Mobile TV CAPTURE 65 Guide

www.mymobiletv.fr
MODE D‘EMPLOI ET D‘INSTALLATION
INSTALLATION AND USE MANUAL
MANUALE PER L‘USO E PER L‘INSTALLAZIONE
GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
CAPTURE 65

2 3
FRANFRANÇÇAISAIS
1. AVANT-PROPOS
1.1 Description des symboles utilisés...................................................................Page 3
1.2 Utilisation correcte..........................................................................................Page 3
1.3 Description......................................................................................................Page 4
1.4 Eléments fournis............................................................................................. Page 5
1.5 Données techniques.......................................................................................Page 6
2 INSTALLATION
2.1 Installation de l’unité externe motorisée (moteur)...........................................Page 7
2.2 Installation du boîtier passe-câbles ................................................................Page 8
2.3 Pose du boîtier de commande (positionneur).................................................Page 9
2.4 Branchements électriques..............................................................................Page 9
3 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
3.1 Zone de travail.............................................................................................. Page 11
3.2 Sécurité et alimentation électrique ............................................................... Page 11
3.3 Sécurité des personnes................................................................................ Page 11
3.4 Sécurité lors des opérations d’installation ....................................................Page 12
3.5 Normes relatives à la mise en circulation.....................................................Page 12
4 UTILISATION
4.1 Utilisation normale........................................................................................Page 12
4.2 Mode opératoire pour le positionneur 2 satellites......................................... Page 13
4.3 Recherche et sélection du satellite............................................................... Page 14
4.4 Remarques...................................................................................................Page 14
5 RECYCLAGE..................................................................................................Page 15
6 INFORMATIONS
6.1 Service après-vent........................................................................................Page 15
6.2 Garantie........................................................................................................Page 16
6.3 Déclaration de conformité du producteur .....................................................Page 17
6.4 DÉPANNAGE...............................................................................................Page 18
6.5 CERTIFICAT DE GARANTIE.......................................................................Page 19
Félicitations pour votre achat d’une antenne du type CAPTURE 65 à pointage automati-
que, la meilleure du point de vue technologique et qualitatif dans le domaine de la récep-
tion par satellite.
Avant de l’installer et de la mettre en service, il faut bien comprendre les fonctions de
l’appareil et la bonne utilisation de la parabole.
Lire attentivement ce mode d’emploi, qui doit être conservé près de l’appareil, pour une
consultation toujours aisée.
En cas de cession à un tiers de l’appareil, remettre également toute la documentation
relative.
1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES UTILISÉS
1.2 UTILISATION CORRECTE
Pour utiliser correctement l’antenne satellite automatique CAPTURE 65, s’assurer de
ce qui suit :
1.2.1 Avant d’ouvrir l’antenne, s’assurer qu’il n’y a pas d’arbres, de parois en métal
ou en verre, d’immeubles ou n’importe quel autre obstacle près de l’antenne qui
pourrait empêcher la réception du signal satellite (voir les images 1A et 1B).
1.2.2. Avant d’ouvrir l’antenne, s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles près de celleci,
ce qui pourrait empêcher son mouvement d’ouverture et de rotation
(Exemples d’obstacles : branches d’arbres, balcons ou auvents).
AVANT-PROPOS
Félicitations pour votre achat d’une antenne du type à pointage-
automatique, la meilleure du point de vue technologique et qualitatif dans le do-
maine de la réception par satellite.
Avant de l’installer et de la mettre en service, il faut bien comprendre les fonctions de l’ap-
pareil et la bonne utilisation de la parabole.
Lire attentivement ce mode d’emploi, qui doit être conservé près de l’appareil, pour une
consultation toujours aisée.
En cas de cession à un tiers de l’appareil, remettre également toute la documentation re-
lative.
1.1 Description des symboles utilisés
Lire le mode d’emploi Avertissement important
Respecter les consignes de
sécurité
Eliminer de manière éco-
compatible
Opérations possibles
exclusivement par du
personnel autorisé et qualifié
Voir l’image relative à la
lettre indiquée
A
1.2 Utilisation correcte
Pour utiliser correctement l’antenne satellite automatique , s’assurer deMV-600
ce qui suit :
1.2.1 Avant d’ouvrir l’antenne, s’assurer qu’il n’yapasd’arbres, de parois en métal ou en
verre, d’immeubles ou n’importe quel autre obstacle près de l’antenne qui pourrait empê-
cher la réception du signal satellite (voir les images 1A et 1B).
1.2.2. Avant d’ouvrir l’antenne, s’assurer qu’il n’yapasd’obstacles près de celle-
ci, ce qui pourrait empêcher son mouvement d’ouverture et de rotation
(Exemples d’obstacles : branches d’arbres, balcons ou auvents).
1
3
F
MOBILE TV

4 5
FRANFRANÇÇAISAIS
1.4 ELÉMENTS FOURNIS
1 Unité externe motorisée
2 Parabole offset
3 LNB universel
4 Câblage
5 Mode d’emploi et d’installation
6 Boîtier de commande (positionneur) pour l’unité externe
7 Connecteur d’alimentation du boîtier
1.2.3 L’antenne a été conçue et essayée pour supporter des vents jusqu’à 100 km/h ;
cependant, en cas de vent fort, il est conseillé de maintenir fermée l’antenne car sa grande
surface de voilure pourrait entraîner de fortes sollicitations du toit du camping-car.
1.2.4 En cas de neige ou de glace, dégager l’antenne avant d’actionner sa commande
d’ouverture, ce qui évite tout endommagement et toute consommation inutile de la batterie.
1.2.5 S’assurer que la charge des batteries est toujours sufsante puisque, si la tension
d’alimentation est inférieure à 10V, le circuit électronique de sécurité va empêcher le
levage de l’antenne.
1.2.6 L’antenne ne doit être utilisée que lorsque la température extérieure est comprise
entre - 15°C et + 45°C.
L’utilisation de l’antenne à des températures extrêmes peut compromettre le bon
fonctionnement de l’antenne et ses performances.
1.2.7 Après l’utilisation de la parabole et avant de remettre en route le camping-car,
s’assurer que l’antenne est fermée ; dans tous les cas, ne pas mettre le véhicule en
mouvement avant l’arrêt du buzzer signalant la fermeture de la parabole.
1.2.3 L’ antenna è stata progettata e collaudata per sopportare venti fno a 100 km /h
tuttavia In presenza di vento forte consigliamo di tenere chiusa l’ antenna in quanto la
sua ampia superficie velica potrebbe generare delle forti sollecitazioni al debole tetto del
vostro camper.
1.2.4 In caso di neve o ghiaccio si provveda a liberare l’ antenna prima di azionare il
comando di apertura al fine di evitare danneggiamenti e un inutile consumo di batteria
1.2.5 La carica delle vostre batterie sia sempre sufficiente in quanto se la tensione di ali -
mentazione scende sotto i 10 Volt ,il circuito elettronico di sicurezza impedirà all’ antenna
di sollevarsi .
1.2.6 L‘utilizzo dell’antenna sia fatto solo con temperature esterne comprese tra i -15°C
e i + 45°C . L’ utilizzo dell’ impianto al di fuori di questi valori può comportare danneggia-
menti o malfunzionamenti.
1.2.7 Dopo aver utilizzato la parabola, prima di ripartire con il camper l’ antenna sia
chiusa, e comunque di non muoversi fino a quando il cicalino che avvisa la chiusura della
parabola non si sarà spento.
1.3 Descrizione
La vostra antenna adotta un sistema di puntamento dei satelliti completamente
Automatico.
Questo sistema è in grado di puntare satelliti che emettono un segnale modulato in
QPSK , secondo lo Standard DVB-SI EN 300 468 ed è quindi in grado di :
• compiere la ricerca del satellite da voi selezionato
• parcheggiare l’ antenna
NO OK
1A 1B
1
4
IT
MV-600
1.3 DESCRIPTION
L’antenne CAPTURE 65 est équipée d’un système de pointage des satellites complète-
ment automatique.
Ce système est à même de pointer des satellites émettant un signal modulé en QPSK,
selon le standard DVB-SI EN 300 468 et, donc, il peut :
• chercher le satellite sélectionné,
• mettre au repos l’antenne.

6 7
FRANFRANÇÇAISAIS
2.1 INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE MOTORISÉE
ATTENTION ! Avant l’assemblage, lire attentivement les consignes de sécurité relatives
à l’installation. Toute erreur éventuelle due au non respect des instructions fournies peut
entraîner des lésions aux personnes ou des dommages aux appareils, même sérieux.
Localiser sur le toit du véhicule une partie libre et sufsamment vaste (si possible
aux côtés du toit) pour positionner correctement l’antenne (voir l’image 2).
2.1.1 Nettoyer soigneusement le toit, notamment la zone
choisie pour l’installation de l’unité externe (éliminer toute
trace d’huile, de graisse et de poussière). Nettoyer soigneu-
sement la partie inférieure aussi de la plaque de xation, en
éliminant toute trace résiduelle de poussière et de graisse.
2.1.2 A l’aide d’un pistolet à silicone, appliquer à température
ambiante, sur la partie inférieure de la plaque de xation, une
couche uniforme d’adhésif structural en polyuréthane
(il est conseillé d’utiliser l’adhésif Sikafex 292 et de respecter
le mode d’application relatif).
2.1.3 Positionner l’unité externe sur le toit, dans la zone choisie et nettoyée au préalable,
en appuyant fortement pour garantir une adhésion et une distribution optimales de
l’adhésif.
ATTENTION ! Lors de l’installation de l’unité externe, respecter le sens de la marche
(voirl’image 3).
Pour achever la xation de l’unité externe, appliquer tout autour de la plaque de xation
une couche d’adhésif, pour la rendre parfaitement étanche (voir l’image 4).
REMARQUE : Laisser sécher l’adhésif à température ambiante pendant 24 heures
avant de mettre en marche le véhicule.
2.1 istruzioni di montaggio dell’ unità esterna
ATTENZIONE ! Prima di procedere al montaggio leggere attentamente le norme
di sicurezza relative all’ installazione, eventuali errori nell’ osservanza delle istruzioni
possono provocare danni a persone o cose anche gravi
2.1.1 Individuare sul tetto dell’automezzo una porzione libera sufficientemen-
te ampia (possibilmente ai lati del tetto ) per permettere il posizionamento
dell’ antenna ( vedi immagine 2)
2.1.2 Pulire accuratamente il tetto In corrispondenza della
zona prescelta per l’ installazione dell’unità esterna
(eliminare qualsiasi traccia di unto, grasso e polvere).
Pulire accuratamente anche la parte inferiore della pia-
stra di fissaggio per eliminare qualsiasi traccia residua
di polvere e grasso .
2.1.3 Mediante una pistola da silicone applicare a tempera -
tura ambiente nella parte inferiore della piastra di fis--
saggio uno strato uniforme di adesivo poliuretanico
strutturale ( si consiglia l’ uso del collante sikaflex 292 e
il Rispetto delle sue norme di applicazione.
2.1.4 Posizionare quindi l’unità esterna sul tetto nella zona precedentemente individuata
e pulita spingendo con forza su di essa per garantire una buona adesione e distribuzione
del collante.
ATTENZIONE !! nel montaggio dell’unità esterna rispettare il senso di marcia (vedi imma-
gine 3) Per ultimare e finire il fissaggio dell’unità esterna applicare tutto intorno alla piastra
di fissaggio uno strato di collante per renderla completamente stagna (vedi immagine 4)
N.B. lasciare riposare all’ asciutto e a temperatura ambiente il collante per 24 ore prima di
muovere il Mezzo
2
DIREZIONE DI MARCIA
COLLA
TETTO
3
4
2
7
IT
2
1000
2.1 istruzioni di montaggio dell’ unità esterna
ATTENZIONE ! Prima di procedere al montaggio leggere attentamente le norme
di sicurezza relative all’ installazione, eventuali errori nell’ osservanza delle istruzioni
possono provocare danni a persone o cose anche gravi
2.1.1 Individuare sul tetto dell’automezzo una porzione libera sufficientemen-
te ampia (possibilmente ai lati del tetto ) per permettere il posizionamento
dell’ antenna ( vedi immagine 2)
2.1.2 Pulire accuratamente il tetto In corrispondenza della
zona prescelta per l’ installazione dell’unità esterna
(eliminare qualsiasi traccia di unto, grasso e polvere).
Pulire accuratamente anche la parte inferiore della pia-
stra di fissaggio per eliminare qualsiasi traccia residua
di polvere e grasso .
2.1.3 Mediante una pistola da silicone applicare a tempera -
tura ambiente nella parte inferiore della piastra di fis--
saggio uno strato uniforme di adesivo poliuretanico
strutturale ( si consiglia l’ uso del collante sikaflex 292 e
il Rispetto delle sue norme di applicazione.
2.1.4 Posizionare quindi l’unità esterna sul tetto nella zona precedentemente individuata
e pulita spingendo con forza su di essa per garantire una buona adesione e distribuzione
del collante.
ATTENZIONE !! nel montaggio dell’unità esterna rispettare il senso di marcia (vedi imma-
gine 3) Per ultimare e finire il fissaggio dell’unità esterna applicare tutto intorno alla piastra
di fissaggio uno strato di collante per renderla completamente stagna (vedi immagine 4)
N.B. lasciare riposare all’ asciutto e a temperatura ambiente il collante per 24 ore prima di
muovere il Mezzo
2
COLLA
TETTO
3
4
2
7
IT
2
2.1 Installation de l’unité externe motorisée
ATTENTION! Avant l’assemblage, lire attentivement les consignes de sécurité
relatives à l’installation.Toute erreur éventuelle due au non respect des instruc-
tions fournies peut entraîner des lésions aux personnes ou des dommages aux
appareils, même sérieux.
Localiser sur le toit du véhicule une partie libre et suffisamment vaste (si pos-
sible aux côtés du toit) pour positionner correctement l’antenne (voir l’image
2).
2.1.1 Nettoyer soigneusement le toit, notamment la zone
choisie pour l’installation de l’unité externe (élimi-
ner toute trace d’huile, de graisse et de poussière).
Nettoyer soigneusement la partie inférieure aussi de la
plaque de fixation, en éliminant toute trace résiduelle
de poussière et de graisse.
2.1.2 Al’aide d’un pistolet à silicone, appliquer à tempéra-
ture ambiante, sur la partie inférieure de la plaque de
fixation, une couche uniforme d’adhésif structural en
polyuréthane (il est conseillé d’utiliser l’adhésif Sikafex
292 et de respecter le mode d’application relatif).
2.1.3 Positionner l’unité externe sur le toit, dans la zone choisie et nettoyée au préa-
lable, en appuyant fortement pour garantir une adhésion et une distribution optimales de
l’adhésif.
ATTENTION !!! Lors de l’installation de l’unité externe, respecter le sens de la marche (voir
l’image 3).
Pour achever la fixation de l’unité externe, appliquer tout autour de la plaque de fixation
une couche d’adhésif, pour la rendre parfaitement étanche (voir l’image 4).
2
SENS DE LA MARCHE
REMARQUE : Laisser sécher l’adhésif à température ambiante pendant 24 heures
avant de mettre en marche le véhicule.
ADHÉSIF
TOIT
2
3
4
7
1000
F
1.5 DONNÉES TECHNIQUES
• Parabole
• Système de recherche
• Version 2 satellites congurables
dépend le modèle selon le pays
• Alimentation
• Courant absorbé
• Courant absorbé en attente
• Poids
• Fusible de protection
• Dimensions (si fermée)
Offset
Complètement automatique à reconnaissance de
NID selon les spécifcations DVB-SI EN300 468
ASTRA 19 - HOTBIRD 13 (Germania - Italia)
ASTRA 19 - ATLANTIC BIRD (Francia)
ASTRA 19 - ASTRA 23.5 (Paesi Bassi)
ASTRA 19 - ASTRA 28 (Inghilterra)
12 VCC -20 + 30%
3 A max.
≤ 5mA
≤ 8,5 kg
3A
Hauteur 195 mm
Largeur 610 mm
Longheur 650 mm
INSTALLATION
L’installation ne peut pas être effectuée que par du personnel qualié. Toute installation
incorrecte peut endommager le véhicule et l’appareil.
Avant l’installation, ouvrir l’emballage en carton et vérier l’intégrité de la parabole ainsi
que la présence de tous les accessoires fournis en standard et spéciés sur le mode
d’emploi (MobileTV n‘est pas responsable des dommages dus au transport ou à l’absence
des matériaux après l’installation de l’antenne).

8 9
FRANFRANÇÇAISAIS
2.3 POSE DU BOÎTIER DE COMMANDE (POSITIONNEUR)
2.3.1 Rechercher un emplacement facile d’accès pour l’utilisateur. Privilégiez un endroit
à proximité du téléviseur ou dans une armoire du véhicule.
2.3.2 Positionner et xer le boîtier à la paroi, à l’intérieur d’un espace accessible et ventilé,
de manière à y accéder aisément et rapidement pour toute réparation ou opération
d’entretien (voir l’image 5).
ATTENTION ! Il est important de garantir une ventilation adéquate de l’appareil,
pour ne pas abîmer ses éléments.
2.4 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
2.4.1 Brancher le câble noir venant de l’unité externe motorisée aux connecteurs corre-
spondants situés sur le boîtier de commande nommé «external unit» (voir le dessin 7).
2.4.2 Brancher le câble coaxial noir venant de la parabole au connecteur F du boîtier de
commande indiqué «LNB».
REMARQUE : Dans les paraboles double sortie, le deuxième câble coaxial noir qui sort de
l’antenne doit être connecté directement au deuxième décodeur (voir le dessin 7.1).
2.4.3 Introduire le connecteur d’alimentation dans le connecteur correspondant situé sur
le boîtier de commande.
2.4.4 Connecter le câble noir du connecteur d’alimentation au pôle négatif de la batterie
et connecter le câble rouge au pôle positif de la batterie.
2.4.5 Connecter le câble vert du connecteur d’alimentation au +12V après contact du
véhicule, pour refermer automatiquement la parabole au démarrage du véhicule.
2.3.1 Rechercher un emplacement facile d’accès pour l’utilisateur. Privilégiez un en-
droit à proximité du téléviseur ou dans une armoire du véhicule.
2.3.2 Positionner et fixer le boîtier à la paroi, à l’intérieur d’un espace accessible et ven-
tilé, de manière à y accéder aisément et rapidement pour toute réparation ou opération
d’entretien (voir l’image 5).
ATTENTION ! Il est important de garantir une ventilation adéquate de l’appareil,
pour ne pas abîmer ses éléments.
5
Il est conseillé de fixer le posi-
tionneur / box sur la paroi à l’aide
de 2 vis. Le positionneur peut être
fixé verticalement ou
horizontalement.
2.3 Pose du boîtier de commande (positionneur)
9
2.4 Branchements électriques
2.4.1 Brancher le câble noir venant de l’unité externe motorisée aux connecteurs cor-
respondants situés sur le boîtier de commande nommé «external unit» (voir le dessin 7). .
2.4.2 Brancher le câble coaxial noir venant de la parabole au connecteur F du boîtier de
commande indiqué «LNB».
REMARQUE : Dans les paraboles double sortie, le deuxième câble coaxial noir qui sort de
l’antenne doit être connecté directement au deuxième décodeur (voir le dessin 7.1).
2.4.3 Introduire le connecteur d’alimentation dans le connecteur correspondant situé sur
le boîtier de commande.
2.4.4 Connecter le câble noir du connecteur d’alimentation au pôle négatif de la batte-
rie et connecter le câble rouge au pôle positif de la batterie.
2.4.5 Connecter le câble vert du connecteur d’alimentation au +12V après contact du
véhicule, pour refermer automatiquement la parabole au démarrage du véhicule
F
2
2.2 INSTALLATION DU BOÎTIER PASSE-CÂBLES
2.2.1 Pour accélérer et faciliter l’installation de l’antenne, localiser sur le toit du camping-
car la position exacte au-dessous de laquelle on devra installer la boîte d’alimentation
et de commande (voir le point 2.3.1).
2.2.2 A l’aide d’un trépan Ø 20, percer un trou débouchant permettant le passage des
câbles à l’intérieur de l’habitacle.
2.2.3 Nettoyez et dégraissez la surface autour du trou de passage. Sur le passe-toit,
percez un trou Ø 25 permettant le passage du câble moteur et câble de connexion.
2.2.4 Faites passer le câble à travers le trou sur le véhicule, xez fermement le passe-l
sur le passe-toit à l’aide de l’écrou fourni dans le kit.
2.2.5 A la base du boîtier, appliquer une grosse couche d’adhésif structural en polyurétha-
ne(du même type utilisé pour xer l’unité externe) et positionner la boîte sur le toit, au
niveau du trou, en y exerçant une pression sufsamment forte pour garantir une distribu-
tion et une adhésion optimales de l’adhésif.
Distribuer correctement les câbles au-dessus du toit (il est conseillé de les introduire à
l’intérieur d’un chemin de câbles pour les protéger des rayons UV), en laissant les portions
excédentaires à l’intérieur du camping-car. Enn, serrer les passe-câbles installés au
préalable sur la boîte.
2.2.6 En cas d’absence de chemin de câbles, xer le câble au toit si la longueur de câble
entre le moteur et le boîtier passe-câbles excède 40cm. L’objectif est de xer les câbles au
toit, de manière à empêcher tout mouvement de ceux-ci.
L’installation externe de l’antenne est maintenant achevée.

10 11
FRANFRANÇÇAISAIS
ATTENTION ! Lire toutes les instructions.
Toute erreur éventuelle due au non respect des instructions ci-dessous peut en -
traîner des lésions aux personnes ou des dommages aux appareils, même sérieux.
GARDER CE MODE D’EMPLOI DE FAÇON CONVENABLE.
3.1 ZONE DE TRAVAIL
Avant de commander l’ouverture de la parabole, s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles
dans la zone de travail de celle-ci (branches d’arbres, balcons en saillie, etc.) :
DANGER D’ENDOMMAGEMENT DE LA PARABOLE ET DU CAMPING-CAR.
3.2 SÉCURITÉ ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L’appareil ne doit être alimenté que par une tension de 12V, directement de la batterie
(section min. des câbles : 2,5 mm).
Si on utilise des alimentations électriques 12V à la place de la batterie, s’assurer que ceux-ci
sont du type stabilisé et ont une capacité de 3A en continu et 10A max en crête.
Eviter absolument d’utiliser des chargeurs de batterie de mauvaise qualité et non stabilisés.
3.3 SÉCURITÉ DES PERSONNES
Avant de commander l’ouverture de la parabole, s’assurer qu’il n’y a personne sur
le toit du camping-car qui, par inadvertance, pourrait entrer dans le rayon d’action
de la parabole lors de ses phases d’ouverture ou de fermeture :
DANGER DE LÉSIONS PLUS OU MOINS SÉRIEUSES AUX PERSONNES.
Souvent, le +12V après contact est située sur la broche 15 du bornier général et corre-
spond à une tension positive de +12V produite lorsqu’on tourne la clé de contact du
véhicule.
Cette connexion empêche le fonctionnement de la parabole lorsque le véhicule est allumé
ou la clé est tournée vers la position de démarrage.
DECODEUR
DECODEUR 1
DECODEUR 2
V
E
R
T
V
E
R
T
NOIR
NOIR
ROUGE
ROUGE
SCHÉMA DE CABLAGE AVEC UNE SORTIE LNB
LE DÉCODEUR ET SON CABLAGE NE SONT PAS FOURMIS.
SCHÉMA DE CABLAGE AVEC DEUX SORTIES LNB
LE DÉCODEUR ET SON CABLAGE NE SONT PAS FOURMIS.
VERS 12V APRES CONTACT
VERS 12V APRES CONTACT
Souvent, le +12V après contact est située sur la broche 15 du bornier général et cor-
respond à une tension positive de +12V produite lorsqu’on tourne la clé de contact du
véhicule.
Cette connexion empêche le fonctionnement de la parabole lorsque le véhicule est al-
lumé ou la clé est tournée vers la position de démarrage.
7
7.17.1
10
v
v
v
v
F
2

12 13
FRANFRANÇÇAISAIS
4.2. MODE OPÉRATOIRE POUR LE POSITIONNEUR 2 SATELLITES.
4.2.1 MISE EN MARCHE / RECHERCHE DU SATELLITE
Pour mettre en marche votre système de pointage automatique, appuyez sur le bouton
marche / arrêt (3) du panneau de commande.
A l’issue de cette action, les LED rouge et verte s’allument simultanément. Après quelques
secondes, le voyant correspondant au satellite selectionné se met à clignoter et ceci
durant toute la phase de recherche.
Au repérage du satellite la LED se met à clignoter de manière soutenue pendant une
phase d’analyse, de validation et de conrmation.
Lors de cette période, le positionneur analyse et valide qu’il s’agitbel et bien du bon
satellite souhaité.
A l’issue de quoi, la LED s’allume de manière permanente ; cet état conrme dénitive-
ment la localisation et la réception du signal du satellite. Vous pouvez à présent proter
pleinement de votre ensemble et choisir votre programme sur votre démodulateur.
4.2.2 MISE AU REPOS ET HORS TENSION DE L’ANTENNE
Pour mettre en veille et refermez votre système de pointage automatique, appuyez sur le
bouton marche/arrêt (3) du panneau de commande. Une action sérieuse et prolongée
(quelques secondes – 2 ou 3 s ) sur le bouton marche / arrêt est nécessaire. Le clignote-
ment du LED conrme la prise en compte de l’ordre. Les voyants vert et rouge clignotent
jusqu’au repli complet de l’antenne. L’arrêt du clignotement éteinte entérine la fermeture de
l’unité extérieure.
Il est fortement conseillé de fermer votre antenne avant démarrage du véhicule.
En cas d’erreur dans le mode de fonctionnement, le boitier de commande émet des
signaux visuels et sonores. Voir paragraphe 6.4.1.
Ces signaux de deux types, visuel sous forme de ash émis par LED et sonore via « beep ».
3.4 SÉCURITÉ LORS DES OPÉRATIONS D’INSTALLATION
Pour les opérations de montage avec risque de chute, prendre les mesures nécessaires
de sécurité (par exemple : un échafaudage) pour travailler sur le toit du camping-car.
De plus, s’assurer que le toit du véhicule est à même de résister au poids lors des
opérations de montage.
Enn, lors du montage, s’assurer que :
- l’appareil est débranché du secteur,
- la personne chargée du montage ne souffre pas de vertiges,
- la personne chargée du montage porte des chaussures de sécurité antidérapantes,
- personne ne stationne au-dessous de l’antenne lors des opérations de montage,
- les moyens de montée sont antidérapants et secs,
- l’échafaudage ou l’échelle sont sufsamment stables et solides.
3.5 NORMES RELATIVES À LA MISE EN CIRCULATION
Il n’est pas nécessaire d’ajouter des notifcations sur les permis de circulation si l’antenne
est située à une hauteur supérieure à 2 mètres et si elle ne sort pas des limites latérales
du véhicule ; par contre, sa hauteur ne peut pas dépasser 4 mètres (parabole + véhicule).
4.1 UTILISATION NORMALE
L’antenne satellite est conçue pour recevoir des signaux numériques de télévision et radio
via le satellite exclusivement lorsque le véhicule est arrêté.
L’unité de réception permet de recevoir des signaux satellites de télévision et radio à des
fréquences comprises entre 10,7 GHz et 12,75 GHz.
Toute utilisation différente entraîne la perte des droits de garantie.
ATTENTION : MobileTV dégage toute responsabilité en cas de dommages dus à :
une utilisation incorrecte et non conforme aux buts prévus, des réparations pas effectuées
dans les centres après-vente agréés, l’altération des éléments de l’appareil, l’utilisation
de pièces détachées et d’accessoires non d’origine, au non respect des consignes de ce
mode d’emploi.
DANS CES CAS-LÀ, LA GARANTIE PERD TOUT EFFET.
4.2.
4.2.1
Mode opératoire pour le positionneur 2 satellites.
Mise en marche / Recherche du Satellite
Pour mettre en marche votre système de pointage automatique, appuyez sur le bouton
marche / arrêt (3) du panneau de commande.
Al’issue de cette action, les LED rouge et verte s’allument simultanément. Après quelques
secondes, le voyant correspondant au satellite selectionné se met à clignoter et ceci durant
toute la phase de recherche.
Au repérage du satellite la LED se met à clignoter de manière soutenue pendant une phase
-
tion et de confirmation.
Al’issue de quoi, la LED s’allume de manière permanente ; cet état confirme définitivement
Vous pouvez à présent profiter pleinement de votre ensemble et choisir votre programme
sur votre démodulateur.
4.2.2 Mise au repos et hors tension de l’antenne
Pour mettre en veille et refermez votre système de pointage automatique, appuyez sur
le bouton marche/arrêt (3) du panneau de commande. Une action sérieuse et prolongée
(quelques secondes –2 ou 3 s ) sur le bouton marche / arrêt est nécessaire. Le cligno
-
tement du LED confirme la prise en compte de l’ordre. Les voyants vert et rouge clignotent
jusqu’au repli complet de l’antenne. L’arrêt du clignotement éteinte entérine
la fermeture de l’unité extérieure.
Il est fortement conseillé de fermer votre antenne avant démarrage du véhicule.
En cas d’erreur dans le mode de fonctionnement, le boitier de commande émet des si-
gnaux visuels et sonores. Voir paragraphe
6.4.1 Ces signaux de deux types, visuel sous forme de flash émis par LED et sonore
via « beep »
MARCHE / ARRET (3)
UN PORT USB EN FAÇADE
POUR LA REPROGRAMMATION
DU POSITIONNEUR ON - ALARME
SATELLITE SÉLECTIONNÉ
13
d’analyse, de valida
Lors de cette période, le positionneur analyse et valide qu’il s’agitbel et bien du bon satellite
souhaité.
la localisation et la réception du signal du satellite.
F
4

14 15
FRANFRANÇÇAISAIS
5.0 RECYCLAGE
Conformément à l’Art. 13 du décret législatif n° 151 du 25 juillet 2005 «mise en vigueur
des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE relatives à la réduction de l’emploi
de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi
qu’à l’élimination des déchets».
Ce symbole indique que le produit, à la n de sa durée de vie utile, doit être éliminé de
façon sélective, séparément des autres déchets et des ordures ménagères.
Par conséquent, l’utilisateur doit remettre les appareils usagés aux stations de tri sélectif
des déchets électrotechniques et électroniques spéciées par chaque municipalité.
Une collecte sélective appropriée pour les cycles suivants de recyclage, de traitement et
d’élimination de l’appareil contribue à éviter tout effet négatif possible sur le milieu am -
biant et sur la santé, tout en favorisant la réutilisation et le recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
L’élimination abusive du produit par l’utilisateur entraîne l’application des sanctions ad-
ministratives prévues par les normes en vigueur.
6.1 SERVICE APRÈS-VENTE
ATTENTION ! L’appareil ne doit être réparé que par du personnel spécifquement qualié
et autorisé, seule garantie de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil, sans risque de per-
dre la garantie et avec la certitude d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine.
4.3 RECHERCHE ET SÉLECTION DU SATELLITE
Selon les indications du paragraphe 4.2, dès qu’on allume l’antenne le système commence
immédiatement à chercher le satellite sélectionné au préalable.
Si le satellite sélectionné est incorrect, appuyer vite sur la touche MARCHE/ARRET (3)
du panneau de commande, automatiquement le led correspondant à l’autre satellite
s’allume.
Le choix du satellite ne nécessite pas de validation, l’allumage de la led suft à la
validation du choix.
Le système va chercher automatiquement le nouveau satellite sélectionné, après quoi
il enregistrera la position de celui-ci pour faciliter et accélérer la prochaine recherche.
Lorsque l’antenne est complètement levée, si la recherche n’aboutit à aucun résultat le
système remet au repos l’antenne.
4.4 REMARQUES
La position du LNB chez le producteur est située le long de l’axe central du disque en
position 0. Dans cette confguration, le LNB fonctionne correctement dans la plupart des
pays européens mais, très loin de la zone de couverture du satellite, il pourrait être néces-
saire de régler son angle.
Si on souhaite recevoir les satellites Astra 28E, Astra 19E ou Hot Bird 13E et si on circule
au Portugal, au Maroc ou en Turquie, il est nécessaire de desserrer légèrement la vis de
blocage du LNB pour le tourner des degrés et vers le sens spécifé dans les dessins 8 et 8.1.
4.3
Recherche et sélection du satellite
Selon les indications du paragraphe 4.2, dès qu’on allume l’antenne le système commence
immédiatement à chercher le satellite sélectionné au préalable.
Le système va chercher automatiquement le nouveau satellite sélectionné, après quoi il
enregistrera la position de celui-ci pour faciliter et accélérer la prochaine recherche.
Lorsque l’antenne est complètement levée, si la recherche n’aboutit à aucun résultat le
système remet au repos l’antenne.
Si le satellite sélectionné est incorrect, appuyer vite sur la touche MARCHE/ARRET (3)
du panneau de commande, automatiquement le led correspondant à l’autre satellite
s’allume.
Le choix du satellite ne nécessite pas de validation, l’allumage de la led suffit à la validation
du choix.
4.4 Remarques
La position du LNB chez le producteur est située le long de l’axe central du disque en posi -
tion 0. Dans cette confguration, le LNB fonctionne correctement dans la plupart des pays
européens mais, très loin de la zone de couverture du satellite, il pourrait être nécessaire
de régler son angle.
Si on souhaite recevoir les satellites Astra 28E, Astra 19E ou Hot Bird 13E et si on circule au
Portugal, au Maroc ou en Turquie, il est nécessaire de desserrer légèrement la vis de blo-
cage du LNB pour le tourner des degrés et vers le sens spécifé dans les dessins 8 et 8.1.
TURQUIE:
HOT BIRD 13 E (2=22°)
ASTRA 19 E (2=15)°
ASTRA 28 E (2=5°)
8 8.1
0
2
14
MAROC:
HOT BIRD 13 E (1=27°)
ASTRA 19 E (1=34)°
ASTRA 28 E (1=41°)
01
PORTUGAL:
HOT BIRD 13 E (1=25°)
ASTRA 19 E (1=28)°
ASTRA 28 E (1=37°)
F
4
Conformément à l’Art. 13 du décret législatif n° 151 du 25 juillet 2005 «mise en vigueur
des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE relatives à la réduction de l’e m-
ploi de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi
qu’à l’élimination des déchets».
Ce symbole indique que le produit, à la fin de sa durée de vie utile, doit être éliminé de
façon sélective, séparément des autres déchets et des ordures ménagères.
Par conséquent, l’utilisateur doit remettre les appareils usagés aux stations de tri sélectif
des déchets électrotechniques et électroniques spécifiées par chaque municipalité.
Une collecte sélective appropriée pour les cycles suivants de recyclage, de traitement et
d’élimination de l’appareil contribue à éviter tout effet négatif possible sur le milieu am -
biant et sur la santé, tout en favorisant la réutilisation et le recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
L’élimination abusive du produit par l’utilisateur entraîne l’application des sanctions admi-
nistratives prévues par les normes en vigueur.
RECYCLAGE
INFORMATIONS
6.1 Service après-vente
ATTENTION ! L’appareil ne doit être réparé que par du personnel spécifque -
ment qualifié et autorisé (voir le paragraphe 5.5 relatif aux centres après-vente
agréés), seule garantie de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil, sans risque
de perdre la garantie et avec la certitude d’utiliser exclusivement des pièces détachées
d’origine.
6
5
15
F

16 17
FRANFRANÇÇAISAIS
6.3 DÉCLARATION DE CONFIDENTIALITÉ
DECLARATION DE CONFORMITE CE
MobileTV SAS
5 Rue Georges Guynemer
67120 Altorf
France
déclare sous sa seule et entière responsabilité que le produit :
ANTENNE SATELLITE AUTOMATIQUE CAPTURE 65
est conforme aux normes suivantes :
Compatibilité électromagnétique : ...................................................... 55022, EN 55024
Sécurité machines : ................................................12100-1,EN12100-2,EN294,EN349
Classe IP : ....................................................................................................... EN60529
Vibration 529 : .............................................................................................965/56 CEE
24.11.2020
6.2 GARANTIE
6.2.1 A’ partir de sa date d’achat, les éléments mécaniques de l’appareil sont garantis 3
ans, tandis que les pièces électroniques sont garanties 3 ans.
MobileTV certie que l’appareil a été fabriqué et essayé très soigneusement et, donc,
qu’il est livré sans défauts.
6.2.2 Garder le ticket de caisse ou la facture, qu’on devra obligatoirement montrer
pour proter des services couverts par la garantie (sous peine de déchéance de celle-ci).
6.2.3 Tout défaut détecté sur cet appareil sera éliminé gratuitement dans les plus brefs
délais à partir du retour de l’appareil.
Les frais relatives, notamment les frais de travail et du matériau, seront complètement à
notre charge, tandis que les frais et les risques de transport de l’appareil jusqu’au centre
après-vente agréé seront à la charge du client.
6.2.4 Les interventions sous garantie n’entraînent pas la prorogation ni le renouvellement
de la période de garantie de l’appareil.
Les pièces remplacées nous appartiendront automatiquement.
6.2.5 Pour tout appel en garantie éventuel, le client devra :
- Remettre l’appareil chez un des nos centres après-vente agréés.
- S’assurer que l’emballage est parfaitement intègre et adéquat à un transport en
toute sécurité (utiliser l’emballage d’origine).
- Joindre dans le colis l’adresse complète du client, ainsi qu’une brève description du
défaut.
- Joindre le ticket de caisse ou la facture d’origine démontrer la validité du droit de
garantie.
6.2.1 EXCEPTIONS
La garantie ne comprend pas les défauts suivants :
• dus à une utilisation inappropriée, négligence, insouciance dans l’emploi et le stockage
• dus à une installation, unemaintenance ou une réparation incorrectes par des person-
nes non autorisées ou dus à tout dommage lors du transport
• autres que vices de fabrication
• dus à l’utilisation d’accessoires et de pièces détachées non d’origine fabricant,
• causés par la foudre ou une tension d’alimentation incorrecte, ainsi que tous les autres
défauts éventuels qui ne sont pas objectivement imputables au fabricant.

18 19
FRANFRANÇÇAISAIS
6.4 DÉPANNAGE
6.4.1 PROBLEMES ET SOLUTIONS SUR LA VERSION 2 SATELLITES
Sur la version 2 Satellites, les erreurs se signalent et se matérialisent à travers des im-
pulsions lumineuses de la led rouge et des signaux sonores à travers le buzzer. En cas de
dysfonctionnement fonctionnel grave, le voyant rouge s’allume de manière permanente. Le
type d’erreur est signalé à travers la combinaison d’un certain nombre de ash et beep.
Pour identier le message, il suft d’appuyer sur le bouton ON/OFF. Le boitier émet une
combinaison de ash et de beep.
Soyez attentif ! Reportez vous au tableau ci-dessous.
ATTENTION ! Pour débloquer votre antenne du mode erreur, appuyez pendant
5 secondes sur la touche ON/OFF jusqu’à ce que les LED commencent à clignoter.
Si l’erreur est réversible, l’antenne recommencera à fonctionner normalement ;
dans le cas contraire, adressez-vous au centre d’assistance le plus proche de chez vous.
MESSAGE D’ERREUR ORIGINE DU PROBLEME
1 flash + 1 beep - problème sur l’élévation de la parabole
2 Flashes + 2 beeps - problème sur la rotation de l’unité extérieure
3 Flashes+ 3 beeps - puissance maximale atteinte –dégagez l’obstacle
4 Flashes + 4 beeps - Satellite non trouvé
5 Flashes + 5 beeps -Contrôlez le niveau de la batterie
6 Flashes + 6 beeps -Contrôlez le câble coaxial
7 Flashes + 7 beeps - Problème software sur la gestion de l’élévation –
Débranchez et rebranchez l’alimentation générale du
positionneur et réessayez
8 Flashes + 8 beeps - Problème software sur la gestion de la rotation –
Débranchez et rebranchez l’alimentation générale du
positionneur et réessayez
9 Flashes + 9 beeps -Retirez la clé de contact du véhicule
10 Flashes + 10 beeps - Erreur au niveau de la puissance d’alimentation ou ali -
mentation instable
Sur la version 2 Satellites, les erreurs se signalent et se matérialisent à travers des impulsions
lumineuses de la led rouge et des signaux sonores à travers le buzzer. En cas de dysfon-
ctionnement fonctionnel grave, le voyant rouge s’allume de manière permanente. Le type
d’erreur est signalé à travers la combinaison d’un certain nombre de flash et beep.
Pour identifier le message, il suffit d’appuyer sur le bouton ON/OFF. Le boitier émet une
combinaison de flash et de beep.
Soyez attentif ! Reportez vous au tableau ci-dessous.
6.4.1 PROBLEMES ET SOLUTIONS SUR LA VERSION 2 SATELLITES
ATTENTION! Pour débloquer votre antenne du mode erreur, appuyez pendant
5 secondes sur la touche ON/OFF jusqu’à ce que les LED commencent à cli -
gnoter.
Si l’erreur est réversible, l’antenne recommencera à fonctionner normalement ; dans le cas
contraire, adressez-vous au centre d’assistance le plus proche de chez vous.
19
F
6
6.5 CERTIFICAT DE GARANTIE:
MobileTV SAS
5 Rue Georges Guynemer
67120 Altorf
France
20
PRENOM NOM ADRESSE VILLE
CODE POSTAL PROVINCE /
DEPARTEMENT TEL E–MAIL
Date d’achat ........................................
Cachet du vendeur
CERTIFICAT DE GARANTIE :
Remplir et envoyer à
F
ALPHATRONICS GMBH
Breitengraserstr. 6
90482 Nürnberg DE

20 21
ENGLISHENGLISH
1 INTRODUCTION
1.1 Symbols used...............................................................................................Page 21
1.2 Proper use....................................................................................................Page 21
1.3 Description....................................................................................................Page 22
1.4 Components .................................................................................................Page 23
1.5 Technical specifcations................................................................................. Page 24
2 INSTALLATION
2.1 Assembly instructions of the external unit ....................................................Page 25
2.2 Assembly instructions of the cable run box ..................................................Page 26
2.3 Assembly instructions of the control box ......................................................Page 27
2.4 Electrical connections................................................................................... Page 27
3 GENERAL SAFETY REGULATIONS
3.1 Working area ................................................................................................Page 29
3.2 Safety and electric supply.............................................................................Page 29
3.3 People’s safety .............................................................................................Page 29
3.4 Safety during assembly ................................................................................Page 30
4 USE
4.1 Destination of use.........................................................................................Page 30
4.2 Description of the P2 control panel...............................................................Page 31
4.3 Satellite search and selection....................................................................... Page 32
5 DISPOSAL......................................................................................................Page 33
6 INFORMATION
6.1 Service..........................................................................................................Page 33
6.2 Warranty.......................................................................................................Page 34
6.3 Manufacturer’s declaration of conformity......................................................Page 35
6.4 Troubleshooting............................................................................................Page 35
6.5 Warranty Certicate......................................................................................Page 37
Congratulations on buying this satellite dish with automatic tracking. This is a technologi-
cally advanced and high quality product for satellite TV reception in vehicles.
Before installing and operating the, satellite system examine carefully the functions of the
device and its proper use.
Carefully read this use manual and always keep it close to the device for quick and easy
reference. If the device is transferred to a third party, do not forget to pass on all the neces-
sary documents.
1.1 DESCRIPTION OF THE SYMBOLS USED
1.2 PROPER USE
For correct use of your automatic satellite dish, check the following:
1.2.1 Make sure that no trees, walls, buildings or other objects that may compromise the
reception of the TV satellite signal are close to the satellite dish before opening it. (see
pictures 1A and 1B)
1.2.2. Before switching the system on, make sure that there are no obstacles that might
hinder the opening and rotation of the satellite dish (tree branches, balconies, canopies,
etc)
INTRODUCTION
Congratulations on buying this satellite dish with automatic tracking.This
is a technologically advanced and high quality product for satellite TV recep-
tion in vehicles.
Before installing and operating the, satellite system examine carefully the functions of the
device and its proper use.
Carefully read this use manual and always keep it close to the device for quick and easy
reference. If the device is transferred to a third party, do not forget to pass on all the neces -
sary documents.
1.1 Description of the symbols used
Read the instructions
manual Important warning
Keep to the safety warnings
Dispose of the device in an
environmentally friendly
manner
Operations to be per-
formed exclusively by
authorised and trained
personnel
See the picture concerning
the letter shown
A
1.2 Proper use
For correct use of your automatic satellite dish, check the following:
1.2.1 Make sure that no trees, walls, buildings or other objects that may compromise the
reception of the TV satellite signal are close to the satellite dish before opening it. (see
pictures 1A and 1B )
1.2.2. Before switching the system on, make sure that there are no obstacles
that might hinder the opening and rotation of the satellite dish (tree branches,
balconies, canopies, etc)
3
GB
1

22 23
ENGLISHENGLISH
1.2.3 The satellite dish has been designed and tested to resist a wind speed of 100 km/h.
However, in the case of very strong wind, we suggest you keep the satellite dish closed
because its wide surface may cause damage stress to the roof of your vehicle.
1.2.4 To avoid damage and unnecessary battery consumption, the antenna must be clea-
ned in snow and ice before operating the opening control.
1.2.5 The battery voltage must always be sufcient; if the supply voltage is lower than 10V,
the electronic safety circuit will prevent the satellite dish from being lifted.
1.2.6 The satellite dish must be used only if the external temperature is between -15°C
and + 45°C. Using the satellite dish outside these values may damage the satellite dish or
cause malfunctions.
1.2.7 After using the satellite dish and before moving of, make sure that the satellite dish
is closed. In any case, do not move until the audible signal that indicates that the dish is
parked turns of.
1.3 DESCRIPTION
Your CAPTURE 65 satellite dish uses a totally automatic satellite tracking system.
This system can track satellites that give a signal modulated in QPSK, according to the
DVB-SI EN 300 468 Standard, and can hence:
• search the selected satellite
• park the satellite dish
1.4 COMPONENTS
1 Motor-driven external unit
2 Offset satellite dish
3 Universal LNB
4 Wiring
5 Assembly and use manual
6 Control box for external unit
7 Box power connector
1.2.3 L’ antenna è stata progettata e collaudata per sopportare venti fno a 100 km /h
tuttavia In presenza di vento forte consigliamo di tenere chiusa l’ antenna in quanto la
sua ampia superficie velica potrebbe generare delle forti sollecitazioni al debole tetto del
vostro camper.
1.2.4 In caso di neve o ghiaccio si provveda a liberare l’ antenna prima di azionare il
comando di apertura al fine di evitare danneggiamenti e un inutile consumo di batteria
1.2.5 La carica delle vostre batterie sia sempre sufficiente in quanto se la tensione di ali -
mentazione scende sotto i 10 Volt ,il circuito elettronico di sicurezza impedirà all’ antenna
di sollevarsi .
1.2.6 L‘utilizzo dell’antenna sia fatto solo con temperature esterne comprese tra i -15°C
e i + 45°C . L’ utilizzo dell’ impianto al di fuori di questi valori può comportare danneggia-
menti o malfunzionamenti.
1.2.7 Dopo aver utilizzato la parabola, prima di ripartire con il camper l’ antenna sia
chiusa, e comunque di non muoversi fino a quando il cicalino che avvisa la chiusura della
parabola non si sarà spento.
1.3 Descrizione
La vostra antenna adotta un sistema di puntamento dei satelliti completamente
Automatico.
Questo sistema è in grado di puntare satelliti che emettono un segnale modulato in
QPSK , secondo lo Standard DVB-SI EN 300 468 ed è quindi in grado di :
• compiere la ricerca del satellite da voi selezionato
• parcheggiare l’ antenna
NO OK
1A 1B
1
4
IT
MV-600

24 25
ENGLISHENGLISH
1.5 TECHNICAL SPECIFCATIONS
• Satellite dish
• Search system
• Settable satellites only Factory
• Power supply
• Absorbed current
• Current absorbed in stand-by
• Weight
• Protection fuse
• Size (when closed)
offset
fully automatic NID recognition according to
the DVB-SI EN 300 468 specications
Depending on the model for the country:
ASTRA 19 - HOTBIRD 13 (Germany - Italy)
ASTRA 19 - ATLANTIC BIRD (France)
ASTRA 19 - ASTRA 23.5 (Netherlands)
ASTRA 19 - ASTRA 28 (England)
OPTUS D1-T1 (New Zeland)
OPTUS D3-T1 (Australia)
12 V DC -20 + 30%
Max 3 Ampere
≤ 5mA
≤ 8,5 kg
3A
Height: 195 mm
Width: 610 mm
Length: 650 mm
INSTALLATION
Only specialised personnel should install the satellite dish. Incorrect installation may
damage the system.
Before installation, open the carton packaging and make sure that the satellite dish is in
good condition. Make sure that all parts described in the instruction manual are present.
(MobileTV does not accept any claims for damage caused by transport or missing material
after the satellite dish has been installed).
2.1 ASSEMBLY INSTRUCTIONS OF THE EXTERNAL UNIT
CAUTION! Read carefully the safety standards concerning installation before installing the
device. The non-observance of these instructions may lead to damage or serious injuries.
2.1.1 On the roof of the vehicle, nd a sufciently large area of roof (preferably at the sides
of the roof) that allows for the positioning of the satellite dish (see picture 2)
2.1.2 Clean carefully the area of the roof selected for the installation of the external unit
(remove oil, grease and dust). Carefully clean the lower part
of the fastening plate in order to remove any trace of dust and
grease.
2.1.3 With a silicon gun apply a homogenous layer of
structural polyurethane adhesive at ambient temperature
in the lower part of the fastening plate (dekasyl MS-2
OR MS-5 glue is recommended; keep to the instructions
for application).
2.1.4 Position the external unit on the previously cleaned roof
area. Push strongly on it in order to ensure a good distribution
and adhesion of the glue.
CAUTION! When assembling the external unit, ensure that the bottom of the dish when
closed is facing the direction of travel (see picture 3).
To complete the installation of the external unit, apply a layer of adhesive around the faste-
ning plate in order to make it totally waterproof (see picture 4).
Note: Leave the adhesive to set for 24 hours before moving the vehicle.
2.1 Assembly instructions of the external unit
CAUTION! Read carefully the safety standards concerning installation before in -
stalling the device. The non-observance of these instructions may lead to dam -
age or serious injuries.
2.1.1 On the roof of the vehicle, find a sufficiently large area of roof (preferably
at the sides of the roof) that allows for the positioning of the satellite dish (see
picture 2 )
2.1.2 Clean carefully the area of the roof selected for the in-
stallation of the external unit (remove oil, grease and
dust). Carefully clean the lower part of the fastening
plate in order to remove any trace of dust and grease.
2.1.3 With a silicon gun apply a homogenous layer of struc-
tural polyurethane adhesive at ambient temperature
in the lower part of the fastening plate (dekasyl MS-2
OR MS-5 glue is recommended; keep to the instruc-
tions for application).
2.1.4 Position the external unit on the previously
cleaned roof area. Push strongly on it in order to ensure
a good distribution and adhesion of the glue.
CAUTION!!! When assembling the external unit, ensure that the bottom of the dish when
closed is facing the direction of travel (see picture 3)
To complete the installation of the external unit, apply a layer of adhesive around the fas -
tening plate in order to make it totally waterproof (see picture 4)
2
DIRECTION OFTRAVEL
Note: leave the adhesive to set for 24 hours before moving the vehicle
GLUE
ROOF
3
4
7
2
1000
GB
2
2.1 istruzioni di montaggio dell’ unità esterna
ATTENZIONE ! Prima di procedere al montaggio leggere attentamente le norme
di sicurezza relative all’ installazione, eventuali errori nell’ osservanza delle istruzioni
possono provocare danni a persone o cose anche gravi
2.1.1 Individuare sul tetto dell’automezzo una porzione libera sufficientemen-
te ampia (possibilmente ai lati del tetto ) per permettere il posizionamento
dell’ antenna ( vedi immagine 2)
2.1.2 Pulire accuratamente il tetto In corrispondenza della
zona prescelta per l’ installazione dell’unità esterna
(eliminare qualsiasi traccia di unto, grasso e polvere).
Pulire accuratamente anche la parte inferiore della pia-
stra di fissaggio per eliminare qualsiasi traccia residua
di polvere e grasso .
2.1.3 Mediante una pistola da silicone applicare a tempera -
tura ambiente nella parte inferiore della piastra di fis--
saggio uno strato uniforme di adesivo poliuretanico
strutturale ( si consiglia l’ uso del collante sikaflex 292 e
il Rispetto delle sue norme di applicazione.
2.1.4 Posizionare quindi l’unità esterna sul tetto nella zona precedentemente individuata
e pulita spingendo con forza su di essa per garantire una buona adesione e distribuzione
del collante.
ATTENZIONE !! nel montaggio dell’unità esterna rispettare il senso di marcia (vedi imma-
gine 3) Per ultimare e finire il fissaggio dell’unità esterna applicare tutto intorno alla piastra
di fissaggio uno strato di collante per renderla completamente stagna (vedi immagine 4)
N.B. lasciare riposare all’ asciutto e a temperatura ambiente il collante per 24 ore prima di
muovere il Mezzo
2
DIREZIONE DI MARCIA
COLLA
TETTO
3
4
2
7
IT
2
1000
2.1 istruzioni di montaggio dell’ unità esterna
ATTENZIONE ! Prima di procedere al montaggio leggere attentamente le norme
di sicurezza relative all’ installazione, eventuali errori nell’ osservanza delle istruzioni
possono provocare danni a persone o cose anche gravi
2.1.1 Individuare sul tetto dell’automezzo una porzione libera sufficientemen-
te ampia (possibilmente ai lati del tetto ) per permettere il posizionamento
dell’ antenna ( vedi immagine 2)
2.1.2 Pulire accuratamente il tetto In corrispondenza della
zona prescelta per l’ installazione dell’unità esterna
(eliminare qualsiasi traccia di unto, grasso e polvere).
Pulire accuratamente anche la parte inferiore della pia-
stra di fissaggio per eliminare qualsiasi traccia residua
di polvere e grasso .
2.1.3 Mediante una pistola da silicone applicare a tempera -
tura ambiente nella parte inferiore della piastra di fis--
saggio uno strato uniforme di adesivo poliuretanico
strutturale ( si consiglia l’ uso del collante sikaflex 292 e
il Rispetto delle sue norme di applicazione.
2.1.4 Posizionare quindi l’unità esterna sul tetto nella zona precedentemente individuata
e pulita spingendo con forza su di essa per garantire una buona adesione e distribuzione
del collante.
ATTENZIONE !! nel montaggio dell’unità esterna rispettare il senso di marcia (vedi imma-
gine 3) Per ultimare e finire il fissaggio dell’unità esterna applicare tutto intorno alla piastra
di fissaggio uno strato di collante per renderla completamente stagna (vedi immagine 4)
N.B. lasciare riposare all’ asciutto e a temperatura ambiente il collante per 24 ore prima di
muovere il Mezzo
2
COLLA
TETTO
3
4
2
7
IT
2

26 27
ENGLISHENGLISH
2.2 ASSEMBLY INSTRUCTIONS OF THE CABLE RUN BOX
2.2.1 For easy and quick installation of the satellite dish, nd a position on the roof where
the supply and control box will be installed (see 2.3.1) .
2.2.2 With a 20 diameter hole cutter make a hole for the passage of the cables inside the
vehicle’s cabin.
2.2.3 Clean and remove any grease from the surface around the hole. Take the cable box
and make a hole in it so the M25 cable (which includes the sat cable and the internal
connection cable) can pass through.
2.2.4 Run the cables inside, through the hole previously made in the roof and x the cable
rmly to the cable box with the bolt (supplied in the kit).
2.2.5 Apply a generous layer of polyurethane adhesive on the base of the box (use the
same type as that used for the fastening of the external unit). Position the box on the roof
close to the hole and press in order to ensure a good distribution and adhesion of the glue.
Run the cables securely along the roof (insert them into a cable channel in order to protect
them from UV rays) and bring the excess cables into the camper.
2.2.6 The cables must be fastened to the roof in order to prevent them from moving or
being caught by objects such as branches.
The external assembly of the satellite dish is now complete.
2.3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS OF THE CONTROL BOX
2.3.1 Find a place inside the vehicle that is easily accessible to the user, preferably near
the TV or inside a cupboard.
2.3.2 Position and fasten the wall box inside this accessible and ventilated area so that
any service operations can be performed easily and quickly (see picture 5).
CAUTION! The ventilation of the device is important because it avoids overheating
of the components.
2.4 ELECTRICAL CONNECTIONS
2.4.1 Connect the black cable from the external unit to its terminals on the internal control
box (see drawing 7).
2.4.2 Connect the black coaxial cable from the satellite dish LNB to the F connector of the
control box.
Note: in satellite dishes with dual output, the second black coaxial cable from the satellite
dish must be directly connected to the second receiver (see drawing 7.1).
2.4.3 Insert the power connector supplied with the system into the special connector on the
control box.
2.4.4 Connect the black cable of the power connector to the negative pole of the domestic
battery and the red cable to the positive pole of the domestic battery.
2.4.5 Connect the green cable of the power connector to the special D+ position on the
vehicle dashboard. This enables automatic closing of the satellite dish in case it is left in
the up position.
2.3.1 Find a place inside the vehicle that is easily accessible to the user, preferably near
the TV or inside a cupboard.
2.3.2 Position and fasten the wall box inside this accessible and ventilated area so that
any service operations can be performed easily and quickly (see picture 5).
CAUTION! The ventilation of the device is important because it avoids overheating
of the components.
5
It is advisable to fasten the box
onto the wall with two screws. It
should be fastened vertically and
positioned either to the right or
left of the TV.
2.3 Assembly instructions of the control box
9
GB
2

28 29
ENGLISHENGLISH
In many cases the connection is on pin 15 of the general terminal board and in any case
it corresponds to an active and positive voltage of +12 VDC generated when the vehicle
ignition key is rotated.
This connection prevents the operation of the satellite dish when the vehicle is moving
or the ignition key is turned for ignition.
DECODER 2
GREEN CABLE
GREEN CABLE
BLACK CABLE
BLACK CABLE
RED CABLE
RED CABLE
WIRING DIAGRAM, ONE-OUTPUT VERSION
NOTE: THE DECODER AND ITS CABLE ARE NOT INCLUDED
WIRING DIAGRAM, TWO-OUTPUT VERSIONS
NOTE: THE DECODER AND ITS CABLE ARE NOT INCLUDED
TO THE IGNITION KEY OF THE
VEHICLE (+ 12 V CURRENT)
TO THE IGNITION KEY OF THE
VEHICLE (+ 12 V CURRENT)
7
7.1
DECODER
DECODER 1
7.1
11
GB
2
CAUTION! Read all the instructions.
The improper or non observance of these instructions may result in serious damage and
injuries.
KEEP THESE INSTRUCTIONS!
3.1 WORKING AREA
Before switching the system on, always make sure that the working area is free from
obstacles (tree branches, protruding balconies etc.).
RISK OF DAMAGE TO SATELLITE DISH AND VEHICLE!
3.2 SAFETY AND ELECTRIC SUPPLY
The device must be exclusively powered with 12 V, supplied directly from the service bat
tery using cables with a minimum section of 2.5 mm.
If a 12V electric power supply is used instead of the battery, make sure that it is stablised
and able to deliver 3 Amps continuously and 10 Amps for short periods.
Do not use a poor quality battery charger that is not stablised.
3.3 PEOPLE’S SAFETY
Before enabling the opening of the satellite dish, make sure that nobody is on the vehicle
roof. If someone is on the roof of the camper, he/she could be hit bythe satellite dish when
it is opened or closed.
RISK OF SERIOUS INJURY!

30 31
ENGLISHENGLISH
3.4 SAFETY DURING ASSEMBLY
For the assembly operations that imply the risk of fall, the necessary safety precautions
must be adopted: for instance, a work bridge to be used when operating on the vehicle
roof. Make sure that the roof of the vehicle has sufcient carrying capacity for the assembly
operations.
Moreover, during assembly make sure that:
- The device is disconnected from the electric mains
- The person in charge of the assembly does not suffer from vertigo
- The person in charge of the assembly wears non-slip and accident-prevention shoes.
- Nobody is under the satellite dish during assembly.
- The lifting apparatus is non-slip and dry.
- The bridge and ladder are sufciently stable and robust
4.1 DESTINATION OF USE
The satellite dish is manufactured for the reception of digital TV and radio signals from
a satellite only when the vehicle is stationary. The reception unit allows for the reception
of satellite TV and radio signals whose frequency is included between 10.7 GHz. and
12.75 Ghz. Any different use renders the warranty void.
CAUTION: CAPTURE 65 does not accept any liability for damage caused by:
- Wrong use that does not comply with the intended use of the device
- Repairs not performed by authorised service centres
- Tampering with any mechanical components
- Use of non-original spare parts and ttings
- Non-observance of the instructions in this manual
IN THE ABOVE-MENTIONED CASES THE WARRANTY IS VOID!
4.2. DESCRIPTION OF THE 2P CONTROL PANEL
SWITCHING ON
To switch on the system press the on/off (3) button on the control panel. When this button
is pressed the red and green LED will simultaneously be switched on to check that the
LEDS are working correctly. After a few seconds the LED to the selected sat start to ash,
to show that the system is searching for the satellite. Once the satellite has been found
and conrmed the LED of selected sat will stop ashing and remain xed The LED will then
begin to ash very quickly when the signal is recognized and will go back to xed mode as
soon as the satellite is acknowledged.
PLEASE NOTE: For any warning signals you must read paragraph 6.4.1.
4.2. Description of the 2P control panel
Switching on
To switch on the system press the on/of (3) button on the control panel. When this but -
ton is pressed the red and green LED will simultaneously be switched on to check that
the LEDS are working correctly. After a few seconds the LED to the selected sat
start to flash, to show that the system is searching for the satellite. Once the satellite
has been found and confirmed the LED of selected sat will stop flashing and remain
fixed The LED will then begin to flash very quickly when the signal is recognized
and will go back to fixed mode as soon as the satellite is acknowledged.
Please note that for any warning signals you must read paragraph 6.4.1
ON/OFF BUTTON (3)
USB PLUG FOR
REPROGRAMMING
SATELLITE WORKING POWER / ALARM
14
GB
4

32 33
ENGLISHENGLISH
4.3 SATELLITE SEARCH AND SELECTION
The system starts searching for the previously selected satellite as soon as it is
switched on.
If the satellite shown is not the one youwant, press fasted button 3 (ON/OFF) of the control
panel and:
The system will automatically search for the selected satellite and will store its position in
order to facilitate and speed up subsequent searches.
If the satellite is not able to nd the satellite after performing a full scan, the system will set
the satellite dish to its parked position.
4.3
Recherche et sélection du satellite
Selon les indications du paragraphe 4.2, dès qu’on allume l’antenne le système commence
immédiatement à chercher le satellite sélectionné au préalable.
Le système va chercher automatiquement le nouveau satellite sélectionné, après quoi il
enregistrera la position de celui-ci pour faciliter et accélérer la prochaine recherche.
Lorsque l’antenne est complètement levée, si la recherche n’aboutit à aucun résultat le
système remet au repos l’antenne.
Si le satellite sélectionné est incorrect, appuyer vite sur la touche MARCHE/ARRET (3)
du panneau de commande, automatiquement le led correspondant à l’autre satellite
s’allume.
Le choix du satellite ne nécessite pas de validation, l’allumage de la led suffit à la validation
du choix.
4.4 Remarques
La position du LNB chez le producteur est située le long de l’axe central du disque en posi -
tion 0. Dans cette confguration, le LNB fonctionne correctement dans la plupart des pays
européens mais, très loin de la zone de couverture du satellite, il pourrait être nécessaire
de régler son angle.
Si on souhaite recevoir les satellites Astra 28E, Astra 19E ou Hot Bird 13E et si on circule au
Portugal, au Maroc ou en Turquie, il est nécessaire de desserrer légèrement la vis de blo-
cage du LNB pour le tourner des degrés et vers le sens spécifé dans les dessins 8 et 8.1.
TURQUIE:
HOT BIRD 13 E (2=22°)
ASTRA 19 E (2=15)°
ASTRA 28 E (2=5°)
8 8.1
0
2
14
MAROC:
HOT BIRD 13 E (1=27°)
ASTRA 19 E (1=34)°
ASTRA 28 E (1=41°)
01
PORTUGAL:
HOT BIRD 13 E (1=25°)
ASTRA 19 E (1=28)°
ASTRA 28 E (1=37°)
F
4
5.0 DISPOSAL
In compliance with article 13 of Law Decree n. 151 of 25th July 2005 “implementation
of the 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC Directives concerning the reduction
of hazardous materials in electric and electronic devices and of waste disposal”
This symbol means that this device must be disposed of separately from other waste and
not in household waste after its use.
The user must dispose of this device in the special collection centers for electric and elect-
ronic waste, as regulated by the local legislation in force.
The proper selective waste collection, followed by recycling, treatment and eco-compatible
disposal of the device, has a positive impact on the environment and health because it
facilitates the re-use and recycling of the materials composing the device.
The illegal disposal of the product by the user implies the administrative sanctions provided
for by the regulations in force.
6.1 INFORMATION
CAUTION ! Only qualifIyed and authorized personnel can repair the device. This gua-
rantees that the device is used in conditions of safety, without running the risk of voiding
thewarranty and that only original spare parts are used.
Conformément à l’Art. 13 du décret législatif n° 151 du 25 juillet 2005 «mise en vigueur
des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE relatives à la réduction de l’e m-
ploi de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi
qu’à l’élimination des déchets».
Ce symbole indique que le produit, à la fin de sa durée de vie utile, doit être éliminé de
façon sélective, séparément des autres déchets et des ordures ménagères.
Par conséquent, l’utilisateur doit remettre les appareils usagés aux stations de tri sélectif
des déchets électrotechniques et électroniques spécifiées par chaque municipalité.
Une collecte sélective appropriée pour les cycles suivants de recyclage, de traitement et
d’élimination de l’appareil contribue à éviter tout effet négatif possible sur le milieu am -
biant et sur la santé, tout en favorisant la réutilisation et le recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
L’élimination abusive du produit par l’utilisateur entraîne l’application des sanctions admi-
nistratives prévues par les normes en vigueur.
RECYCLAGE
INFORMATIONS
6.1 Service après-vente
ATTENTION ! L’appareil ne doit être réparé que par du personnel spécifque -
ment qualifié et autorisé (voir le paragraphe 5.5 relatif aux centres après-vente
agréés), seule garantie de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil, sans risque
de perdre la garantie et avec la certitude d’utiliser exclusivement des pièces détachées
d’origine.
6
5
15
F

34 35
ENGLISHENGLISH
6.2 WARRANTY
6.2.1 The device has a warranty of 3 years from the date of purchase for all its mechanical
parts. For the electronic parts VM Sat warrants that the device has been manufactured and
tested carefully and is therefore free from defects before its delivery.
6.2.2 Keep the receipt or invoice, which must be shown as a purchase proof for any service
operations under warranty (otherwise the warranty is void).
6.2.3 VM Sat will repair any defects found on this device free of charge in a reasonable
time after receiving the device. The necessary costs for this purpose, especially the work
and material costs, will be totally charged to us, while the costs and risks concerning the
transport of the device to the authorised centre will be charged to you.
6.2.4 The operations under warranty do not imply an extension or renewal of the warranty
period of the device. The replaced parts become automatically our property.
6.2.5 For any warranty operations we kindly ask you to deliver your device to our authorised
service centre. Make sure that the packaging is in perfect conditions for a safe transport
(original packaging). A brief description of the failure must be included and inserted in the
pack, together with your full address. Moreover, as a proof of warranty right, do not forget to
put your original document of purchase (receipt or invoice) in the pack.
6.2.6 WAIVERS: The warranty does not cover those defects that:
• occur following improper, negligent or careless use or storage of the device;
• are caused by wrong installation, maintenance or repair performed by non authorised -
personnel or by damage caused by transport;
• are not referable to manufacturing defects;
• are caused by the use of non original spare parts and accessories;
• have been caused by lightning, wrong supply voltage or other force majeure events,
not ascribable to the Manufacturer.
6.3 MANUFACTURER’S DECLARATION OF CONFORMITY
CE DECLARATION OF CONFORMITY
MobileTV SAS
5 Rue Georges Guynemer
67120 Altorf
France
Declare, under their own responsability, that the following product:
AUTOMATIC SATELLITE DISH, Type CAPTURE 65
Complies with the following standards:
Electro-magnetic compatibility: ........................................................... 55022, EN 55024
Machine safety : .....................................................12100-1,EN12100-2,EN294,EN349
IP level : ........................................................................................................... EN60529
529 vibration : ..............................................................................................965/56 CEE
24.11.2020

36 37
ENGLISHENGLISH
6.4 TROUBLESHOOTING
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The satellite dish cannot be
opened -No power supply to the satellite
dish
-An obstacle is on the satellite dish
-The vehicle is moving or engine
is on
-Loose or broken connection
-Check the power supply & fuse
-Switch the control panel on
- Remove the obstacle
- Stop the vehicle and turn of
- Check the connections
Error: satellite not found - Obstacles in front of the satellite
dish (trees, metal walls, buildings,
etc.) prevent the reception of the
signal.
- The connection from the box to
the LNB is loose
- You are outside or at the extreme
limits of the satellite footprint
- Move the vehicle away from
anything that prevents satel-
lite reception and make sure
that the South is free from ob-
stacles
- tighten the connectors and try
again
- Make sure that you have fol-
lowed the instructions in para-
graph 4.7; otherwise wait until
you arrive in a more central
area
Error: rotation maximum
stress - there are obstacles in the area of
action of the satellite dish (trees,
ice or snow)
- remove the obstacles that pre-
vent rotation
Error: elevation maximum
stress - there are obstacles in the area of
action of the satellite dish (trees,
ice or snow)
- Remove the obstacles which
are causing the obstruction .
Rotation error - the rotation motor does not work - check the connections of the
grey cable to the box from the
satellite dish to the external
unit position
Elevation error - the elevation motor does not
work - check the connections of the
grey cable to the box from the
satellite dish to the external
unit position
Error: insufficient
power supply - the battery is too low and cannot
ensure the correct operation of
the system
- charge the battery
Error: unstable
power supply - faulty battery or presence of non
stabilised power supply Turn of any current generators
or have the battery checked
The satellite dish
loses the signal - slow connections
- strong storm or wind
- check and tighten the F con-
nections of the box, satellite
dish and decoder
- wait until the storm or wind
cease
RF cable error broken or disconnected satellite
cable - check the connection
- check the supply voltage
- check the LNB
6.4 Troubleshooting
19
GB
6
6.5 WARRANTY CERTIFICATE:
MobileTV SAS
5 Rue Georges Guynemer
67120 Altorf
France
WARRANTY CERTIFICATE :
NAME SURNAME ADDRESS TOWN’
ZIP CODE PROVINCE TELEPHONE E–MAIL
Date of purchase ........................................
Retailer’s stamp
20
GB
6
ALPHATRONICS GMBH
Breitengraserstr. 6
90482 Nürnberg DE

38 39
ITALIANOITALIANO
1 INTRODUZIONE
1.1 Simbologie utilizzate.................................................................................. Pagina 39
1.2 Utilizzo corretto.......................................................................................... Pagina 39
1.3 Descrizione................................................................................................ Pagina 40
1.4 Particolari a corredo .................................................................................. Pagina 41
1.5 Speciche tecniche.................................................................................... Pagina 42
2 INSTALLAZIONE
2.1 Istruzioni di montaggio dell’ unità esterna ................................................. Pagina 43
2.2 Istruzioni di montaggio della scatola per passaggio cavi........................... Pagina 44
2.3 Istruzioni di montaggio del box di comando .............................................. Pagina 45
2.4 Collegamenti elettrici ................................................................................. Pagina 45
3 NORME GENERALI DI SICUREZZA
3.1 Area di lavoro............................................................................................. Pagina 47
3.2 Sicurezza e alimentazione elettric............................................................. Pagina 47
3.3 Sicurezza delle persone ............................................................................ Pagina 47
3.4 Sicurezza durante le operazioni di montaggio........................................... Pagina 48
3.5 Normative relative alla messa in circolazione............................................ Pagina 48
4 USO
4.1 Destinazione d’ uso ................................................................................... Pagina 48
4.2 Ricerca e selezione del satellite ................................................................ Pagina 49
4.3 Note picolari............................................................................................... Pagina 49
5 SMALTIMENTO ........................................................................................... Pagina 50
6 INFORMAZIONI
6.1 Service....................................................................................................... Pagina 50
6.2 Garanzia.................................................................................................... Pagina 51
6.3 Dichiarazione di conformità del produttore................................................ Pagina 52
6.4 Risoluzione problemi ................................................................................. Pagina 53
6.5 Certicato di garanzia................................................................................ Pagina 55
Congratulazioni per aver acquistato la nostra antenna del tipo MobileTV puntamento auto-
matico, tecnologicamente e qualitativamente al top nel campo della ricezione televisiva
satellitare.
Prima dell’ installazione e della messa in funzione dovete studiare bene le funzioni dell’ap-
parecchio e vi dovete Informare sull’ uso corretto della parabola.
Leggete quindi bene il seguente manuale d’uso e conservatelo con cura a portata di mano
dell’ apparecchio per avere sempre una facile consultazione.
In caso di cessione a terzi dell’ apparecchio, dovete consegnare anche tutta la documenta-
zione.
1.1 DESCRIZIONE DELLE SIMBOLOGIE UTILIZZATE
1.2 UTILIZZO CORRETTO
Per un’ utilizzo corretto della vostra antenna satellitare automatica CAPTURE 65 è neces-
sario assicurarsi che:
1.2.1 Prima dell’ apertura, in prossimità dell’ antenna non siano presenti alberi, pareti me-
talliche o di vetro, edifci e comunque qualsiasi cosa che possa in qualche modo impedire
la ricezione del segnale satellitare tv. (vedi immagine 1A e 1B)
1.2.2. Prima di aprire l’ antenna , nella sua prossimità non sia presente nessun ostacolo
che potrebbe impedirne il movimento in apertura e in rotazione. (rami di alberi, balconi,
tettoie)
INTRODUZIONE
Prima dell’ installazione e della messa in funzione dovete studiare bene le funzioni dell’ap -
parecchio e vi dovete Informare sull’ uso corretto della parabola.
Leggete quindi bene il seguente manuale d’uso e conservatelo con cura a portata di mano
dell’ apparecchio per avere sempre una facile consultazione.
In caso di cessione a terzi dell’ apparecchio, dovete consegnare anche tutta la documen-
tazione.
1.1 Descrizione delle simbologie utilizzate
Leggere il manuale di
istruzioni Avvertenza importante
Rispettare le avvertenze
per la sicurezza
Smaltire in modo eco
compatibile
Interventi possibili solo da
parte di personale autoriz-
zato e specializzato
Vedi immagine relativa alla
lettera indicata
A
1.2 Utilizzo corretto
Per un’ utilizzo corretto della vostra antenna satellitare automatica è
necessario assicurarsi che :
1.2.1 prima dell’ apertura, in prossimità dell’antenna non siano presenti alberi, pareti me-
talliche o di vetro, edifci e comunque qualsiasi cosa che possa in qualche modo impedire
la ricezione del segnale satellitare tv. ( vedi immagine 1A e 1B )
1.2.2. prima di aprire l’ antenna , nella sua prossimità non sia presente nessun
ostacolo che potrebbe impedirne il movimento in apertura e in rotazione.
(rami di alberi,balconi, tettoie)
1
3
IT
MV-600
Congratulazioni per aver acquistato la nostra antenna del tipo
puntamento automatico, tecnologicamente e qualitativamente al top nel
campo della ricezione televisiva satellitare.
MOBILE TV
Table of contents
Languages:
Other Mobile TV Antenna manuals