Mobiclinic LIONFIX User manual

Elevador de coche
LIONFIX BASIC
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Elevador de coche
LIONFIX BASIC
ESManual de instrucciones
Anweisungen
Manuel D’Utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruction manual
Instruções
Manuale D’Istruzioni
Bruksanvisning
Brugsanvisning
DE
EN
PT
FR
NL
PL
IT
SWE
DK
Última revisión: 8 de agosto de 2023
Last revision: August 8th, 2023
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
EN - Please read instructions before use.
FR - Lisez les instructions avant d’utiliser le produit.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
Sie das Produkt verwenden.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
SWE - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DK - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
kids

Elevador de coche
LIONFIX BASIC
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
2
IMPORTANTE
CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS.
PROPÓSITO DEL PRODUCTO
La función principal de esta elevador de coche con ISOFIX es aumentar la seguridad del niño durante los
desplazamientos en automóvil, reduciendo el riesgo de lesiones en caso de accidente. ISOFIX es un sistema
de anclaje estandarizado que permite una jación directa y sólida de la silla al chasis del automóvil, sin
necesidad de depender exclusivamente del cinturón de seguridad. Gracias a este sistema se minimiza la
posibilidad de una instalación incorrecta.
1. ADVERTENCIAS
1. ¡ADVERTENCIA! Este produto está destinado para niños con una altura comprendida entre 125-150
cm y un peso entre 22-36 kgs.
2. ¡ADVERTENCIA! Los elementos rígidos y las piezas de plástico del sistema de retención infantil
reforzado deberán estar situados e instalados de forma que no puedan quedar atrapados, durante el
uso cotidiano del vehículo, en un asiento móvil o en una puerta del vehículo.
3. ¡ADVERTENCIA! El elevador de coche debe sustituirse cuando haya sido sometido a un accidente.
4. ¡ADVERTENCIA! Es peligroso hacer cualquier alteración o adición al dispositivo sin la aprobación de
la Autoridad de Aprobación de Tipo, y también es peligroso no seguir de cerca las instrucciones de
instalación proporcionadas para el elevador de coche sin supervisión.
5. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de no dejar a los niños solos en su elevador de coche.
6. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el equipaje y otros objetos, estén bien sujetos, pueden causar
lesiones en caso de colisión.
7. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el elevador de coche no se utilice sin la funda.
8. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la funda del elevador de coche no se sustituye por otra que no
sea la recomendada por el fabricante, ya que la funda constituye una parte integral de las prestaciones
del sistema de retención.
9. ¡ADVERTENCIA! Deberá insistirse en que las correas abdominales se lleven bajas, de modo que la
pelvis quede rmemente sujeta.
10.¡ADVERTENCIA! El elevador de coche debe mantenerse alejada de la luz solar, pues de lo contrario
puede resultar demasiado caliente para la piel del niño.
11.¡ADVERTENCIA! Según la normativa R129, debe asegurarse
de que la distancia entre el punto de encuentro del asiento y el
respaldo del coche, con el elevador de coche, es de 15cm. (Ver
imagen).

Elevador de coche
LIONFIX BASIC
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
3
2. FIGURA ESTRUCTURAL
3. MÉTODOS DE INSTALACIÓN DEL ASIENTO INFANTIL
3.1. POSICIÓN DE MONTAJE CORRECTA EN EL AUTOMÓVIL
Este elevador de coche debe utilizarse en asientos con agarre
ISOFIX y con el cinturón de seguridad de tres puntos.
No utilice el elevador de coche con el cinturón de seguridad de
dos puntos.
El asiento infantil debe utilizarse en la segunda la de asientos
orientados hacia delante.
3.2. AJUSTE EL CONECTOR ISOFIX
Rote el agarre ISOFIX del elevador de coche para facilitar el
almacenamiento y evitar que se pueda estropear el agarre.
COJÍN ELEVADOR
ISOFIX
BOTÓN DE LIBERACIÓN
ISOFIX

Elevador de coche
LIONFIX BASIC
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
4
3.3. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS CONECTORES ISOFIX
Para sujetar el elevador de coche en el asiento, una el agarre del
elevador con el agarre del asiento hasta que escuche un click.
Asegúrese de que está bien colocado.
Para desmontar el conector ISOFIX, mantenga pulsado el botón
de liberación ISOFIX y separe el elevador de coche del asiento.
3.4. MÉTODOS DE INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTO
1. Fije el sistema ISOFIX en el elevador de coche siguiendo las opera-
ciones del punto 3.3. El conector ISOFIX es opcional, puede ignorar
este paso si no desea utilizarlo.
2. Coloque el asiento infantil en el asiento del automóvil, empuje r-
memente el cojín elevador contra el respaldo del asiento del auto-
móvil.
3. Deja que el niño se siente en el elevador.
4. Tire del cinturón de seguridad del automóvil, pase el cinturón su-
babdominal por debajo del reposabrazos y, a continuación, por las
caderas del niño, pase el cinturón diagonal por el pecho del niño
y, a continuación, pase el cinturón subabdominal y el cinturón dia-
gonal juntos por el otro lado del reposabrazos. Apriete el cinturón
subabdominal y el cinturón diagonal. ¡ATENCIÓN! El cinturón de
seguridad no debe enredarse, retorcerse ni atascarse en la puerta
del automóvil ni en otras piezas del vehículo.
3.5. COMPROBACIÓN AJUSTE DEL CINTURÓN
Para vericar que el cinturón quede bien ajustado en el elevador de coche, siga estos pasos:
1. Coloque al niño en el elevador de coche: Asegúrese de que el niño esté sentado correctamente en el
asiento, con la espalda apoyada en el respaldo del asiento.
2. Ajuste el cinturón del vehículo: Pase el cinturón de seguridad por las guías del booster. Asegúrese de que
el cinturón pase sobre el hombro del niño y a través de la cadera, no sobre el cuello ni la barriga.
3. Verique la tensión del cinturón: Asegúrese de que el cinturón esté bien tensado, sin holguras ni arrugas.
Debe quedar ajustado al cuerpo del niño para que no se mueva libremente.
4. Compruebe el ajuste del cinturón en la clavícula: El cinturón debe quedar ajustado en la clavícula del
niño, sin resbalar hacia el cuello.
5. Observa el ángulo del cinturón: Verica que el cinturón esté en el ángulo adecuado, no demasiado alto
ni demasiado bajo, y que no esté torcido.

Elevador de coche
LIONFIX BASIC
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
5
6. Realiza la prueba del pulgar: Después de ajustar el cinturón, coloque su pulgar entre el hombro del niño y
el cinturón. Debe haber poca holgura, pero no debe quedar tan apretado como para que le cause molestias.
4. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
En el uso diario, es necesario comprobar la situación de desgaste del asiento infantil.
El asiento infantil debe guardarse en un lugar seco, ventilado y fresco cuando no se utilice.
Si el asiento infantil está sucio, puede utilizar una esponja húmeda para limpiar la funda o lavar a mano.
Instrucciones de lavado:
5. INSPECCIONES REGULARES
Para asegurar la seguridad y el buen funcionamiento del elevador de coche, recomendamos realizar las
siguientes inspecciones de forma regular:
1. Revise el estado general del elevador de coche: Verica si hay desgaste, roturas o deformaciones en la
estructura y asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar.
2. Asegure los sistemas de sujeción: Compruebe que los cinturones de seguridad del coche y el sistema de
anclaje del elevador de coche estén en buenas condiciones y funcionen correctamente.
3. Limpieza y mantenimiento: Limpie regularmente el booster según le indicamos en las instrucciones.
Preste especial atención a las almohadillas y funda, ya que pueden acumular suciedad y bacterias.
4. Inspecciona el coche para vericar posibles daños: Antes de colocar el elevador en el coche, verique si
hay algún daño en los cinturones de seguridad o anclajes del coche.
LAVAR A
MANO POR
DEBAJO DE
30 GRADOS
NO USAR
LEJÍA
NO
PLANCHAR
LIMPIEZA EN SECO
CUALQUIER DISOLVENTE
EXCEPTO
TRICLOROETILENO
NO SECAR EN
SECADORA

Child car booster
LIONFIX BASIC
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
66
IMPORTANT
TO KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PURPOSE OF THE PRODUCT
The main function of this car seat booster with ISOFIX is to increase the safety of the child during car
journeys, reducing the risk of injury in the event of an accident. ISOFIX is a standardised anchorage system
that allows direct and solid attachment of the car seat to the car chassis, without the need to rely exclusively
on the seat belt. Thanks to this system, the possibility of incorrect installation is minimised.
1. WARNINGS
1. WARNING! This product is intended for children with a height between 125-150 cm and a weight
between 22-36 kgs.
2. WARNING! The rigid parts and plastic parts of the reinforced child restraint system must be located
and installed in such a way that they cannot become trapped in a movable seat or in a vehicle door
during everyday use of the vehicle.
3. WARNING! The booster cushion must be replaced if it has been subjected to an accident.
4. WARNING! It is dangerous to make any alterations or additions to the device without the approval of
theType Approval Authority, and it is also dangerous not to closely follow the installation instructions
provided for the car lift without supervision.
5. WARNING! Be sure not to leave children unattended in your car lift.
6. WARNING! Ensure that luggage and other objects are securely fastened, as they may cause injury in
the event of a collision.
7. WARNING! Ensure that the car lift is not used without the cover.
8. WARNING!Ensurethatthecarseatcoverisnotreplacedwithacoverotherthantheonerecommended
by the manufacturer, as the cover is an integral part of the restraint system’s performance.
9. WARNING! Insist that the lap straps are worn low so that the pelvis is rmly secured.
10.WARNING! The car booster must be kept out of direct sunlight, otherwise it may be too hot for the
child’s skin.
11.WARNING! According to R129 regulations, you must ensure that
the distance between the meeting point of the seat and the backrest
of the car, with the car seat lift, is 15cm (see picture).

Child car booster
LIONFIX BASIC
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
77
2. STRUCTURAL FIGURE
3. CHILD SEAT INSTALLATION METHODS
3.1. CORRECT INSTALLATION POSITION IN THE CAR
This car seat booster must be used on seats with ISOFIX attach-
ment and with the three-point seat belt.
Do not use the car booster with the two-point seat belt.
The child seat must be used in the second row of forward-facing
seats.
3.2. ADJUST THE ISOFIX CONNECTOR
Rotate the ISOFIX car booster’s ISOFIX mount to facilitate storage
and prevent damage to the ISOFIX mount.
LIFTING CUSHION
ISOFIX
ISOFIX RELEASE BUTTON

Child car booster
LIONFIX BASIC
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
88
3.3. ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF THE ISOFIX CONNECTORS
To attach the car booster to the seat, attach the booster handle
to the seat handle until you hear a click. Make sure it is securely
in place.
To remove the ISOFIX connector, press and hold the ISOFIX release
button and detach the car booster from the seat.
3.4. CAR SEAT INSTALLATION METHODS
1. Attach the ISOFIX system to the booster cushion by following the
steps in point 3.3. The ISOFIX connector is optional, you can ignore
this step if you do not wish to use it.
2. Place the child seat on the car seat, push the booster cushion rmly
against the backrest of the car seat.
3. Let the child sit in the booster.
4. Pull the car seat belt, pass the lap belt under the armrest and then
across the child’s hips, pass the shoulder belt across the child’s
chest and then pass the lap belt and shoulder belt together on the
other side of the armrest. Tighten the lap belt and shoulder belt.
CAUTION! The seat belt must not become entangled, twisted or
jammed in the car door or other vehicle parts.
3.5. BELT ADJUSTMENT CHECK
To check that the belt ts properly in the booster, follow these steps:
1. Place the child in the car booster: Make sure the child is sitting correctly in the seat, with the back against
the back of the seat.
2. Adjust the vehicle belt: Route the seat belt through the booster guides. Make sure the belt goes over the
child’s shoulder and across the hips, not over the neck or tummy.
3. Check the belt tension: Make sure the belt is tight, with no slack or creases in the belt. It should t snugly
against the child’s body so that it does not move freely.
4. Check the t of the belt across the collarbone: The belt should t snugly across the child’s collarbone,
without slipping down towards the neck.
5. Check the angle of the belt: Check that the belt is at the right angle, not too high or too low, and that it
is not twisted.
6. Perform the thumb test: After adjusting the belt, place your thumb between the child’s shoulder
and the belt. There should be little slack, but it should not be so tight that it causes discomfort.

Child car booster
LIONFIX BASIC
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
99
4. CARE AND MAINTENANCE
In daily use, it is necessary to check the wear condition of the child seat.
The child seat should be stored in a dry, ventilated and cool place when not in use.
If the child seat is dirty, you can use a damp sponge to clean the cover or wash it by hand.
Washing instructions:
5. REGULAR INSPECTIONS
To ensure the safety and proper functioning of the car lift, we recommend performing the following
inspections on a regular basis:
1. Check the general condition of the car lift: Check for wear, cracks or deformations in the structure and
make sure that all parts are in place.
2. Secure the restraint systems: Check that the car seat belts and the anchorage system of the car lift are in
good condition and working properly.
3. Cleaning and maintenance: Clean the booster regularly according to the instructions. Pay special
attention to the pads and cover, as they can accumulate dirt and bacteria.
4. Inspect the car for damage: Before placing the booster in the car, check for any damage to the car’s seat
belts or anchorages.
HAND WASH
BELOW 30
DEGREES
DO NOT
USE
BLEACH
NO
IRON
DRY CLEANING ANY
SOLVENT EXCEPT
TRICHLOROETHYLENE
DO NOT TUM
BLE DRY

Machine à escalier
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
10
IMPORTANT
À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
OBJECTIF DU PRODUIT
La fonction principale de ce rehausseur de siège auto avec ISOFIX est d’augmenter la sécurité de l’enfant
pendant les trajets en voiture, en réduisant le risque de blessure en cas d’accident. ISOFIX est un système
d’ancrage normalisé qui permet de xer directement et solidement le siège auto au châssis de la voiture,
sans devoir recourir exclusivement à la ceinture de sécurité. Grâce à ce système, la possibilité d’une
installation incorrecte est minimisée.
1. AVERTISSEMENTS
1. AVERTISSEMENT ! Ce produit est destiné aux enfants d’une taille comprise entre 125 et 150 cm et
d’un poids compris entre 22 et 36 kg.
2. AVERTISSEMENT ! Les pièces rigides et les pièces en plastique du dispositif de retenue renforcé
pour enfants doivent être situées et installées de manière à ce qu’elles ne puissent pas se coincer
dans un siège mobile ou dans une porte du véhicule lors de l’utilisation quotidienne du véhicule.
3. AVERTISSEMENT ! Le coussin rehausseur doit être remplacé s’il a été soumis à un accident.
4. AVERTISSEMENT ! Il est dangereux d’apporter des modications ou des ajouts à l’appareil
sans l’approbation de l’autorité d’homologation, et il est également dangereux de ne pas suivre
scrupuleusement les instructions d’installation fournies pour l’élévateur de voiture sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que les enfants ne soient pas laissés sans surveillance dans votre
lève-personne.
6. AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que les bagages et autres objets soient solidement xés, car ils
peuvent provoquer des blessures en cas de collision.
7. AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que l’élévateur de voiture ne soit pas utilisé sans la housse.
8. AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que la housse du siège de la voiture ne soit pas remplacée par une
housse autre que celle recommandée par le fabricant, car la housse du siège de la voiture fait partie
intégrante des performances du système de retenue.
9. AVERTISSEMENT ! Insistez pour que les sangles abdominales soient portées bas an que le bassin
soit fermement maintenu.
10.AVERTISSEMENT ! Le rehausseur de voiture doit être tenu à l’écart de la lumière directe du soleil,
sinon il risque d’être trop chaud pour la peau de l’enfant.
11.AVERTISSEMENT ! Conformément à la réglementation R129,
vous devez vous assurer que la distance entre le point de
rencontre du siège et le dossier de la voiture, avec l’élévateur de
siège, est de 15 cm (voir l’image).

Machine à escalier
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
11
2. FIGURE STRUCTURELLE
3. MÉTHODES D’INSTALLATION DES SIÈGES POUR ENFANTS
3.1. POSITION D’INSTALLATION CORRECTE DANS LA VOITURE
Ce rehausseur de siège auto doit être utilisé sur des sièges avec
xation ISOFIX et avec la ceinture de sécurité à trois points.
Ne pas utiliser le rehausseur avec la ceinture de sécurité à deux
points.
Le siège enfant doit être utilisé dans la deuxième rangée de
sièges orientés vers l’avant.
3.2. AJUSTER LE CONNECTEUR ISOFIX
Faites pivoter la xation ISOFIX du rehausseur de voiture pour
faciliter le rangement et éviter d’endommager la xation ISOFIX.
COUSSIN DE LEVAGE
ISOFIX
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
ISOFIX

Machine à escalier
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
12
3.3. MONTAGE ET DÉMONTAGE DES CONNECTEURS ISOFIX
Pour xer le rehausseur au siège, attachez la poignée du
rehausseur à la poignée du siège jusqu’à ce que vous entendiez
un clic. Assurez-vous qu’il est bien en place.
Pour retirer le connecteur ISOFIX, appuyez sur le bouton de
libération ISOFIX et maintenez-le enfoncé, puis détachez le
rehausseur du siège.
3.4. MÉTHODES D’INSTALLATION DES SIÈGES AUTO
1. Fixez le système ISOFIX au coussin rehausseur en suivant les étapes
du point 3.3. Le connecteur ISOFIX est optionnel, vous pouvez ig-
norer cette étape si vous ne souhaitez pas l’utiliser.
2. Placez le siège de l’enfant sur le siège de la voiture, poussez le cous-
sin rehausseur fermement contre le dossier du siège de la voiture.
3. Laissez l’enfant s’asseoir dans le rehausseur.
4. Tirez la ceinture du siège de la voiture, passez la ceinture abdomi-
nale sous l’accoudoir puis en travers des hanches de l’enfant, pas-
sez la ceinture épaulière en travers de la poitrine de l’enfant, puis
passez la ceinture abdominale et la ceinture épaulière ensemble
de l’autre côté de l’accoudoir. Serrez la ceinture abdominale et la
ceinture épaulière. ATTENTION ! La ceinture de sécurité ne doit pas
s’emmêler, se tordre ou se coincer dans la portière ou d’autres piè-
ces du véhicule.
3.5. VÉRIFICATION DU RÉGLAGE DE LA COURROIE
Pour vérier que la ceinture tient correctement dans le rehausseur, procédez comme suit :
1. Placez l’enfant dans le rehausseur : assurez-vous que l’enfant est assis correctement dans le siège, avec
le dos contre le dossier du siège.
2. Ajustez la ceinture du véhicule : Faites passer la ceinture de sécurité dans les guides du rehausseur.
Assurez-vous que la ceinture passe sur l’épaule de l’enfant et sur ses hanches, et non sur son cou ou son
ventre.
3. vériez la tension de la ceinture : assurez-vous que la ceinture est bien tendue, qu’il n’y a pas de jeu ou
de plis dans la ceinture. Elle doit être bien ajustée au corps de l’enfant et ne pas bouger librement.
4. Vériez l’ajustement de la ceinture sur la clavicule : la ceinture doit être bien ajustée sur la clavicule de
l’enfant, sans glisser vers le cou.
5. Vériez l’angle de la ceinture : vériez que l’angle de la ceinture est correct, qu’elle n’est ni trop haute ni
trop basse, et qu’elle n’est pas tordue.

Machine à escalier
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
13
6. Eectuez le test du pouce : après avoir réglé la ceinture, placez votre pouce entre l’épaule de l’enfant et
la ceinture. Il doit y avoir un peu de jeu, mais la ceinture ne doit pas être serrée au point de provoquer une
gêne.
4. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Lors d’une utilisation quotidienne, il est nécessaire de vérier l’état d’usure du siège enfant.
Le siège enfant doit être rangé dans un endroit sec, ventilé et frais lorsqu’il n’est pas utilisé.
Si le siège d’enfant est sale, vous pouvez utiliser une éponge humide pour nettoyer la housse ou la laver à
la main.
Instructions de lavage :
5. INSPECTIONS RÉGULIÈRES
Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’élévateur de voiture, il est recommandé d’eectuer
régulièrement les contrôles suivants :
1. Contrôle de l’état général de l’élévateur : vériez l’usure, les ssures ou les déformations de la structure
et assurez-vous que toutes les pièces sont en place.
2. Sécuriser les systèmes de retenue : vérier que les ceintures de sécurité de la cabine et le système
d’ancrage de l’élévateur sont en bon état et fonctionnent correctement.
3. Nettoyage et entretien : nettoyez régulièrement le rehausseur en suivant les instructions. Portez une
attention particulière aux coussinets et à la housse, car ils peuvent accumuler de la saleté et des bactéries.
4. Vériez que la voiture n’est pas endommagée : avant de placer le rehausseur dans la voiture, vériez que
les ceintures de sécurité ou les ancrages de la voiture ne sont pas endommagés.
LAVAGE À LA
MAIN AUDES
SOUS DE 30
DEGRÉS
NE PAS UTILISER
D’AGENT DE
BLANCHIMENT
NON
FER
NETTOYAGE À SEC TOUT
SOLVANT SAUF
TRICHLORÉTHYLÈNE
NE PAS SÉCHER
AU SÈCHELINGE

Macchina a gradini
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
14
IMPORTANTE
DA CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
SCOPO DEL PRODOTTO
La funzione principale di questo rialzo per seggiolino auto con ISOFIX è quella di aumentare la sicurezza
del bambino durante i viaggi in auto, riducendo il rischio di lesioni in caso di incidente. ISOFIX è un sistema
di ancoraggio standardizzato che consente il ssaggio diretto e solido del seggiolino al telaio dell’auto,
senza la necessità di adarsi esclusivamente alla cintura di sicurezza. Grazie a questo sistema, la possibilità
di un’installazione errata è ridotta al minimo.
1. ATTENZIONE
1. ATTENZIONE! Questo prodotto è destinato a bambini di altezza compresa tra 125 e 150 cm e di
peso compreso tra 22 e 36 kg.
2. ATTENZIONE! Le parti rigide e le parti in plastica del sistema di ritenuta per bambini rinforzato
devono essere posizionate e installate in modo da non rimanere intrappolate in un sedile mobile o
in una portiera del veicolo durante l’uso quotidiano del veicolo.
3. ATTENZIONE! Il cuscino di rialzo deve essere sostituito se ha subito un incidente.
4. ATTENZIONE! È pericoloso apportare modiche o aggiunte al dispositivo senza l’approvazione
dell’autorità di omologazione, così come è pericoloso non seguire attentamente le istruzioni di
installazione fornite per il sollevatore per auto senza supervisione.
5. ATTENZIONE! Assicurarsi che i bambini non siano lasciati incustoditi nel sollevatore per auto.
6. ATTENZIONE! Assicurarsi che bagagli e altri oggetti siano ssati saldamente, in quanto potrebbero
causare lesioni in caso di collisione.
7. ATTENZIONE! Assicurarsi che il sollevatore per auto non venga utilizzato senza la copertura.
8. ATTENZIONE! Assicurarsi che la fodera del seggiolino non venga sostituita con una diversa da quella
raccomandata dal produttore, poiché la fodera del seggiolino è parte integrante delle prestazioni del
sistema di ritenuta.
9. ATTENZIONE! Assicurarsi che le cinghie addominali siano indossate basse in modo che il bacino sia
saldamente ssato.
10.ATTENZIONE! Il seggiolino auto deve essere tenuto lontano dalla luce diretta del sole, altrimenti
potrebbe essere troppo caldo per la pelle del bambino.
11.ATTENZIONE! In base alla normativa R129, è necessario
assicurarsi che la distanza tra il punto di incontro del sedile e lo
schienale dell’auto, con il sollevamento del seggiolino, sia di 15
cm (vedi gura).

Macchina a gradini
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
15
2. FIGURA STRUTTURALE
3. METODI DI INSTALLAZIONE DEI SEGGIOLINI PER BAMBINI
3.1. POSIZIONE DI INSTALLAZIONE CORRETTA NELLA VETTURA
Questo rialzo per auto deve essere utilizzato su sedili con attacco
ISOFIX e con la cintura di sicurezza a tre punti.
Non utilizzare il rialzo per auto con la cintura di sicurezza a due
punti.
Il seggiolino per bambini deve essere utilizzato nella seconda la
di sedili rivolti in avanti.
3.2. REGOLARE IL CONNETTORE ISOFIX
Ruotare il supporto ISOFIX del booster auto per facilitare
lo stoccaggio ed evitare di danneggiare il supporto ISOFIX.
CUSCINO DI SOLLEVAMENTO
ISOFIX
PULSANTE DI RILASCIO
ISOFIX

Macchina a gradini
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
16
3.3. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEI CONNETTORI ISOFIX
Per ssare il rialzo al sedile, agganciare la maniglia del rialzo a
quella del sedile no a sentire uno scatto. Assicurarsi che sia
saldamente in posizione.
Per rimuovere il connettore ISOFIX, tenere premuto il pulsante di
rilascio ISOFIX e staccare il booster auto dal sedile.
3.4. METODI DI INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
1. Fissare il sistema ISOFIX al cuscino di rialzo seguendo i passaggi in-
dicati al punto 3.3. Il connettore ISOFIX è opzionale, si può ignorare
questo passaggio se non si desidera utilizzarlo.
2. Posizionare il seggiolino sul sedile dell’auto, spingere il cuscino au-
siliario contro lo schienale del sedile dell’auto.
3. Far sedere il bambino nel booster.
4. Tirare la cintura del seggiolino, far passare la cintura addominale
sotto il bracciolo e poi sui anchi del bambino, far passare la cintu-
ra delle spalle sul petto del bambino, quindi far passare la cintura
addominale e la cintura delle spalle insieme sull’altro lato del brac-
ciolo. ATTENZIONE! La cintura di sicurezza non deve impigliarsi,
attorcigliarsi o incastrarsi nella portiera o in altre parti del veicolo.
3.5. CONTROLLO DELLA REGOLAZIONE DELLA CINGHIA
Per vericare che la cintura si inserisca correttamente nel booster, procedere come segue:
1. Posizionare il bambino nel rialzo per auto: assicurarsi che il bambino sia seduto correttamente nel
seggiolino, con la schiena appoggiata allo schienale del sedile.
2. Regolare la cintura del veicolo: far passare la cintura di sicurezza attraverso le guide del rialzo. Assicurarsi
che la cintura passi sopra la spalla del bambino e sui anchi, non sul collo o sulla pancia.
3. Controllare la tensione della cintura: vericare che la cintura sia ben tesa, senza allentamenti o pieghe.
Deve aderire perfettamente al corpo del bambino, in modo che non si muova liberamente.
4. Controllare l’aderenza della cintura alla clavicola: la cintura deve aderire perfettamente alla clavicola del
bambino, senza scivolare verso il collo.
5. Controllare l’angolazione della cintura: vericare che la cintura abbia la giusta angolazione, non sia
troppo alta o troppo bassa, e che non sia attorcigliata.
6. Eseguire il test del pollice: dopo aver regolato la cintura, mettere il pollice tra la spalla del bambino e la
cintura. L’allentamento deve essere minimo, ma non deve essere così stretto da provocare fastidio.

Macchina a gradini
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
17
4. CURA E MANUTENZIONE
Nell’uso quotidiano, è necessario controllare lo stato di usura del seggiolino.
Quando non viene utilizzato, il seggiolino deve essere conservato in un luogo asciutto, ventilato e fresco.
Se il seggiolino è sporco, si può usare una spugna umida per pulire il rivestimento o lavarlo a mano.
Istruzioni per il lavaggio:
5. ISPEZIONI REGOLARI
Per garantire la sicurezza e il corretto funzionamento del sollevatore per auto, si consiglia di eseguire
regolarmente le seguenti ispezioni:
1. Controllare le condizioni generali del sollevatore per auto: vericare l’assenza di usura, crepe o
deformazioni nella struttura e assicurarsi che tutte le parti siano al loro posto.
2. Fissare i sistemi di ritenuta: vericare che le cinture di sicurezza e il sistema di ancoraggio del sollevatore
per auto siano in buone condizioni e funzionino correttamente.
3. Pulizia e manutenzione: pulire regolarmente il rialzo secondo le istruzioni. Prestare particolare attenzione
ai cuscinetti e al coperchio, che possono accumulare sporco e batteri.
4. Prima di collocare il rialzo in auto, vericare che non vi siano danni alle cinture di sicurezza o agli ancoraggi
dell’auto.
LAVARE
A MANO
SOTTO I 30
GRADI
NON UTILIZ
ZARE LA CAN
DEGGINA
NO
FERRO DA
STIRO
LAVAGGIO A SECCO
QUALSIASI SOLVENTE
TRANNE
TRICLOROETILENE
NON ASCIUGA
RE IN ASCIUGA
TRICE

Steps Maschine
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
18
WICHTIG
FÜR DIE KÜNFTIGE VERWENDUNG AUFZUBEWAHREN.
ZWECK DES PRODUKTS
Die Hauptfunktion dieser Sitzerhöhung mit ISOFIX besteht darin, die Sicherheit des Kindes während der
Autofahrt zu erhöhen und die Verletzungsgefahr bei einem Unfall zu verringern. ISOFIX ist ein genormtes
Verankerungssystem,daseinedirekteundfesteBefestigungdesAutositzesamFahrzeugrahmenermöglicht,
ohne dass man sich ausschließlich auf den Sicherheitsgurt verlassen muss. Dank dieses Systems wird die
Möglichkeit eines falschen Einbaus auf ein Minimum reduziert.
1. WARNUNGEN
1. WARNUNG! Dieses Produkt ist für Kinder mit einer Körpergröße zwischen 125-150 cm und einem
Gewicht zwischen 22-36 kg bestimmt.
2. WARNUNG! Die starren Teile und Kunststoteile des verstärkten Kinderrückhaltesystems müssen
so angebracht und eingebaut werden, dass sie bei der täglichen Benutzung des Fahrzeugs nicht in
einem beweglichen Sitz oder in einer Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
3. WARNUNG! Das Sitzkissen der Sitzerhöhung muss nach einem Unfall ausgetauscht werden.
4. WARNUNG! Es ist gefährlich, ohne Genehmigung derTypgenehmigungsbehörde Änderungen oder
Ergänzungen an der Vorrichtung vorzunehmen, und es ist auch gefährlich, die für die Hebebühne
vorgesehene Einbauanleitung ohne Aufsicht nicht genau zu befolgen.
5. WARNUNG! Achten Sie darauf, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt in Ihrer Hebebühne gelassen
werden.
6. WARNUNG! Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und andere Gegenstände sicher befestigt sind,
da sie im Falle eines Aufpralls Verletzungen verursachen können.
7. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass die Hebebühne nicht ohne die Abdeckung benutzt wird.
8. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Bezug des Fahrzeugsitzes nicht durch einen anderen
als den vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt wird, da der Bezug des Fahrzeugsitzes ein
wesentlicher Bestandteil der Leistung des Rückhaltesystems ist.
9. WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Beckengurte tief angelegt werden, damit das Becken fest
gesichert ist.
10.WARNUNG! Die Sitzerhöhung muss vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden, da sie
sonst zu heiß für die Haut des Kindes werden kann.
11.WARNUNG!GemäßderVorschriftR129müssenSiesicherstellen,
dass der Abstand zwischen dem Trepunkt des Sitzes und
der Rückenlehne des Autos bei angehobenem Autositz 15 cm
beträgt (siehe Abbildung).

Steps Maschine
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
19
2. STRUKTURNUMMER
3. METHODEN ZUM EINBAU VON KINDERSITZEN
3.1. RICHTIGE EINBAULAGE IM FAHRZEUG
Diese Sitzerhöhung muss auf Sitzen mit ISOFIX-Befestigung und
mit dem Dreipunktgurt verwendet werden.
Verwenden Sie die Sitzerhöhung nicht mit dem Zweipunkt-Si-
cherheitsgurt.
Der Kindersitz muss in der zweiten Reihe der nach vorn gerich-
teten Sitze verwendet werden.
3.2. DEN ISOFIX-ANSCHLUSS EINSTELLEN
Drehen Sie die ISOFIX-Halterung der Sitzerhöhung, um die
Lagerung zu erleichtern und eine Beschädigung der ISOFIX-
Halterung zu vermeiden.
HEBEKISSEN
ISOFIX
ISOFIX-ENTRIEGELUNGSKNOPF

Steps Maschine
STEPPLUS
ENES
FR IT DE PT NL SWE PL DK
20
3.3. MONTAGE UND DEMONTAGE DER ISOFIX-STECKER
Um die Sitzerhöhung am Sitz zu befestigen, befestigen Sie den
Gri der Sitzerhöhung am Gri des Sitzes, bis Sie ein Klicken hören.
Vergewissern Sie sich, dass die Sitzerhöhung sicher befestigt ist.
Um den ISOFIX-Anschluss zu entfernen, halten Sie die ISOFIX-
Entriegelungstaste gedrückt und lösen Sie die Sitzerhöhung vom
Sitz.
3.4. EINBAUMETHODEN FÜR AUTOSITZE
1. Befestigen Sie das ISOFIX-System am Sitzkissen, indem Sie die Schri-
tte unter Punkt 3.3 befolgen. Der ISOFIX-Anschluss ist optional, Sie
können diesen Schritt ignorieren, wenn Sie ihn nicht verwenden
möchten.
2. Setzen Sie den Kindersitz auf den Autositz, drücken Sie das Sitzkis-
sen fest gegen die Rückenlehne des Autositzes.
3. Lassen Sie das Kind in der Sitzerhöhung sitzen.
4. Ziehen Sie den Gurt des Autositzes, führen Sie den Beckengurt un-
ter der Armlehne und dann über die Hüften des Kindes, führen Sie
den Schultergurt über die Brust des Kindes und führen Sie dann
den Beckengurt und den Schultergurt zusammen auf der anderen
Seite der Armlehne. Ziehen Sie den Beckengurt und den Schulter-
gurt fest. ACHTUNG! Der Sicherheitsgurt darf sich nicht in der Fahr-
zeugtür oder anderen Fahrzeugteilen verfangen, verdrehen oder
einklemmen.
3.5. KONTROLLE DER BANDEINSTELLUNG
Gehen Sie folgendermaßen vor, um zu prüfen, ob der Gurt richtig in der Sitzerhöhung sitzt:
1. Setzen Sie das Kind in die Sitzerhöhung: Vergewissern Sie sich, dass das Kind richtig auf dem Sitz sitzt,
mit dem Rücken an der Rückenlehne des Sitzes.
2. Stellen Sie den Fahrzeuggurt ein: Führen Sie den Sicherheitsgurt durch die Führungen der Sitzerhöhung.
Vergewissern Sie sich, dass der Gurt über die Schultern des Kindes und über die Hüften verläuft, nicht über
den Hals oder den Bauch.
3. Überprüfen Sie die Spannung des Gurtes: Achten Sie darauf, dass der Gurt stra ist und keine Falten
wirft. Er sollte eng am Körper des Kindes anliegen, so dass er sich nicht frei bewegen kann.
4. Überprüfen Sie den Sitz des Gurtes über dem Schlüsselbein: Der Gurt sollte eng über dem Schlüsselbein
des Kindes liegen, ohne zum Hals hin zu verrutschen.
5. Prüfen Sie den Winkel des Gurtes: Stellen Sie sicher, dass der Gurt im richtigen Winkel sitzt, nicht zu hoch
Other manuals for LIONFIX
1
Table of contents
Languages:
Other Mobiclinic Car Seat manuals