MOLINO Health Fryer User manual

Vielen Dank, dass Sie sich
für unser Produkt entsch-
ieden haben! Lesen Sie das
Handbuch und die Wartung-
sanweisungen sorgfältig
und ausführlich durch, bevor
Sie den Bräter verwenden
und bewahren Sie sie für
zukünftige Konsultation
auf. Wir wünschen Ihnen
viel Spaß mit Ihrem Molino
Health-Bräter!!
Takk for at du valgte vårt
produkt! Les denne bruk-
erhåndboken og vedlike-
holdsinstruksjonene grundig
og nøye før bruk av stekeap-
paratet, og oppbevar dem
for fremtidige henvisninger.
Vi håper du får mye glede ut
av Molino Healthfryer!
Seite 31-40
side 68-76
Thank you for choosing our
product! Please read this
manual and the mainte-
nance instructions careful-
ly and thoroughly before
using the fryer, and keep
them for future reference.
We wish you a lot of en-
joyment with your Molino
Healthfryer!
Tack főr att Du väljer vår
produkt! Läs denna man-
ual och underhållsinstruk-
tionerna noggrant innan
du installerar apparaten
och spara sedan alla in-
struktioner som referens.
Vi önskar dig mycket nöje
med Din Healthfryer!
Dank u dat u ons product
hebt gekozen. Lees de
handleiding en de onder-
houdsinstructies aan-
dachtig en zorgvuldig door
vóór gebruik en bewaar
deze voor toekomstige
raadpleging. Wij wensen u
veel plezier met uw Molino
Healthfryer!
Kiitos kun valitsit tuot-
teemme! Lue tämä ohje-
kirja ja kunnossapito-ohj-
eet huolellisesti ennen
paistolaitteen käyttöä ja
pidä ne tallella tulevaa
käyttöä varten. Haluamme
sinun nauttivan runsain
mitoin Molino Healthfrye-
rista!
Merci d’avoir choisi notre
produit. Veuillez lire avec
attention le présent mode
d’emploi et les instructions
d’entretien avant la pre-
mière utilisation, et bien
les garder pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
Nous vous souhaitons beau-
coup de plaisir avec votre
friteuse saine de Molino !
Tak fordi du valgte vores
produkt! Læs denne manual
og vedligeholdelsesinstruk-
tionerne grundigt, inden
du tager din frituregryde i
brug, og gem dem til frem-
tidig brug. Vi ønsker dig god
fornøjelse med din Molino
Healthfryer!
Page 2-10
sida 41-49
Pagina 11-20
sivu 50-58
Page 21-30
side 59-67
Operating instructions
Användningsinstruktioner
Bedieningsinstructies
Käyttöohjeet
Mode d’emploi
Brugsanvisning
Bedienungsanleitung
Bruksinstruksjoner
THE NEW WAY
OF COOKING!
3,5

2 3
Important safety instructions
When using electrical appliances, you should at all times observe basic safety measures, includ-
ing the following:
1. Before using the fryer, read the instructions carefully.
2. Do not touch any hot surfaces. Use the handles and wear oven gloves.
3. Before using the fryer, check whether the mains voltage corresponds with the specifica-
tions on the model identification plate on the bottom of the fryer.
4. Do not switch on the fryer until all of the components have been properly installed.
5. To avoid electric shock, do not immerse the mains lead, the mains plug or the fryer in water
or other liquids.
6. Be careful when using the fryer in the vicinity of children.
7. Remove the mains plug from the socket when the fryer is not in use, or before cleaning.
Allow the fryer to cool before assembling, disassembling or cleaning it.
8. The fryer should never been used if the mains lead or plug is damaged, or if it is malfunc-
tioning or damaged in any way. If the fryer is defective, it should be taken to an authorised
service centre for examination, repair or adjustment.
9. Incorrect use of the fryer or accessories not recommended by the manufacturer may lead
to injury.
10. The fryer should be used only as specified. The fryer is intended solely for non-commercial,
household use indoors.
11. When using the fryer, always start by connecting the mains lead, before plugging the lead
into the mains. After use, switch of the switches to ‘OFF’ before unplugging the fryer from
the mains.
12. The fryer must be connected to an electrical circuit that is not running any other electrical
devices. If the electrical circuit is overloaded by other appliances, the fryer may not work
properly.
13. When moving a fryer containing hot food, you should exercise extreme caution.
14. The fryer should not be placed on or near a hot gas or electrical heat source or in a heated
oven. It should also not be placed in the vicinity of combustible materials, such as curtains,
when the fryer is switched on.
15. When the fryer is switched on, be sure it is kept at a safe distance from other objects.
16. Do not allow the mains lead to hang over the edge of the table or the kitchen worktop, or
come into contact with hot surfaces.
17. The mains lead should not be allowed to hang loosely.
18. The mains lead should not be pulled when the fryer is being unplugged from the mains.
19. Do not overload the black Teflon bowl. It can hold a maximum of 1 kg of food.
20. The fryer should not be covered while switched on.
21. Clean the Molino healthfryer by using a sponge and mild soapy water. Note that any loose
pieces of sponge could come into contact with electrical components, which could, in turn,
cause electric shock.
22. The fryer is not designed to be used by people with a physical, sensory or mental disability.
Or by people who have no knowledge beforehand on how to use the fryer by an individual
who is responsible for their safety. Children must not be allowed to play with the fryer. It’s
not a toy.
23. Be sure to keep these instructions for future reference.
First use
When you use the Molino Healthfryer for the first time, the fryer may emit a mild but harmless
odour that will disappear after a few minutes. The odour is created by the protective oil used
to protect the components against possible friction during transport. Carefully unpack the
fryer and remove all of the packaging materials. Place the fryer on a flat, heat-resistant and
non-combustible surface. Do not immerse the fryer in water or other liquids. Use a sponge and
soapy water to clean the product before the first use. Please note: do not extend the mains lead.
The fryer may to be used with an extension cable because a short mains lead reduces the risk of
entanglement or tripping.
Overheating Protection
The appliance has an overheating protection system. If the inner temperature control system is
invalid, the overheating protection will be automatically turned on and the appliance is no longer
ready to be used. Unplug the main cord, let the appliance cool down, then send the appliance to
an authorised service centre for repairing.
Automatic switch-off
This appliance is equipped with a timer. When the timer has counted down to 0, the appliance
produces a bell sound and switches off automatically. To switch off the appliance manually, turn
the timer knob anticlockwise to 0.
Note: If you pull out the pan during cooking, the appliance will switch off automatically, too.
(Timer still counting down).
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based
on scientific evidence available today.

4 5
Construction
1. Basket
2. Handle
3. Pan
4. Air inlet
5. Power-on light
6. Heating-on light
7. Plate
8. Timer (0-60 min.)/ power-on knob
9. Temperature control knob (80-200°C)
10. Upper housing
11. Main housing
12. Power cord
13. Base
Preparing for use
1. Place the appliance on a stable, horizontal and level surface. Do not place the appliance on
non-heat-resistant surfaces.
2. Place the basket in the pan properly.
3. Slide the pan into the machine. Note: the pan MUST be put into the appliance properly,
otherwise the appliance doesn’t work!
4. Pull the mains cord and plug into the earthed wall socket. Do not fill the pan with oil or any
other liquid. Do not put anything on top of the appliance. Do not put anything on the air inlet
on the two sides of the appliance. This disrupts the airflow and affects the hot air frying
result.
Hot air frying
1. Put the mains plug into an earthed wall socket.
2. Carefully pull the pan out of the health fryer.
3. Put the ingredients in the basket.
Note: never fill the basket in full or exceed the recommended amount (see section ‘Set-
tings’ in this chapter), as this could affect the quality of the end result.
4. Slide the pan back into the Molino fryer properly.
Never use the pan without the basket in it. If the pan isn’t fixed into the air fryer properly,
the appliance will not work! Caution: do not touch the pan during and sometime after use,
as it gets very hot. Only hold the pan by the handle.
5. Turn the temperature control knob to the required temperature. See section ’Settings’ to
determine the right temperature.
6. Determine the required preparation time for the ingredient (see section ‘Settings’).
7. To switch on the appliance, turn the timer knob to the required preparation time. Add 3
minutes to the preparation time when the appliance is cold.
Note: If you want, you can also let the appliance preheat without any ingredients inside.
In that case, turn the timer knob to more than 3 minutes and wait until the heating-up
light goes out after approx. 3 minutes. Then fill the basket and turn the timer knob to the
required preparation time.
a) The power-on light and the heating-up light go on.
b) The timer starts counting down the set preparation time.
c) During the hot air frying process, the heating-up light comes on and switches off from
time to time. This indicates that the heating element is switched on and off to
maintain the set temperature.
d) Excess oil from the ingredients which is collected on the bottom of the pan.
8. Some ingredients require shaking halfway through the preparation time (see section ’Set-
tings’). To shake the ingredients, pull the pan out of the appliance by the handle and shake
it. Then slide the pan back into the air fryer and continue to cook.
Caution: Do not press the button of the handle during shaking.
Tip: To reduce the weight, you can remove the basket from the pan and shake the basket
only. To do so, pull the pan out of the appliance, place it on a heat-resistant surface and
press the button of the handle.
Tip: If you set the timer to half the preparation time, you hear the timer bell when you
have to shake the ingredients. However, this means that you have to set the timer again
to the remaining preparation time after shaking.
Tip: If you set the timer to full preparation time, there is no timer bell during cooking
before finishing, you can pull out the pan at any time to check the ingredients cooking
condition, the power will shut down automatically and resume after sliding the pan back
into the appliance (timer always counts down in this situation).
9. When you hear the timer bell, the set preparation time has elapsed. Pull the pan out of the
appliance and place it on a heat-resistant surface.
Note: You can also switch off the appliance manually. To do this, turn the temperature
control knob to 0, or pull out the pan directly.
10. Check if the ingredients are ready. If the ingredients are not ready yet, simply slide the pan
back into the appliance and set the timer to a few extra minutes.
11. To remove small ingredients (e.g. fries), press the basket release button and lift the basket
out of the pan.

6 7
Do not turn the basket upside down with the pan still attached to it, as any excess oil that
has collected on the bottom of the pan will leak onto the ingredients. After hot air frying,
the pan and the ingredients are hot. Depending on the type of the ingredients, steam may
escape from the pan. After hot air frying, the pan and the inside metal cover are hot: avoid
to touch!
12. Empty the basket into a bowl or onto a plate.
Tip: To remove large or fragile ingredients, use a pair of tongs to lift the ingredients out of
the basket
13. When a batch of ingredients is ready, the health fryer is instantly ready for preparing anoth-
er batch.
14. If you want to cook two ingredients at the same time, you can use the basket divider. This
prevents the flavours mixing with each other too.
Settings
The table helps you to select the basic settings for the ingredients you want to prepare.
Note: keep in mind that these settings are indications. As ingredients differ in origin, size, shape
as well as brand, we cannot guarantee the best setting for your ingredients.
Because the rapid hot air technology instantly reheats the air inside the Molino health fryer,
pulling the pan briefly out during hot air frying barely disturbs the process.
Min-max
Amount
(g)
Time
(min.)
Tem-
pera-
ture (º)
Shake Extra infor-
mation
Potatoes & Fries shake
Thin frozen fries 300-700 9-16 200 shake
Thick frozen fries 300-700 11-20 200 shake Add 1/2 tbsp
of oil
Home-made fries (8x8mm) 300-800 16-10 200 shake Add 1/2 tbsp
of oil
Home-made potato wedges 300-800 15-18 180 shake Add 1/2 tbsp
of oil
Home-made potato cubes 300-750 12-18 180 shake
Rosti 250 18-22 180 shake
Potato gratin 500 15-18 200 shake
Meat & Poultry
Steak 100-500 8-12 180
Pork chops 100-500 10-14 180
Hamburger 100-500 7-14 180
Sausage roll 100-500 13-15 200
Drumsticks 100-500 18-22 180
Chicken breast 100-500 10-15 180
Snacks
Spring rolls 100-400 8-10 200 shake
Frozen chicken nuggets 100-500 6-10 200 Shake
Frozen fish fingers 100-400 6-10 200
Frozen bread crumbed cheese snacks 100-400 8-10 180
Stuffed vegetables 100-400 10 160
Bake
Cake 300 20-25 160
Quiche 400 20-22 180
Muffins 300 15-18 200
Sweet snacks 400 20 160
Note: add 3 minutes to the preparation time when you start frying while the Molino health
fryer is still cold.
Making home-made fries
1. Peel the potatoes and cut them into sticks.
2. Wash the potato sticks thoroughly and dry them with paper towel.
3. Pour 1/2 tablespoon of olive oil in a bowl, put the sticks on top and mix until the sticks
are coated with oil.
4. Remove the sticks from the bowl with your fingers or a kitchen utensil so that excess oil
stays behind in the bowl. Put the sticks in the basket.
Note: do not tilt the bowl to put all the sticks in the basket in one go, to prevent excess
oil from ending up on the bottom of the pan.
5. Fry the potato sticks according to the instructions.

8 9
Tips
• Smaller ingredients usually require a slightly shorter preparation time than larger ingre-
dients.
• A larger amount of ingredients only requires a slightly longer preparation time, a smaller
amount of ingredients only requires a slightly shorter preparation time.
• Shaking smaller ingredients halfway through the preparation time optimises the end
result and can help prevent unevenly fried ingredients.
• Add some oil to fresh potatoes for a crispy result. Fry your ingredients in the health fryer
within a few minutes after you added the oil.
• Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages.
• Snacks that can be prepared in an oven, can also be prepared in the Molino health fryer.
• The optimal amount for preparing crispy fries is 500 grams.
• Use pre-made dough to prepare filled snacks quickly and easily. Pre-made dough also
requires a shorter preparation time than home-made dough.
• Place a baking tin or oven dish in the fryer basket if you want to bake a cake or quiche or
if you want to fry fragile ingredients or filled ingredients.
• You can also use the Molino fryer to reheat or to de-frost ingredients. For example, to
reheat ingredients, set the temperature to 150℃ for up to 10 minutes.
Cleaning and maintenance
Unplug the fryer from the mains and allow it to cool fully before cleaning it or performing any
maintenance. Note: Remove the pan to let the air fryer cool down more quickly.
Always clean and dry all components thoroughly after use. Use a damp cloth to clean the fryer.
Do not use hard objects (such as a wire brush) to avoid scratches in the Teflon layer, that may
cause rust.
Note: The basket & divider are dishwasher-safe.
Tip: if dirt is stuck to the basket or the bottom of the pan, fill the pan with hot water with some
washing-up liquid. Put the basket in the pan and let the pan and the basket soak for approxi-
mately 10 minutes.
Warning
• Do not immerse the mains lead or plug in water or other liquids.
• If you need to scrub the fryer, use a soft nylon or polyester scourer sponge to avoid dam-
aging the surface.
• Do not use wire wool or other abrasive materials.
• Never use solvents or cleaning powders.
• Prevent any liquids from coming into contact with the fan.
Storage
Allow the fryer to cool fully before putting it away. Keep the fryer in a dry place.
Do not place any heavy items on the fryer because this may damage the Molino Healthfryer.
Technical specifications
Voltage: 220 - 240V/ac
Wattage: 1.500 Watt
Frequency: 50 - 60Hz
Temperature range: 0 to 200oC
Time setting: 1 up to 60 minutes
Capacity: 3.5 litres
Loading capacity: max. 1 kg
Possible cause Solution
The appliance is not plugged in. Put the mains plug in an earthed wall
socket.
You have not set the timer. Turn the timer knob to the required prepa-
ration time to switch on the appliance.
The pan is not put into the appliance
properly.
Slide the pan into the appliance properly.
The amount of ingredients in the basket
is too big.
Put smaller batches of ingredients in the
basket. Smaller batches are fried more
evenly.
The set temperature is too low. Turn the temperature control knob to the
required temperature setting.
The preparation time is too short. Turn the timer knob to the required prepa-
ration time.
Certain types of ingredients need to be
shaken halfway through the preparation
time.
Ingredients that lie on top of or across each
other (e.g. fries) need to be shaken halfway
through the preparation time.
First aid
The fryer does not
work
The ingredients
fried with the fryer
are not done.
Problem
The ingredients are fried
unevenly in the fryer.

10 11
You used a type of snacks meant to be
prepared in a traditional deep fryer.
Use oven snacks or lightly brush some oil
onto the snacks for a crispier result.
Too much ingredients in the basket. Do not fill the basket beyond in full, refer to
the “Setting” table above.
The basket is not placed in the pan
correctly.
Push the basket down into the pan until
you hear a click.
You are preparing greasy ingredients. When you fry greasy ingredients in the air
fryer, a large amount of oil will leak into
the pan. The oil produces white smoke and
the pan may heat up more than usual. This
does not affect the appliance or the end
result.
The pan still contains grease residues
from previous use.
White smoke is caused by grease heating
up in the pan. Make sure you clean the pan
properly after each use.
You did not use the right potato type. Use fresh potatoes and make sure they
stay firm during frying.
You did not rinse the potato sticks properly
before you fried them.
Use fresh potatoes and make sure they
stay firm during frying.
The crispiness of the fries depends on the
amount of oil and water in the fries.
Make sure you dry the potato sticks proper-
ly before you add the oil.
Cut the potato sticks smaller for a crispier
result.
Add slightly more oil for a crispier result.
Fried snacks are not
crispy when they
come out of the fryer.
I cannot slide the pan into
the appliance properly.
White smoke comes out
of the appliance.
Fresh fries are fried
unevenly in the fryer.
Fresh fries are not crispy
when they come out of
the fryer.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u te allen tijde de elementaire
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de volgende:
1. Lees vóór gebruik de instructies aandachtig door.
2. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten en ovenwanten.
3. Controleer vóór gebruik of de netspanning ter plaatse overeenkomt met de specificaties
getoond op het typeplaatje onderop het apparaat.
4. Schakel het apparaat niet in voordat het apparaat en de onderdelen op hun plek zitten.
Zorg ervoor dat het deksel gesloten is alvorens de stekker in het stopcontact te steken en
het apparaat in te schakelen.
5. Voorkom het risico op een elektrische schok door het netsnoer, de stekker en dit apparaat
niet in water of andere vloeistoffen onder te dompelen.
6. Let goed op wanneer het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
7. Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en alvorens
het apparaat te reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u onderdelen monteert/
demonteert of het apparaat gaat reinigen.
8. Apparaten nooit gebruiken als het netsnoer of de stekker is beschadigd, of als het apparaat
niet goed functioneerde of op enige wijze is beschadigd. Breng het apparaat dan naar een
erkend servicepunt voor onderzoek, reparatie of afstelling.
9. Onjuist en niet door de fabrikant aanbevolen gebruik van het apparaat, of van de
hulpstukken, kan letsel veroorzaken.
10. Het apparaat uitsluitend gebruiken voor het beoogde gebruik. Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor niet-commercieel huishoudelijk gebruik binnenshuis.
11. Het netsnoer altijd eerst met het apparaat verbinden en vervolgens de stekker van het
netsnoer in het stopcontact steken. Na gebruik zet u eerst alle schakelaars op ‘off’ alvorens
de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
12. Het apparaat dient met een stroomgroep te zijn verbonden waarop geen andere w
erkende apparaten zijn aangesloten. Indien het elektrische circuit overbelast is door andere
apparaten, werkt dit apparaat wellicht niet correct.
13. Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van een apparaat met heet voedsel
erin.
14. Het apparaat niet op of bij een hete gas- of elektrische hittebron plaatsen of in een
verwarmde oven. Ook niet in de nabijheid plaatsen van brandbaar materiaal, zoals
gordijnen, wanneer het apparaat is ingeschakeld.
15. Zorg voor voldoende afstand van voorwerpen wanneer het apparaat is ingeschakeld.
16. Het netsnoer niet over de rand van de tafel/aanrecht hangen of in aanraking laten komen
met hete oppervlakken.
17. Laat het netsnoer niet los hangen.
18. Trek niet aan het netsnoer als u de stekker van het apparaat uit het stopcontact verwijdert.
19. De zwarte Teflon binnenkom niet overbelasten; het maximale gewicht aan etenswaren is 1 kg.

12 13
20. Het apparaat niet afdekken terwijl het is ingeschakeld.
21. Reinig het apparaat met een spons en een mild sopje. Losgeraakte stukjes spons kunnen in
aanraking komen met elektrische onderdelen waardoor het risico op een elektrische schok
kan ontstaan.
22. Dit apparaat is niet ontworpen om te worden gebruikt door mensen met een fysieke,
zintuiglijke of mentale beperking. Of door kinderen en mensen zonder kennis of ervaring,
tenzij zij onder toezicht staan of voorafgaand instructies hebben gekregen met betrekking
tot het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er
dient erop te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen.
23. Bewaar deze instructies.
Eerste gebruik
Wanneer u de Molino healthfryer voor het eerst gebruikt, kan de friteuse een zwakke maar
onschadelijke geur afgeven die na een aantal minuten weer verdwijnt. Deze geur wordt
veroorzaakt door een beschermende olie die de onderdelen tegen mogelijke trillingen tijdens het
transport beschermt. Pak de healthfryer voorzichtig uit en verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Plaats de healthfryer op een vlakke, hittebestendige en onbrandbare ondergrond. Dompel de
healthfryer niet onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik een spons en een mild sopje om
het product te reinigen alvorens het voor de eerste keer te gebruiken.
Let op: Het netsnoer niet verlengen. De healthfryer mag niet met een verlengsnoer worden
gebruikt omdat een kort netsnoer het risico op verstrikking of struikelen vermindert.
Oververhittingsbescherming
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbescherming. Indien de inwendige temperatuur
onjuist is, schakelt de oververhittingsbescherming automatisch in. Het apparaat kan nu niet
langer worden gebruikt. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Laat het apparaat
afkoelen en lever het apparaat vervolgens in bij een geautoriseerd service center ter reparatie.
Automatische uitschakeling
Dit apparaat is voorzien van een tijdklok. Wanneer de tijdklok naar 0 is afgeteld, produceert
het apparaat een belgeluid en schakelt het automatisch uit. Om het apparaat handmatig uit te
schakelen, draait u de draaiknop van de tijdklok tegen de klok in naar 0.
Opmerking: Indien u de pan uitneemt tijdens het frituren, schakelt het apparaat ook automatisch
uit. (De tijdklok telt nog steeds af).
Elektromagnetisch veld (EMV)
Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Indien het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruikershandleiding
wordt gehanteerd, is het apparaat veilig voor gebruik gebaseerd op wetenschappelijk gegevens
die nu beschikbaar zijn.
Constructie
1. Mand
2. Handgreep
3. Pan
4. Luchtinlaat
5. Indicatorlampje
6. Verwarmingsindicator
7. Bord
8. Tijdklok (0-60 min.)/ inschakelknop
9. Temperatuur draaiknop (80-200°C)
10. Bovenkant van behuizing
11. Hoofdunit
12. Netsnoer
13. Basis
Voorbereiden voor gebruik
1. Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Plaats het apparaat
niet op niet-hittebestendige ondergronden.
2. Plaats de mand op de juiste wijze in de pan.
3. Schuif de pan in het apparaat. Opmerking: de pan MOET op de juiste wijze in het apparaat
worden geplaatst, anders werkt het apparaat niet!
4. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De pan niet met olie of andere vloeistof
vullen. Niets op de bovenkant van het apparaat plaatsen. Niets op de luchtinlaat aan de
twee zijkanten van het apparaat plaatsen. Dit verstoort de luchtstroom en beïnvloedt de
resultaten van het heteluchtfrituren.
Hetelucht frituren
1. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
2. Schuif de pan voorzichtig uit de healthfryer.
3. Plaats de ingrediënten in de mand.
Opmerking: De mand nooit volledig vullen of de aanbevolen vulhoeveelheid overschrijden
(zie paragraaf ‘Instellingen’ in dit hoofdstuk), daar dit de kwaliteit van het eindresultaat
kan beïnvloeden.
4. Schuif de pan op de juiste wijze terug in de healthfryer.
De pan nooit zonder de mand gebruiken. Indien de pan niet op de juiste wijze in de
healthfryer is geplaatst, werkt het apparaat niet! Let op: de pan niet aanraken tijdens
en enige tijd na gebruik, daar de pan zeer heet wordt. De pan alleen met de handgreep
hanteren.
5. Draai de temperatuurknop naar de gewenste temperatuur. Zie paragraaf ‘Instellingen’ in dit
hoofdstuk om de juiste temperatuur te bepalen.

14 15
6. Bepaal de bereidingstijd voor het ingrediënt (zie paragraaf ‘Instellingen’).
7. Om het apparaat in te schakelen, stelt u de tijdschakelaar in op de bereidingstijd. Voeg 3
minuten toe aan de bereidingstijd wanneer het apparaat koud is.
Opmerking: U kunt het apparaat ook laten opwarmen zonder enige ingrediënten erin.
In dit geval stelt u de tijdschakelaar in op langer dan 3 minuten en wacht u tot de
opwarmindicator gaat branden (na ong. 3 minuten). Vervolgens vult u de mand en stelt u
de tijdschakelaar in op de benodigde bereidingstijd.
a) Het indicatorlampje en de opwarmindicator gaan branden.
b) De tijdklok begint de ingestelde bereidingstijd af te tellen.
c) Tijdens het heteluchtfrituren, kan de opwarmindicator branden. Dit geeft aan dat het
verwarmingselement wordt in/uitgeschakeld om de temperatuur te behouden.
d) Overtollige olie uit de ingrediënten wordt op de bodem van de pan opgevangen.
8. ommige ingrediënten dienen halverwege de bereidingstijd te worden geschud (zie
paragraaf ’Instellingen’ in dit hoofdstuk). Om de ingrediënten te schudden, haalt u de pan
uit het apparaat met de handgreep en schudt u de pan. Schuif de pan vervolgens weer
terug in de healthfryer en ga door met frituren.
Let op: niet op de knop van de handgreep drukken tijdens het schudden.
Tip: Om het gewicht te verminderen, kunt u de mand uit de pan halen en alleen de
mand schudden. Om dit te doen, haalt u de pan uit het apparaat, plaatst u deze op een
hittebestendige ondergrond en drukt u op de knop van de handgreep.
Tip: Indien u de tijdklok op halverwege de bereidingstijd instelt, hoort u het tijdkloksignaal
wanneer u de ingrediënten dient te schudden. U dient de tijdklok echter wel opnieuw in te
stellen na het schudden.
Tip: Indien u de tijdklok op de volledige bereidingstijd instelt, klinkt geen tijdkloksignaal
tijdens het frituren. U kunt de pan op elk moment uitnemen om de ingrediënten te
controleren. De stroom wordt automatisch uitgeschakeld en schakelt weer in wanneer u
de pan terug in het apparaat schuift (de tijdklok blijft aftellen in deze situatie).
9. Wanneer u het tijdkloksignaal hoort, is de ingestelde bereidingstijd verstreken. Haal de pan
uit het apparaat en plaats deze op een hittebestendige ondergrond.
Opmerking: U kunt het apparaat ook handmatig uitschakelen. Om dit te doen, draait u de
temperatuurknop naar 0 of neemt u de pan direct uit.
10. Controleer of de ingrediënten klaar zijn. Indien de ingrediënten nog niet klaar zijn, schuift
u de pan eenvoudigweg terug in het apparaat en stelt u de tijdklok op een aantal minuten
extra in.
11. Om kleine ingrediënten te verwijderen (bijv. friet), drukt u op de ontgrendelingsknop NL van
de mand en tilt u de mand uit de pan.
De mand niet samen met de pan omdraaien daar de overtollige olie die op de bodem van
de pan wordt opgevangen, dan op de ingrediënten zal lekken. Na het heteluchtfrituren zijn
de pan en de ingrediënten heet. Afhankelijk van het soort ingrediënten in de healthfryer,
kan stoom uit de pan vr komen. Na het heteluchtfrituren, zijn de pan en het metalen
binnendeksel heet!
12. Leeg de mand in een kom of op een bord.
Tip: Om grote of breekbare ingrediënten te verwijderen, gebruikt u een tang om de
ingrediënten uit de mand te halen
13. Wanneer een hoeveelheid ingrediënten klaar zijn, is de healthfryer direct klaar voor een
volgende hoeveelheid.
14. Indien u twee ingrediënten tegelijkertijd wilt frituren, kunt wilt de mandverdeler gebruiken
als verdeler en zo voorkomen dat de smaken zich vermengen.
Instellingen
De onderstaande tabel helpt u om de basisinstellingen voor de ingrediënten die u wilt bereiden,
te selecteren.
Opmerking: Deze instellingen zijn ter indicatie. Daar de ingrediënten verschillen in afkomst,
afmeting, vorm en/of merk, kunnen w niet de beste instelling voor uw ingrediënten garanderen.
Omdat de snelle heteluchttechnologie de lucht in het apparaat opwarmt, kunt u de pan
kortstondig uit het apparaat halen tijdens het frituren zonder het proces te verstoren.

16 17
Bakken
Taart 300 20-25 160
Quiche 400 20-22 180
Muffins 300 15-18 200
Zoete snacks 400 20 160
Opmerking: voeg 3 minuten aan de bereidingstijd toe wanneer u frituurt als de healthfryer nog
koud is.
Zelf friet maken
1. Schil de aardappelen en snijd ze in reepjes.
2. Was de aardappelreepjes grondig en dep ze droog met keukenpapier.
3. Giet 1/2 eetlepel olijfolie in een kom. Leg de reepjes erop en mengen tot de reepjes be-
dekt zijn met olie.
4. Haal de reepjes uit de kom met uw vingers of een geperforeerde opscheplepel zodat de
overtollige olie achterblijft in de kom. Leg de reepjes in de mand.
Opmerking: De kom niet kantelen om alle reepjes in één keer in de mand te doen om te
voorkomen dat overtollige olie op de bodem van de pan komt.
5. Frituur de aardappelreepjes volgens de instructies in dit hoofdstuk.
Tips
• Kleinere ingrediënten vereisen doorgaans een iets kortere bereidingstijd dan grotere.
• Een grotere hoeveelheid ingrediënten vereist slechts een iets langere bereidingstijd, een
kleinere hoeveelheid ingrediënten vereist slechts een iets kortere bereidingstijd.
• Door kleinere ingrediënten halverwege de bereidingstijd te schudden, optimaliseert u het
eindresultaat en het helpt om ongelijkmatig gefrituurde ingrediënten te voorkomen.
• Voeg wat olie toe aan de aardappelen voor een knapperig resultaat. Frituur uw ingre-
diënten in de healthfryer binnen een aantal minuten nadat u de olie hebt toegevoegd.
• Geen extreem vette ingrediënten in de healthfryer bereiden zoals worstjes.
• Snacks die in de oven worden bereid, kunnen ook in de healthfryer worden bereid.
• De optimale hoeveelheid om knapperige friet te bereiden is 500 gram.
• Gebruik kant-en-klaar deeg om snel en gemakkelijk gevulde snacks te bereiden. Kant-en-
klaar deeg vereist ook een kortere bereidingstijd dan zelfgemaakt deeg.
• Plaats een bakblik of ovenschaal in de mand van de healthfryer als u een taart of quiche
wilt bakken of als u breekbare of gevulde ingrediënten wilt frituren.
• U kunt de healthfryer ook gebruiken om ingrediënten op te warmen. Om ingrediënten op
te warmen, stelt u de temperatuur in op 150°C voor 10 minuten.
Min-max
Hoeveel-
heid (g)
Tijd
(min.)
Tem-
per-
atuur(º)
Schud-
den
Extra
informatie
Aardappelen en friet schudden
Dunne bevroren friet 300-700 9-16 200 schudden
Dikke bevroren friet 300-700 11-20 200 schudden Add 1/2 tbsp
of oil
Zelfgemaakte friet (8x8mm) 300-800 16-10 200 schudden Add 1/2 tbsp
of oil
Zelfgemaakte aardappelpartjes 300-800 15-18 180 schudden Add 1/2 tbsp
of oil
Zelfgemaakte aardappelblokjes 300-750 12-18 180 schudden
Rösti 250 18-22 180 schudden
Aardappelgratin 500 15-18 200 schudden
Vlees en Gevogelte
Steak 100-500 8-12 180
Karbonades 100-500 10-14 180
Hamburger 100-500 7-14 180
Saucijzenbroodje 100-500 13-15 200
Drumsticks 100-500 18-22 180
Kipfilet 100-500 10-15 180
Snacks
Loempia’s 100-400 8-10 200 schudden
Bevroren kipnuggets 100-500 6-10 200 schudden
Bevroren vissticks 100-400 6-10 200
Bevroren kaassnacks 100-400 8-10 180
Gevulde groenten 100-400 10 160

18 19
Mogelijke oorzaak Oplossing
De stekker van het apparaat is niet in het
stopcontact gestoken.
Steek de stekker in het stopcontact
U hebt de tijdklok niet ingesteld. Stel de tijdschakelaar in op de benodigde
bereidingstijd om het apparaat in te
schakelen.
De pan is niet op de juiste wijze geplaatst. Schuif de pan op de juiste wijze in het
apparaat.
De hoeveelheid ingrediënten in de mand
is te groot.
Plaats kleinere hoeveelheden ingrediënten
in de mand. Kleinere hoeveelheden worden
gelijkmatiger gefrituurd.
De ingestelde temperatuur is te laag. Stel de temperatuurknop in op de beno-
digde temperatuur.
De bereidingstijd is te kort. Stel de tijdschakelaar in op de benodigde
bereidingstijd.
Bepaalde ingrediënten dienen halverwege
de bereidingstijd te worden geschud.
Ingrediënten dat bovenop elkaar liggen
(bijv. friet) dienen halverwege de bereiding-
stijd te worden geschud.
U gebruikt een soort snacks die in een tra-
ditionele friteuse dient te worden bereid.
Gebruik ovensnacks of borstel lichtjes wat
olie op de snacks voor een knapperiger
resultaat.
Er zijn te veel ingrediënten in de mand
geplaatst.
De mand niet boven de vullijn vullen. Raad-
pleeg de bovenstaande tabel “Instellingen”.
De mand is niet op de juiste wijze in de
pan geplaatst.
Plaats de mand in de pan tot u ‘klik’ hoort .
Probleemoplossingen
De heteluchtfriteuse
werkt niet
De met de heteluch-
triteuse gefrituurde
ingrediënten zijn
niet gaar.
Probleem
De ingrediënten zijn
ongelijkmatig gefrituurd
in de heteluchtfriteuse.
Gefrituurde snacks zijn
niet knapperig wanneer
deze uit de heteluchtfri-
teuse komen.
Ik kan de pan niet goed in
het apparaat schuiven .
Reinigen en onderhoud
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat eerst volledig afkoelen
voordat u het reinigt of onderhoud uitvoert. Opmerking: Neem de pan uit om de healthfryer
sneller te laten afkoelen.
Maak alle onderdelen na elk gebruik volledig schoon en droog. Gebruik een vochtige doek om het
apparaat te reinigen. Gebruik geen harde voorwerpen (zoals een staalborstel) om krassen in de
Teflon laag te voorkomen, die roestvorming kunnen veroorzaken.
Opmerking: De mand & de verdeler zijn vaatwasserbestendig.
Tip: Indien vuil is achterbleven op de mand of de bodem van de pan, vult u de pan met warm
water met wat afwasmiddel. Plaats de mand in de pan en laat de pan en de mand ongeveer 10
minuten weken.
Waarschuwing
• Het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen dompelen.
• Indien u moet schrobben, gebruik dan een nylon of polyester gaasspons zodat het
oppervlak niet beschadigt.
• Geen staalwol of ander schurend of krassend materiaal gebruiken.
• Nooit oplosmiddelen of reinigingspoeder gebruiken.
• Zorg dat er geen vloeistof bij de ventilator terechtkomt.
Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen. Bewaar het apparaat op een
droge plaats. Geen zware items op het apparaat plaatsen tijdens de opslag, omdat de Molino
Healthfryer daardoor beschadigd kan raken.
Technische gegevens
Voltage: 220 - 240V/ac
Wattage: 1.500 Watt
Frequentiebereik: 50 - 60Hz
Temperatuurbereik: 0 tot 200oC℃
Tijdsinstelling: 1 tot 60 minuten
Inhoud: 3,5 liter
Laadvermogen: max. 1 kg

20 21
U bereid vette ingrediënten. Wanneer u vette ingrediënten in de
heteluchtfriteuse bakt, lekt een grote ho-
eveelheid olie in de pan. De olie produceert
witte rook en de pan kan heter worden dan
normaal. Dit heeft geen nadelig effect op
het apparaat of het eindresultaat.
De pan bevat nog vetresten van een vorig
gebruik.
Witte rook word veroorzaakt door het
verhitten van vet in de pan. Zorg dat u de
pan na elk gebruik goed reinigt.
U hebt niet het juiste soort aardappel
gebruikt.
Gebruik verse aardappelen en zorg dat deze
stevig blijven tijdens het frituren.
U hebt de aardappelreepjes niet goed
afgespoeld alvorens deze te frituren.
Spoel de aardappelreepjes goed om de
maïzena van de buitenkant van de reepjes
te verwijderen.
De krokantheid van de friet is afhankelijk
van de hoeveelheid olie en water in de
friet.
Dep de reepjes droog voordat u de olie toe
toevoegt.
Snijd de aardappel klein voor een knapper-
iger resultaat.
Voeg meer olie toe voor een knapperiger
resultaat.
Er komt witte rook uit het
apparaat.
Verse friet is ongelijk-
matig gefrituurd in de
heteluchtfriteuse.
Verse friet is niet knap-
perig wanneer het uit de
heteluchtfriteuse komt.
Instructions de sécurité importantes
En utilisant des engins électriques, il faut à tout moment respecter des mesures de sécurité
basiques, comprenant ce qui suit :
1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser la friteuse.
2. Ne pas toucher une quelconque surface chaude. Utiliser les poignées et porter les
maniques.
3. Avant d’utiliser la friteuse, vérifier si le voltage correspond aux spécifications sur la plaque
d’identification du modèle au fond de la friteuse.
4. Ne pas activer la friteuse jusqu’à ce que toutes les composantes aient été installées comme
il faut. Veiller à ce que le couvercle soit fermé avant de brancher la friteuse et de l’activer.
5. Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger le câble électrique, la prise de secteur ou la
friteuse dans l’eau ou d’autres liquides.
6. Etre prudent en utilisant la friteuse à proximité des enfants.
7. Enlever la prise de secteur de la fiche lorsque la friteuse n’est pas utilisée, ou avant le
nettoyage. Permettez à la friteuse de refroidir avant de l’assembler de la démonter ou de la
nettoyer.
8. La friteuse ne doit jamais être utilisée lorsque le câble électrique ou la prise de secteur
est endommagé, ou lorsqu’il/elle ne fonctionne pas bien ou est endommagé(e) d’une
quelconque façon. Si la friteuse est défaillante, elle doit être amenée à un centre de services
autorisé pour être examinée, réparée ou modifiée.
9. Un usage incorrect de la friteuse ou des accessoires non recommandé par le fabricant peut
engendrer des blessures.
10. La friteuse peut uniquement être utilisée comme cela est spécifié. La friteuse est
uniquement destinée à un usage domestique intérieur et non-commercial.
11. En utilisant la friteuse, commencez toujours par connecter le câble électrique avant de
brancher la fiche dans la prise. Après usage, mettez sur ‘OFF’ avant de débrancher la
friteuse.
12. La friteuse doit être connectée à un circuit électrique ne fonctionnant pas avec d’autres
appareils électriques. Si le circuit électrique est surchargé par d’autres engins, la friteuse ne
fonctionnera peut-être pas comme il faut.
13. En déplaçant une friteuse contenant des aliments chauds, vous devez prendre d’extrêmes
précautions.
14. La friteuse ne doit pas être placée sur ou à côté d’une source d’électricité ou de gaz chaud
ni dans un four chauffé. Elle ne doit pas non plus être placée à proximité de matériaux
combustibles, comme les rideaux, lorsque la friteuse est activée.
15. Lorsque la friteuse est activée, veillez à ce qu’elle soit gardée à une distance sûre des autres
objets.
16. Ne laissez pas le câble au-dessus du rebord de la table ou du plan de travail de la cuisine et
ne le laissez pas au contact de surfaces chaudes.
17. Le câble électrique ne peut pas pendre librement.

22 23
18. Ne pas tirer sur le câble électrique lorsque la friteuse est débranchée.
19. Ne pas surcharger le récipient noir en Téflon. Il peut contenir au maximum 1kg de
nourriture.
20. La friteuse ne doit pas être couverte en étant activée.
21. Nettoyez la friteuse en utilisant une éponge et de l’eau légèrement savonneuse. A
remarquer que n’importe quel morceau d’éponge pouvant rentrer en contact avec des
composantes électriques, peut à son tour causer un choc électrique.
22. La friteuse n’est pas développée pour être utilisée par des personnes avec des handicaps
mentaux, physiques ou sensoriels ni par des personnes n’ayant pas la connaissance ni
l’expérience de l’utiliser ni des enfants, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions
auparavant quant à l’usage de la friteuse par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec la friteuse. Ce n’est pas un jouet.
23. Merci de garder ces instructions pour y référer plus tard.
Premier usage
En utilisant la friteuse saine Molino, elle peut émettre une odeur légère mais inoffensive qui
disparaîtra après quelques minutes. L’odeur est causée par une huile de protection pour protéger
les composantes contre une possible friction pendant le transport. Déballez doucement la
friteuse et enlevez tout le matériel de packaging. Placez la friteuse sur une surface plane,
résistant à la chaleur et non combustible. Ne plongez pas la friteuse dans l’eau ou dans d’autres
liquides. Utilisez une éponge et de l’eau savonneuse pour nettoyer le produit avant le premier
usage.
A remarquer : ne pas étirer le câble électrique. La friteuse peut être utilisée avec une rallonge
parce qu’un câble électrique court réduit le risque d’emmêlement ou de déclenchement.
Protection contre la surchauffe
L’appareil possède un système de protection contre la surchauffe : si le système de contrôle de
la température interne indique une température incorrecte, la protection contre la surchauffe
est automatiquement mise en marche. L’appareil n’est plus en état d’être utilisé. Débranchez
le cordon d’alimentation, laissez l’appareil refroidir puis envoyez-le au centre d’entretien agréé
pour le faire réparer.
Mise hors tension automatique
Cet appareil est équipé d’une minuterie. Lorsque la minuterie est à 0, l’appareil produit une
sonnerie et s’éteint automatiquement. Pour éteindre l’appareil manuellement, tournez le bouton
de la minuterie dans le sens antihoraire jusqu’à 0.
Note : Si le plat est retiré℃ pendant la cuisson, l’appareil s’éteindra également de façon
automatique (La minuterie toujours sur décompte).
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme à tous les standards relatifs aux champs électromagnétiques (CEM).
Si manipulé de façon appropriée et selon les instructions de ce manuel d’utilisation, l’appareil est
sécuritaire et ce, selon les fondements scientifiques disponibles actuellement.
Construction
1. Panier
2. Poignée
3. Poêle
4. Rentrée d’air
5. Voyant d’alimentation
6. Voyant de chaleur
7. Plaque
8. Minuterie (0-60 min.) / bouton d’activation
9. Bouton de contrôle de température (80-200°C)
10. Boîtier supérieur
11. Boîtier principal
12. Câble électrique
13. Base
Préparer pour l’usage
1. Placez l’appareil sur une surface stable, horizontale et nivelée. Ne placez pas l’appareil sur
une surface non résistante à la chaleur.
2. Placez correctement le panier dans le plat.
3. Placez le plat dans la machine. Note : Le plat DOIT être placé correctement dans l’appareil,
sinon l’appareil ne fonctionne pas !
4. Tirez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise de terre murale. Ne remplissez
pas le plat d’huile ou de tout autre liquide. Ne posez rien sur l’appareil. Ne placez rien sur
les entrées d’air sur les côtés de l’appareil, ceci perturbe le flux d’air et affecte le résultat
de la friture à air chaud.
Friture à air chaud
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de terre murale.
2. Retirez doucement le plat de la friteuse à air.
3. Mettez les ingrédients dans le panier.
Note : Ne remplissez jamais complètement le panier et n’excédez jamais la quantité
recommandée (voir la section « paramétrages » de ce chapitre), puisque ceci pourrait
affecter la qualité du résultat final.
4. Faites glisser correctement le plat vers l’arrière dans la friteuse à air.
N’utilisez jamais le plat sans le panier à l’intérieur. Si le plat n’est pas fixé correctement
dans la friteuse à air, l’appareil ne fonctionnera pas ! Avertissement : Ne touchez pas le
plat pendant et peu de temps après l’utilisation puisqu’il devient très chaud. N’attrapez le

24 25
plat que par la poignée.
5. Tournez le bouton de la température sur la température requise. Voir la section «
Paramétrages » dans ce chapitre pour déterminer la bonne température.
6. Déterminez le temps de préparation requis pour l’ingrédient (voir la section « Paramétrages
» dans ce chapitre).
7. Pour allumer l’appareil, tournez le bouton de minuterie sur le temps de préparation requis.
Ajoutez 3 minutes au temps de préparation lorsque l’appareil est froid.
Note : Si vous le souhaitez, vous pouvez également laisser l’appareil préchauffer sans
aucun ingrédient. Dans ce cas, tournez le bouton de la minuterie sur plus de 3 minutes
et attendez que le témoin lumineux de cuisson s’allume (après environ 3 minutes). Puis
remplissez le panier et tournez le bouton de minuterie sur le temps de préparation requis.
a) Les témoins lumineux de mise sous tension et de cuisson s’allument.
b) La minuterie commence le décompte du temps de préparation choisi.
c) Pendant le processus de friture à air chaud, le témoin lumineux de cuisson s’allume et
s’éteint de temps en temps. Ceci indique que l’élément chauffant s’active et s’éteint
pour maintenir la température choisie.
d) L’excès d’huile des ingrédients est collecté dans le fond du plat.
8. Quelques ingrédients ont besoin d’être remués à mi-cuisson (voir la section « Paramétrages
» de ce chapitre). Pour remuer les ingrédients, retirez le plat de l’appareil à l’aide de la
poignée et agitez-le. Puis faites à nouveau glisser correctement le plat dans la friteuse à air
pour continuer la cuisson.
Avertissement : N’appuyez pas sur le bouton de la poignée lorsque vous agitez le plat.
Astuce : Pour réduire le poids, vous pouvez retirer le panier du plat et secouer uniquement
le panier. Pour ce faire, retirez le plat de l’appareil, placez-le sur une surface résistante à
la chaleur et appuyez sur le bouton de la poignée.
Astuce : Si vous réglez la minuterie sur la moitié du temps de cuisson, vous entendrez la
sonnerie lorsque vous avez besoin de remuer les ingrédients. Toutefois, ceci signifie que
vous devez encore régler la minuterie sur le temps restant après avoir remué.
Astuce : Si vous réglez la minuterie sur le temps de préparation complet, il n’y aura pas de
sonnerie avant la fin. Vous pouvez retirer le plat à n’importe quel moment pour vérifier la
cuisson des ingrédients et l’appareil s’arrêtera automatiquement et se rallumera une fois
que le plat sera remis en place (la minuterie continue toujours le décompte dans une telle
situation).
9. Lorsque vous entendez la sonnerie de la minuterie, le temps de préparation s’est écoulé.
Retirez le plat de l’appareil et placez-le sur une surface résistante à la chaleur.
Note : Vous pouvez également éteindre l’appareil manuellement. Pour ce faire, tournez le
bouton de contrôle de la température sur 0 ou retirez directement le plat de l’appareil.
10. Vérifiez que les ingrédients soient prêts. Cependant, si les ingrédients ne sont pas prêts
glissez simplement à nouveau le plat dans l’appareil et réglez la minuterie en ajoutant
quelques minutes additionnelles.
11. Pour enlever les petits ingrédients (ex. frites), appuyez sur le bouton pour libérer le panier et
retirez-le du plat.
Ne renversez pas le panier tant que le plat y est encore attaché puisque l’excès d’huile qui
aura été collecté dans le fond du plat s’écoulerait sur les ingrédients. Après avoir fait une
friture à air chaud, le plat et les ingrédients sont chauds. En fonction du type d’ingrédients
dans la friteuse à air, de la vapeur peut s’échapper du plat.
Après avoir fait une friture à air chaud, le plat et la gaine métallique sont chauds. Il est
ainsi nécessaire d’éviter de les toucher !
12. Videz le panier dans un bol ou dans une assiette.
Astuce : Pour retirer les gros ingrédients délicats, utilisez une paire de pinces pour les
soulever hors du panier
13. Lorsqu’une fournée est prête, la friteuse à air est prête pour en préparer une autre.
14. Si vous voulez cuisiner deux ingrédients à la fois, vous pouvez utiliser le séparateur de
panier pour les séparer et éviter que les saveurs se mélangent les unes avec les autres.
Paramétrages
Le tableau ci-dessous vous aide à sélectionner les paramètres de base pour les ingrédients que
vous voulez préparer.
Note : Gardez en tête que ces paramètres sont des indications. Comme les ingrédients ont des
origines, tailles, formes ainsi que des marques différentes, nous ne pouvons pas garantir le
meilleur paramètre pour vos ingrédients.
Du fait que la technologie à air chaud rapide réchauffe instantanément l’air à l’intérieur de
l’appareil, retirer brièvement le plat de l’appareil pendant une friture à air chaud ne perturbe que
très peu le processus.

26 27
Pâtisserie
Gâteau 300 20-25 160
Quiche 400 20-22 180
Muffins 300 15-18 200
Collations sucrées 400 20 160
Note: Ajoutez 3 minutes au temps de préparation lorsque vous commencez la friture alors que
la friteuse à air est encore froide.
Faire des frites maison
1. Pelez les pommes de terre et coupez-les en bâtonnets.
2. Lavez avec soin les bâtonnets de pommes de terre et séchez-les dans un essuie-tout.
3. Versez 1/2 cuillère à café d’huile d’olive dans un bol, mettez-y les bâtonnets et mélangez
jusqu’à ce que les bâtonnets soient enrobés d’huile.
4. Enlevez les bâtonnets du bol à la main ou avec un ustensile de cuisine pour que l’excès
d’huile reste dans le bol. Mettez les bâtonnets dans le panier.
Note : Ne renversez pas le bol pour mettre les bâtonnets dans le panier d’un seul coup ;
ceci évitera que l’huile finisse au fond du plat de l’appareil.
5. Faites frire les bâtonnets de pommes de terre en suivant les instructions de ce chapitre.
Astuces
• Les petits ingrédients requièrent généralement un temps de préparation légèrement plus
court que les ingrédients plus gros.
• Une quantité plus grande d’ingrédients demande juste un temps de préparation un peu
plus long, une quantité plus petite demande juste un temps de préparation un peu court.
• Agiter les petits ingrédients à mi-cuisson optimise le résultat final et peut aider à éviter
une friture hétérogène des ingrédients.
• Ajoutez un peu d’huile à vos pommes de terre fraîches pour un résultat croustillant.
Faites frire vos ingrédients dans la friteuse à air en quelques minutes après avoir ajouté
un peu d’huile.
• Ne préparez pas des ingrédients extrêmement gras comme des saucisses dans la fri-
teuse à air.
• Les collations qui peuvent être préparées au four peuvent être préparées dans la friteuse
à air.
• La quantité optimale pour des frites croustillantes est 500 grammes.
• Utilisez une pâte déjà℃ faite pour préparer des collations fourrées rapidement et facile-
ment. Les pâtes préparées demandent également un temps de préparation plus court
que les pâtes faites maison.
Min-max
Quantité
(g)
Temps
(min.)
Temps
(min.)
Schud-
den
Information
supplémen-
taire
Pommes de terre & frites agitez
Frites congelées fines 300-700 9-16 200 agitez
Grosses frites congelées 300-700 11-20 200 agitez Ajoutez 1/2 c. à.
c d’huile
Frites maison (8x8mm) 300-800 16-10 200 agitez Ajoutez 1/2 c. à.
c d’huile
Quartiers de pomme de terre faits
maison
300-800 15-18 180 agitez Ajoutez 1/2 c. à.
c d’huile
Cubes de pomme de terre faits maison 300-750 12-18 180 agitez
Rösti 250 18-22 180 agitez
Pommes gratin 500 15-18 200 agitez
Viande et volaille
Steak 100-500 8-12 180
Côtes de porc 100-500 10-14 180
Hamburger 100-500 7-14 180
Roulés à la saucisse 100-500 13-15 200
Pilons de poulet 100-500 18-22 180
Blancs de poulet 100-500 10-15 180
Collations
Rouleaux de printemps 100-400 8-10 200 agitez
Nuggets de poulet congelés 100-500 6-10 200 agitez
Bâtonnets de poisson congelés 100-400 6-10 200
Collations congelées au fromage
panées
100-400 8-10 180
Légumes fourrés 100-400 10 160

28 29
Cause possible Solution
L’appareil n’est pas branché. Branchez le cordon d’alimentation dans une
prise de terre murale.
Vous n’avez pas configuré la minuterie. Pour allumer l’appareil, tournez le bouton
de la minuterie sur le temps de préparation
requis.
Le plat n’est pas correctement installé
dans l’appareil.
Faites glisser correctement le plat dans
l’appareil.
La quantité d’ingrédients dans le panier
est trop importante.
Mettez une plus petite fournée d’ingré-
dients dans le panier. Les fournées plus
petites sont frites de façon plus homogène.
La température choisie est trop basse. Tournez le bouton de contrôle de tempéra-
ture sur la température requise.
Le temps de préparation est trop court. Tournez le bouton de la minuterie sur le
temps de préparation requis.
Certains types d’ingrédients ont besoin
d’être remués à mi-cuisson
Les ingrédients qui sont les uns sur les au-
tres (ex. les frites) ont besoin d’être remués
à mi-cuisson
Vous avez utilisé un type de collation qui
doit être cuit dans une friteuse tradition-
nelle.
Utilisez des collations à cuire au four ou
enduisez-les légèrement d’huile pour un
résultat plus croustillant.
Il y a trop d’ingrédients dans le panier. Ne remplissez pas trop le panier, référez-
vous à la table de « Paramétrages »
ci-avant.
Le panier n’est pas placé correctement
dans le plat.
Poussez le panier dans le plat jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Premiers secours
La friteuse à air ne
fonctionne pas
Les ingrédients frits
avec la friteuse à air
ne sont pas cuits.
Problème
Les ingrédients sont frits
de façon hétérogène dans
la friteuse à air.
Les collations frites ne
sont pas croustillantes
lorsqu’elles sortent de la
friteuse à air.
Je ne peux pas faire gliss-
er correctement le plat
dans l’appareil.
• Placez un moule ou un plat à four dans le panier de la friteuse à air si vous voulez cuire
un gâteau ou une quiche ou si vous voulez faire frire des ingrédients délicats ou fourrés.
Vous pouvez également utiliser la friteuse à air pour réchauffer les ingrédients. Pour
réchauffer les ingrédients, réglez la température sur 150°C pour 10 minutes.
Nettoyage et maintenance
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Ne touchez pas le métal chaud à l’intérieur juste après avoir utilisé la friteuse. Laissez l’appareil
refroidir avant de le nettoyer ! Note : Enlevez le plat pour que la friteuse à air refroidisse plus
vite. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. Pour nettoyer le plat, le panier et le
séparateur, n’utilisez pas d’ustensiles de cuisine ou de matériaux abrasifs, puisque ceci pourrait
endommager le revêtement antiadhésif.
Note : Le panier et le séparateur peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Astuce : Si de la saleté est bloquée dans le panier ou dans le fond du plat, remplissez le plat
avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle. Mettez le panier dans le plat et laissez le
plat et le panier tremper pendant environ 10 minutes.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec une éponge non abrasive imbibée d’eau chaude.
• Nettoyez l’élément chauffant avec une brosse pour enlever tous résidus de nourriture.
Avertissement
1. Ne pas plonger le câble électrique ou la prise dans l’eau ou d’autres liquides.
2. Si vous devez frotter la friteuse, utilisez une éponge à récurer douce en nylon ou polyester
pour d’éviter d’endommager la surface.
3. Ne pas utiliser de laine de verre ou d’autres matériaux abrasifs.
4. Ne jamais utiliser de solvants ni de poudres de nettoyage.
5. Evitez tout liquide de rentrer en contact avec le ventilateur.
Rangement
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Mettez la friteuse à air dans un endroit propre et sec.
Ne pas placer d’éléments lourds sur la friteuse parce damage.
Spécifications techniques
Voltage : 220 - 240V/ac
Watts : 1.500 Watt
Fréquence : 50 - 60Hz
Plage de température : 0 - 200℃°C
Réglage du temps : 1 jusqu’à 60 minutes
Capacité : 3,5 litres
Capacité de chargement : max. 1 kg

30 31
Vous préparez des ingrédients gras. Lorsque vous faites frire des ingrédients
gras dans la friteuse à air, une quantité
importante d’huile va s’écouler dans le plat.
L’huile produit une fumée blanche et le plat
peut être plus chaud que d’habitude. Ceci
n’affecte pas l’appareil ou le résultat final.
Le plat contient encore des résidus gras
d’une utilisation précédente.
La fumée blanche est causée par le
réchauffement du gras dans le plat.
Assurez-vous de nettoyer correctement le
plat après chaque utilisation.
Vous n’avez pas utilisé le bon type de
pommes de terre.
Utilisez des pommes de terre fraîches et
assurez-vous qu’elles restent fermes lors
de la friture.
Vous n’avez pas rincé correctement les
bâtonnets de pommes de terre avant de
les faire frire.
Rincez avec soin les bâtonnets de pommes
de terre pour enlever l’amidon à la surface
des bâtonnets.
Le fait que les frites soient croustillantes
dépend de la quantité d’huile et d’eau dans
les frites.
Assurez-vous de bien sécher les bâtonnets
de pommes de terre avant d’ajouter de
l’huile.
Coupez les pommes de terre de façon plus
ne pour un résultat plus croustillant.
Ajoutez légèrement plus d’huile pour un
résultat plus croustillant.
De la fumée blanche sort
de l’appareil.
Les frites fraîches sont
frites de façon hétérogène
dans la friteuse à air.
Les frites fraîches ne
sont pas croustillantes
lorsqu’elles sortent de la
friteuse à air.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sollten Sie immer die grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen beachten, darunter:
1. Lesen sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie den Bräter verwenden.
2. Berühren Sie keine der heißen Oberflächen. Verwenden Sie die Handgriffe und tragen Sie
Ofenhandschuhe.
3. Überprüfen Sie, bevor Sie den Bräter verwenden, ob die Netzspannung den Spezifikationen
auf dem Typenschild an der Unterseite des Bräters entspricht.
4. Schalten Sie den Bräter nicht ein, solange nicht alle Komponenten ordnungsgemäß installiert
sind. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel geschlossen ist, bevor Sie den Bräter einstecken
und anschalten.
5. Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollten Sie das Kabel, den Stecker oder den Bräter
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
6. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Bräter in Anwesenheit von Kindern verwenden.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet wird
oder wenn Sie es reinigen möchten. Lassen Sie den Bräter abkühlen, bevor Sie ihn
zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen.
8. Der Bräter sollte niemals verwendet werden, wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn er fehlerhaft funktioniert oder wenn er auf irgendeine Art beschädigt
ist. Wenn der Bräter defekt ist, sollten Sie ihn für Überprüfung, Reparatur oder Justierung zu
einem autorisierten Servicecenter bringen.
9. Eine unsachgemäße Verwendung des Bräters oder die Verwendung von nicht vom Hersteller
empfohlenem Zubehör können zu Verletzungen führen.
10. Der Bräter sollte nur zweckgemäß verwendet werden und ist ausschließlich für den nicht
kommerziellen, privaten Gebrauch in Innenräumen geeignet.
11. Verbinden Sie immer zuerst das Gerät mit dem Kabel und dann erst das Kabel mit der
Steckdose, wenn Sie das Gerät verwenden. Schalten Sie nach dem Gebrauch alle Schalter aus,
bevor Sie den Bräter vom Stromnetz trennen.
12. Der Bräter muss an einen Stromkreis angeschlossen werden, der nicht von anderen
elektrischen Geräten genutzt wird. Wenn der Stromkreis durch andere Geräte überlastet wird,
funktioniert der Bräter möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
13. Beim Bewegen eines Bräters, der heiße Lebensmittel enthält, sollten Sie extreme Vorsicht
walten lassen.
14. Der Bräter sollte nicht auf oder in der Nähe von gasbetriebenen oder elektrischen
Wärmequellen oder in einem heißen Ofen platziert werden. Er sollte auch nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien (z.B. Vorhängen) stehen, wenn er eingeschaltet ist.
15. Stellen Sie sicher, dass der Bräter in sicherem Abstand zu anderen Objekten steht, wenn er
eingeschaltet ist.
16. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen oder
mit heißen Oberflächen in Berührung kommen.

32 33
17. Das Netzkabel sollte nicht lose in der Luft hängen.
18. Es sollte nicht am Netzkabel gezogen werden, wenn der Bräter vom Stromnetz getrennt wird.
19. Überladen Sie die schwarze Teflonschüssel nicht. Sie kann maximal 4 kg Lebensmittel
aufnehmen.
20. Der Bräter sollte nicht abgedeckt werden, während er eingeschaltet ist.
21. Reinigen Sie den Deckel, die Sichtfenster und den Geruch-/Spritzschutz mit einem Schwamm
und mildem Seifenwasser. Beachten Sie, dass lose Teile des Schwamms mit elektrischen
Komponenten in Kontakt kommen könnten, was letztendlich zu einem Stromschlag führen
kann.
22. Der Bräter ist nicht für die Verwendung durch Personen mit physischen, sensorischen oder
geistigen Beeinträchtigungen oder durch Menschen, die keine Kenntnisse oder Erfahrungen
in seiner Nutzung haben oder Kinder, vorgesehen, sofern sie nicht überwacht werden oder
im Voraus eine Anleitung zu seiner Nutzung durch eine Person erhalten haben, die für Ihre
Sicherheit verantwortlich ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Bräter spielen.
23. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Erstmalige Verwendung
Wenn Sie den Molino Health-Bräter das erste Mal verwenden, kann er einen milden aber
harmlosen Geruch verströmen, der nach ein paar Minuten vergeht. Der Geruch entsteht
durch das Schutzöl, das zum Schutz der Komponenten gegen möglichen Abrieb während
des Transports verwendet wird. Packen Sie den Bräter vorsichtig aus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien. Stellen Sie den Bräter auf eine ebene, hitzebeständige und nicht
brennbare Oberfläche. Tauchen Sie den Bräter niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie einen Schwamm und Seifenwasser, um das Produkt vor der erstmaligen
Verwendung zu reinigen.
Bitte beachten Sie: Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Der Bräter kann zwar mit
einem Verlängerungskabel betrieben werden, aber ein kurzes Kabel verringert erheblich das
Verhedder- und Stolperrisiko.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Wenn das interne Temperaturregelsystem
nicht funktioniert, schaltet sich der Überhitzungsschutz automatisch ein und das Gerät kann
nicht mehr verwendet werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, lassen Sie das
Gerät abkühlen und senden Sie dann das Gerät zu einem autorisierten Kundendienstzentrum
zur Reparatur.
Automatische Abschaltung
Dieses Gerät ist mit einem Timer ausgestattet. Wenn der Timer bis auf 0 abgelaufen ist,
erzeugt das Gerät einen Klingelton und schaltet sich automatisch ab. Um das Gerät von Hand
auszuschalten, können sie den Timerknopf gegen den Uhrzeigersinn auf 0 zurückdrehen.
Hinweis: Wenn Sie die Pfanne während des Garvorgangs herausnehmen, schaltet sich das
Gerät ebenfalls automatisch ab (auch wenn der Timer noch läuft).
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Wenn es
korrekt und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird,
lässt sich das Gerät nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen sicher verwenden.
Aufbau
1. Garkorb
2. Handgriff
3. Pfanne
4. Lufteinlassöffnung
5. Betriebsanzeige
6. Heizanzeige
7. Platte
8. Timer (0-60 Min.)/Einschaltknopf
9. Temperatur-Regelknopf (80-200°C)
10. Oberes Gehäuse
11. Hauptgehäuse
12. Netzkabel
13. Basis
VORBEREITUNG FÜR DIE VERWENDUNG
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagrechte und ebene Oberfläche. Stellen Sie das
Gerät nicht auf Oberflächen, die nicht hitzebeständig sind.
2. Legen Sie den Garkorb korrekt in die Pfanne ein.
3. Schieben Sie die Pfanne in das Gerät. Hinweis: Die Pfanne MUSS korrekt in das Gerät
eingesetzt werden, da dieses ansonsten nicht funktioniert!
4. Ziehen Sie das Netzkabel heraus und stecken Sie es in eine geerdete Wandsteckdose.
Füllen Sie die Pfanne nicht mit Öl oder anderen Flüssigkeiten. Legen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät. Stellen Sie keine Gegenstände vor die Lufteinlassöffnungen an den beiden
Seiten des Geräts. Dadurch würde der Luftstrom unterbrochen und das Ergebnis des
Garvorgangs beeinträchtigt.
Heißluftbraten
1. Stecken Sie das Netzkabel in eine geerdete Wandsteckdose.
2. Ziehen Sie die Pfanne vorsichtig aus dem Health-Bräter.
3. Geben Sie die Zutaten in den Garkorb.
Hinweis: Füllen Sie den Garkorb niemals bis zum Rand oder mit mehr als der empfohlenen
Menge (siehe Abschnitt „Einstellungen“ in diesem Kapitel), da dies die Qualität des
Endergebnisses beeinträchtigen könnte.

34 35
4. Schieben Sie die Pfanne wieder korrekt in den Molino-Bräter.
Verwenden Sie die Pfanne niemals ohne eingesetzten Garkorb. Wenn die Pfanne nicht
vorschriftsmäßig im Heißluftbräter eingerastet ist, funktioniert das Gerät nicht! Vorsicht:
Berühren Sie die Pfanne während und einige Zeit nach dem Betrieb nicht, da sie sehr heiß
wird. Halten Sie die Pfanne ausschließlich an dem entsprechenden Handgriff.
5. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur. Siehe Abschnitt
„Einstellungen“, um die richtige Temperatur zu ermitteln.
6. Legen Sie die erforderliche Garzeit für die Zutaten fest (siehe Abschnitt „Einstellungen).
7. Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den Timerknopf auf die erforderlichen Garzeit.
Zählen Sie 3 Minuten zur Garzeit hinzu, wenn das Gerät noch kalt ist.
Hinweis: Wenn Sie möchten, können Sie das Gerät auch zuvor ohne Zutaten vorheizen.
Stellen Sie in diesem Fall den Timerknopf auf mehr als 3 Minuten und warten Sie, bis die
Heizanzeige nach etwa 3 Minuten ausgeht. Befüllen Sie dann das Gerät und stellen Sie
den Timerknopf auf die erforderlichen Garzeit.
a) Die Betriebsanzeige und die Heizanzeige leuchten auf.
b) Der Timer beginnt, die eingestellte Garzeit abzuzählen.
c) Während des Heißluftbratvorgangs schaltet sich die Heizanzeige von Zeit zu Zeit an
und aus. Dies zeigt an, dass das Heizelement ein- und wieder ausgeschaltet wird, um die
eingestellte Temperatur aufrecht zu erhalten.
d) Von den Zutaten stammendes, überschüssiges Fett sammelt sich am Boden der
Pfanne.
8. Einige Zutaten müssen nach der Hälfte der Garzeit bewegt werden (siehe Abschnitt
„Einstellungen“). Um die Zutaten zu bewegen, ziehen Sie die Pfanne an dem Handgriff aus
dem Gerät und schütteln sie. Schieben Sie dann die Pfanne wieder in den Heißluftbräter
und lassen Sie die Zutaten weiter garen.
Vorsicht: Drücken Sie beim Schütteln auf keinen Fall den Knopf am Handgriff.
Tipp: Um das Gewicht zu reduzieren, können Sie den Garkorb aus der Pfanne nehmen
und nur diesen schütteln. Dazu sollten Sie die Pfanne aus dem Gerät nehmen, auf einer
hitzebeständigen Oberfläche abstellen und den Knopf am Handgriff drücken.
Tipp: Wenn Sie den Timer auf die Hälfte der Garzeit einstellen, hören Sie die Timerklingel,
wenn Sie die Zutaten schütteln müssen. Das bedeutet allerdings, dass Sie nach dem
Schütteln den Timer erneut auf die verbleibende Garzeit einstellen müssen.
Tipp: Wenn Sie den Timer auf die ganze Garzeit einstellen, läutet die Glocke nicht, bevor
der Garvorgang nicht abgeschlossen wurde. Sie können jederzeit die Pfanne herausziehen
und den Garzustand der Zutaten prüfen. Der Strom wird automatisch abgeschaltet und
schaltet sich erst wieder ein, wenn die Pfann wieder in das Gerät geschoben wurde (der
Timer läuft jedoch in dieser Zeit immer weiter).
9. Wenn die Glocke des Timers ertönt, ist die eingestellte Garzeit abgelaufen. Nehmen Sie die
Pfanne aus dem Gerät und stellen Sie sie auf einer hitzebeständigen Oberfläche ab.
Hinweis: Sie können das Gerät auch von Hand abschalten. Dazu müssen Sie nur den
Temperaturregler auf 0 stellen oder die Pfanne direkt herausziehen.
10. Prüfen Sie, ob die Zutaten fertig gegart sind. Wenn die Zutaten noch nicht fertig gegart
sind, brauchen Sie die Pfanne nur wieder in das Gerät schieben und den Timer auf ein paar
zusätzliche Minuten einstellen.
11. Um kleine Zutaten herauszunehmen (wie z.B. Pommes Frites) drücken Sie den Löseknopf
des Garkorbs und nehmen den Garkorb aus der Pfanne.
Drehen Sie den Garkorb nicht zusammen mit der eingehängten Pfanne daran auf den
Kopf, da dabei überschüssiges Fett, das sich am Boden der Pfanne gesammelt hat, auf die
Zutaten laufen kann. Nach dem Heißluftbraten sind die Pfanne und die Zutaten sehr heiß.
Je nach Art der Zutaten kann Dampf aus der Pfanne austreten. Nach dem Heißluftbraten
sind die Pfanne und die innseitige Metallverkleidung sehr heiß: berühren Sie sie nicht!
12. Entleeren Sie den Garkorb in eine Schüssel oder auf einen Teller.
Tipp: Um große oder zerbrechliche Zutaten herauszunehmen, können Sie eine Zange
verwenden, um die Zutaten vorsichtig aus dem Garkorb zu heben.
13. Sobald eine erste Runde von Zutaten fertig gegart ist, ist der Health-Bräter sofort wieder
bereit für eine nächste Runde.
14. Wenn Sie zwei Zutaten zur gleichen Zeit garen möchten, können Sie die Garkorb-Trennwand
verwenden. Dies verhindert auch, dass sich die Aromen miteinander vermischen.
Einstellungen
Diese Tabelle hilft Ihnen dabei, die grundlegenden Einstellungen für die jeweiligen Zutaten zu
wählen, die Sie zubereiten möchten.
Hinweis: Bitte beachten sie, dass diese Einstellungen nur Richtwerte darstellen. Da Zutaten sich
in Herkunft, Größe, Form und Marke unterscheiden, können wir die beste Einstellung für Ihre
jeweiligen Zutaten nicht garantieren.
Da die schnelle Technologie des Heißluftbratens die Luft innerhalb des Health-Bräters von
Molino sofort erhitzt, wird der Garprozess bei einem kurzen Herausziehen der Pfanne während
des Heißluftbratens kaum unterbrochen.

36 37
Backwaren
Kuchen 300 20-25 160
Quiche 400 20-22 180
Muffins 300 15-18 200
Süße Snacks 400 20 160
Hinweis: Zählen Sie zusätzlich 3 Minuten zur Garzeit hinzu, wenn der Health-Bräter von Moli-
no beim Beginn des Garvorgangs noch kalt ist.
Herstellen von hausgemachten Pommes Frites
1. Schälen Sie Kartoffeln und schneiden Sie sie in Stäbchen.
2. Waschen Sie die Kartoffelstäbchen gründlich und trocknen Sie sie mit einem Papi-
er-Küchentuch ab.
3. Geben Sie 1/2 Esslöffel Olivenöl in eine Schüssel, legen Sie die Stäbchen darauf und mis-
chen Sie sie durch, bis alle Stäbchen mit Öl überzogen sind.
4. Nehmen Sie die Stäbchen mit den Fingern oder einem Küchenbesteck aus der Schüssel,
so dass das überschüssige Öl in der Schüssel zurückbleibt. Legen Sie die Stäbchen in den
Garkorb.
Hinweis: Schütten Sie die Stäbchen nicht direkt aus der Schüssel in den Garkorb, damit
das überschüssige Öl nicht auf dem Boden der Pfanne landet.
5. Braten Sie die Kartoffelstäbchen nach den oben aufgeführten Angaben.
Tipps
• Kleinere Mengen an Zutaten erforder normalerweise eine etwas kürzere Zuberei-
tungszeit als größere Mengen an Zutaten.
• Eine größere Menge an Zutaten erfordert nur eine etwas längere Zubereitungszeit, klei-
nere Mengen an Zutaten erfordern lediglich eine etwas kürzere Zubereitungszeit.
• Das Durchschütteln von kleineren Mengen an Zutaten nach der Hälfte der Garzeit führt
zu besseren Resultaten und kann ein ungleichmäßiges Braten der Zutaten verhindern.
• Geben Sie zu frischen Tomaten etwas Öl hinzu, um ein knusprigeres Resultat zu erhalten.
Braten Sie die Zutaten im Health-Bräter innerhalb von wenigen Minuten, nachdem Sie
das Öl hinzugegeben haben.
• Garen Sie in dem Gerät keine besonders fettigen Zutaten wie Würstchen.
• Snacks, die auch in einem Ofen zubereitet werden können, können auch in dem Health-
Bräter von Molino zubereitet werden.
• Die optimale Menge für die Zubereitung von knusprigen Pommes Frites beträgt 500
Gramm.
• Verwenden Sie vorgefertigten Teig, um gefüllte Snacks schnell und einfach herzustellen.
Vorgefertigter Teig benötigt zudem eine kürzere Zubereitungszeit als hausgemachter
Teig.
Min.-Max.
Menge
(g)
Zeit
(Min.)
Tem-
peratur
(°C)
Schüt-
teln
Zusätzliche
Informa-
tionen
Kartoffeln und Pommes Frites Schütteln
Dünne gefrorene Pommes Frites 300-700 9-16 200 Schütteln
Dicke gefrorene Pommes Frites 300-700 11-20 200 Schütteln 1/2 Esslöffel Öl
hinzufügen
Hausgemachte Pommes Frites
(8x8mm)
300-800 16-10 200 Schütteln 1/2 Esslöffel Öl
hinzufügen
Hausgemachte Kartoffelspalten 300-800 15-18 180 Schütteln 1/2 Esslöffel Öl
hinzufügen
Hausgemachte Kartoffelwürfel 300-750 12-18 180 Schütteln
Rösti 250 18-22 180 Schütteln
Kartoelgratin 500 15-18 200 Schütteln
Fleisch und Geflügel
Steak 100-500 8-12 180
Schweinekoteletts 100-500 10-14 180
Hamburger 100-500 7-14 180
Wurstrolle 100-500 13-15 200
Hühnerschlegel 100-500 18-22 180
Hühnerbrust 100-500 10-15 180
Snacks
Frühlingsrollen 100-400 8-10 200 Schütteln
Gefrorene Chicken-Nuggets 100-500 6-10 200 Schütteln
Gefrorene Fischstäbchen 100-400 6-10 200 Schütteln
Gefrorene panierte Käsesnacks 100-400 8-10 180
Gefülltes Gemüse 100-400 10 160

38 39
Mögliche Ursachen Lösung
Das Gerät ist nicht eingesteckt. Stecken Sie das Netzkabel in eine geerdete
Wandsteckdose.
Sie haben den Timer nicht eingestellt. Stellen Sie den Timerknopf auf die erforder-
liche Garzeit, um das Gerät einzuschalten.
Die Pfanne ist nicht richtig in das Gerät
eingesetzt.
Schieben Sie die Pfanne korrekt in das
Gerät.
Die Menge an Zutaten im Garkorb ist zu
groß.
Geben Sie kleinere Mengen an Zutaten
in den Garkorb. Kleinere Mengen werden
gleichmäßiger gebraten.
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie den Temperaturregler auf die
erforderliche Temperatur ein.
Die Garzeit ist zu kurz. Stellen Sie den Timerknopf auf die erforder-
liche Garzeit.
Gewisse Arten von Zutaten müssen im
Laufe des Garprozesses herausgenommen
und geschüttelt werden.
Zutaten, die auf- oder übereinander liegen
(z.B. Pommes Frites), müssen im Laufe
des Garprozesses herausgenommen und
geschüttelt werden.
Sie verwenden eine Art von Snack, die
eigentlich in einer traditionellen Fritteuse
zubereitet werden müssen.
Verwenden Sie Ofen-Snacks oder bestre-
ichen Sie die Snacks mit etwas Öl, um ein
knusprigeres Resultat zu erhalten.
Es sind zu viele Zutaten im Garkorb. Füllen Sie den Garkorb nicht vollständig,
siehe „Einstellungen“ in oben angegebener
Tabelle.
Der Garkorb ist nicht richtig in die Pfanne
eingesetzt.
Drücken Sie den Garkorb nach unten in die
Pfanne, bis er hörbar einrastet.
Erste Hilfe in Schwierigkeiten
Der Bräter funktion-
iert nicht
Die mit dem Bräter
zubereiteten Zutat-
en sind nicht fertig
gegart.
Problem
Die Zutaten werden im
Bräter ungleich gebraten.
Gebratene Snacks sind
nicht knusprig, wenn sie
aus dem Bräter genom-
men werden.
Gebratene Snacks sind
nicht knusprig, wenn sie
aus dem Bräter genom-
men werden.
• Geben Sie eine Auflaufform oder ein Ofenblech in den Garkorb, wenn Sie einen Kuchen
oder eine Quiche zubereiten möchten oder zerbrechliche oder gefüllte Zutaten braten
möchten.
• Sie können den Molino-Bräter auch dazu verwenden, Zutaten aufzuwärmen oder
aufzutauen. Wenn Sie zum Beispiel Zutaten aufwärmen möchten, können Sie die Tem-
peratur auf 150 °C für bis zu 10 Minuten einstellen.
Reinigung und Wartung
Reinigen und trocknen Sie alle verschiedenen Komponenten nach jedem Gebrauch gründlich.
Trennen Sie den Bräter vom Stromnetz und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen
oder warten. Hinweis: Nehmen Sie die Pfanne heraus, damit der Bräter schneller abkühlen kann.
Reinigen Sie den Bräter mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine harten Gegenstände (wie
z.B. eine Drahtbürste), um Kratzer in der Teflonschicht zu vermeiden, in denen sich Rost bilden kann.
Hinweis: Die Schüssel und das Zubehör sind spülmaschinenfest.
Tipp: Wenn Reste im Garkorb oder am Pfannenboden anhängen, können Sie die Pfanne mit
heißem Wasser mit etwas flüssigem Spülmittel füllen. Setzen Sie den Garkorb in die Pfanne
ein und lassen Sie die Pfanne und den Garkorb für etwa 10 Minuten einweichen.
• Reinigen Sie die Innenseite des Geräts mit heißem Wasser und einem nicht kratzenden
Schwamm.
• Reinigen Sie das Heizelement mit einer Reinigungsbürste, um etwaige Lebensmittelrück-
stände zu entfernen.
Warnung
1. Tauchen Sie das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2. Wenn Sie den Bräter scheuern müssen, sollten Sie immer einen weichen Topfreiniger aus
Nylon oder Polyester verwenden, um eine Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden.
3. Verwenden Sie keine Metallwolle oder andere abrasive Materialien.
4. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder Reinigungspulver.
5. Verhindern Sie, dass irgendwelche Flüssigkeiten mit dem Lüfter/Deckel in Kontakt kommen.
Aufbewahrung
Lassen Sie den Bräter vollständig abkühlen, bevor Sie ihn verstauen. Bewahren Sie ihn an einem
trockenen Ort auf. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Bräter, da dadurch der Molino
Health-Bräter beschädigt werden könnte.
Technische Daten
Spannung: 220 - 240V/AC
Leistung: 1.500 Watt
Frequenz: 50 - 60 Hz
Temperaturbereich: 0 bis 200oC℃
Zeiteinstellung: 1 bis 60 Minuten
Fassungsvermögen: 3,5 Liter
Ladekapazität: max. 1 kg
Table of contents
Languages:
Other MOLINO Fryer manuals
Popular Fryer manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool AGB 519/WP Installation, Operating and Maintenance Instruction

Soho
Soho FamilyChef Duo user manual

Cuisinart
Cuisinart AIR-200 Instruction/recipe booklet

Expo Börse
Expo Börse DESKI 613-401570 instruction manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO1118FR Instruction booklet

Instant
Instant VORTEX 6QT user manual