFIX, la pata de apoyo, sujete al niño y ajuste el reposacabezas siguiendo el
procedimiento descrito en los puntos 2 a 5 mencionados anteriormente en el punto 9.
11. MÉTODO DE INSTALACIÓN PARA NIÑOS DE ESTATURA COMPRENDIDA ENTRE 100
Y 150 CM, ORIENTADOS HACIA DELANTE
11.1. Desmontaje del sistema de arnés de 5 puntos
1. Aoje el sistema de arnés de 5 puntos presionando el dispositivo de ajuste y tire de la correa del
hombro hacia delante.
2. Retire las correas de los hombros y las almohadillas de los yugos de metal en la parte posterior de
ECRS.
3. Saque las correas de los hombros y las almohadillas de las ranuras (guras A y B), retire la lengüeta
de las correas y enhebre la correa (guras C y D), retire la hebilla (guras E y F).

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
11
11.2. MÉTODO 1: INSTALACIÓN MEDIANTE CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS
1. Oculta el ISOFIX en la base del ECRS.
2. Siga la rutina para instalar el ECRS.
3. Coloque a su hijo en el ECRS y siga la rutina. Ajuste el reposacabezas en la posición adecuada,
siguiendo el procedimiento descrito en el punto 8 mencionado anteriormente.
4. Abroche la hebilla del vehículo y asegúrese de que el cinturón de seguridad de 3 puntos está
sucientemente apretado.
11.3. MÉTODO 2: INSTALACIÓN MEDIANTE ISOFIX + CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3
PUNTOS
1. Instale el ISOFIX siguiendo el procedimiento descrito en el punto 4 mencionado anteriormente.
2. Asegure al niño con el cinturón de seguridad de 3 puntos siguiendo el procedimiento descrito en
los puntos 11.2.2 a 11.2.4 mencionados anteriormente.

Silla de coche
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
12
12. RETIRAR LA FUNDA
1. Ajuste el reposacabezas en la posición más alta, retire el pequeño cojín insertable para bebés.
2. Desmonte el sistema de arnés de 5 puntos siguiendo el procedimiento descrito en el punto 11.1
mencionado anteriormente.
3. Retire con cuidado el reposacabezas y la funda del asiento infantil.
13. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
1. Las fundas y las hombreras se pueden quitar para lavarlas con agua a 30ºC.
2. Limpie la hebilla y la carcasa con un paño húmedo.
LAVAR A
30ºC O
MENOS
NO USAR
LEJÍA
NO
PLANCHAR
NO LIMPIAR
EN SECO
NO SECAR EN
SECADORA

Child car seat
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
13
IMPORTANT
TO KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PURPOSE OF THE PRODUCT
The main function of this ISOFIX seat is to increase the child’s safety when travelling in the car, reducing the
risk of injury in the event of an accident. ISOFIX is a standardised anchorage system that allows a direct and
solid xation of the seat to the car chassis, without the need to rely exclusively on the seat belt. Thanks to
this system, the possibility of incorrect installation is minimised.
INDEX
1. Warnings
2. Parts of the child seat
3. Installation instructions
4. Use of ISOFIX
5. Use of the support leg
6. Use of the 5-point harness system
7. Adjustment of the direction of orientation and the angle of the backrest
8. Head restraint adjustment
9. Installation method for children’s height range 40-105 cm, rearward facing
10. Installation method for children’s height range 76-105 cm, forward facing
11. Installation method for children’s height range of 100-150 cm, forward facing
11.1. Disassembly of the 5-point harness system
11.2. Method 1: Installation using a 3-point seatbelt
11.3. Method 2: Installation via ISOFIX + 3-point seatbelt
12. Removing the cover
13. Care and maintenance

Child car seat
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
14
1. WARNINGS
1. WARNING! The rigid elements and plastic parts of an ECRS shall be located and installed in such a
way that, during everyday use of the vehicle, they cannot become trapped in a movable seat or in a
door of the vehicle.
2. WARNING! All straps securing the restraint to the vehicle must be tight, all support legs must be in
contact with the vehicle oor, all straps or impact shields securing the child must be snug against the
child’s body and the straps must not be twisted.
3. WARNING! It is important to ensure that any lap strap is worn low.
4. WARNING!The ECRS must be replaced when it has been subjected to violent stresses in an accident.
5. WARNING! It is dangerous to make any alterations or additions to the device without the approval of
theType Approval Authority, and it is also dangerous not to closely follow the installation instructions
provided by the ECRS manufacturer.
6. WARNING! Ensure that children are not left alone in the ECRS.
7. WARNING! Ensure that luggage or other objects that could cause injury in the event of a collision
are securely fastened.
8. WARNING! Ensure that the ECRS is not used without the cover.
9. WARNING! Ensure that the ECRS cover is not replaced with anything other than the manufacturer’s
recommended cover, as the cover is an integral part of the restraint’s performance.
10.WARNING! Refer to the vehicle manufacturer’s manual for the use of an ‘Enhanced i-Size Child
Restraint System’.
11.WARNING! The child restraint system may not t in all approved vehicles if the child restraint system
is used when the child is taller than 135 cm.

Child car seat
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
15
2. PARTS OF THE CHILD SEAT
Headrest
Buckle
Buckle pad
Device adjustment strap
Recline adjustment handle
Rotation adjustment handle
Support leg
Shoulder belt guide
Head restraint adjustment
handle
Lateral protection device
Belt guide
ISOFIX release button
Extendable support leg
handle
Support leg extension knob
Support leg indicator
Shoulder belt pad
Infant insert cushion
3. INSTALLATION INSTRUCTIONS
ECRS GUIDANCE SIZES INSTALLATION METHOD CATEGORY
Rearward facing 40-105 cm ISOFIX + support leg +
harness system i-Size
Forward orientation 76-105 cm ISOFIX + support leg +
harness system i-Size
Forward orientation 100-150 cm ISOFIX + 3-point seatbelt or
3-point seatbelt i-Size booster seat

Child car seat
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
16
Never use in seating positions where an active frontal airbag is installed.
WARNING
Do not use the forward facing system before the child is taller than 76 cm.
Do not use load contact points other than those described in the instructions and marketed on the child
restraint system (see instructions).
Rearward facing:
Size 40-105 cm.
Forward facing:
Size 76-150 cm.
Applicable Not applicable
Cannot be used on the front
passenger seat with the airbag
activated.
Only suitable for seats with 3-point
seat belts.

Child car seat
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
17
4. USE OF ISOFIX
1. Fit the ISOFIX attachment guides to the ISOFIX anchorage points.
2. Press the ISOFIX release button, extend the ISOFIX connectors to the longest position.
3. Connect the ISOFIX connector to the vehicle’s ISOFIX anchorage points.
4. The ISOFIX indicator windows will illuminate green if the ISOFIX is rmly connected.
5. Push the ECRS backrest rmly into the vehicle seat backrest, ensuring that the ECRS contacts the
vehicle seat backrest rmly.
6. Check by moving the ECRS back and forth.
5. USE OF THE SUPPORT LEG
1. Press the support leg extension lever and pull it forward to extend the support leg.
2. Press the kickstand release button to extend the kickstand to a position where it can reach the
vehicle oor. Make sure that there is no gap between the bottom of the jackstand and the vehicle
oor. The jack stand indicator window will turn green if the jack stand is correctly positioned.
3. Check if the underside of the ECRS ts the vehicle seat, there should be no gaps between the
underside of the ECRS and the vehicle seat surface.

Child car seat
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
18
6. USE OF THE 5-POINT HARNESS SYSTEM
1. While pressing down on the adjusting device, pull the shoulder strap of the harness completely
out.
2. Place your child in the ECRS.
3. Combines left and right tongues.
4. Attach to the buckle as shown in the picture.
5. Make sure the buckle is securely fastened.
6. Pull the strap of the adjusting device until it is tight. Make sure that the space between the child
and the harness strap is about two ngers.
4. El ángulo original de la pata de apoyo es de 90 grados, no se recomienda cualquier otro ángulo.
Está prohibido apoyarse en el piso elevado del vehículo.

Child car seat
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
19
7. ADJUSTMENT OF THE DIRECTION OF ORIENTATION AND ANGLE OF THE BACKREST
1. The ECRS can be adjusted in 3 positions (position 1 to 3) in the direction of travel by pressing and
holding the recline adjustment lever located under the base of the child seat when the ECRS is
used as an integral category (76-105 cm). The ECRS can only be used in position 1 when the ECRS
is used as a non-integral category (100-150 cm).There is only an“R”position when the ECRS is used
rearward facing (40-105 cm).
2. The ECRS can be rotated by holding down the rotation adjustment lever.
8. HEAD RESTRAINT ADJUSTMENT
1. When the ECRS is used as an integral category, you can adjust the head restraint by holding down
the head restraint adjustment lever and pulling up or down in the meantime. The shoulder strap
should be at the same height or slightly higher than the child’s shoulder.
2. When the ECRS is used as a non-integral category, you can adjust the head restraint by holding
down the head restraint adjustment lever and pulling up or down in the meantime. The shoulder
belt guide should be slightly higher than the child’s shoulder.

Child car seat
LIONFIX PRO
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
20
9. INSTALLATION METHOD FOR CHILD’S HEIGHT RANGE 40-105CM, REARWARD
FACING
Installed by: 5-point harness system + ISOFIX + support leg
1. Set the ECRS to the rearward-facing state and adjust the angle of the backrest to position R,
following the procedure described in point 7 above.
2. Install the ISOFIX following the procedure described in point 4 above.
3. Adjust the support leg to the appropriate position following the procedure described in point 5
above.
4. Secure the child with the 5-point harness system, following the procedure described in point 6
above.
5. Adjust the head restraint to the appropriate position, following the procedure described in item 8
above.
Note: The small baby insert cushion is only used when the child’s height is less than 87 cm.
Shoulder
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mobiclinic Car Seat manuals